Franja

Zadetki iskanja

  • briljánten (-tna -o) adj.

    1. con brillanti, di brillanti:
    briljantni prstan anello con brillanti, brillante

    2. pren. brillante
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    fot. briljantno iskalo telemetro a immagine frazionata
    tekst. briljantna preja filo brillantato
  • bŕk (-a) m

    1. baffo:
    dolgi brki mustacchi
    sukati, vihati si brke arricciarsi i mustacchi
    briti, nositi brke radersi, portare i baffi
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    brki so se mu povesili si sente offeso, scoraggiato
    smejati se v brk ridere sotto i baffi
    v brk kaj povedati cantarla chiara a qcn.
    v brk se komu smejati, lagati ridere in faccia a qcn., mentire a qcn. sfacciatamente, spudoratamente, per la gola

    2. pl. brki baffi (del topo, del gatto ecc.)

    3. bot.
    mačkov brk (vrtna črnika) fanciullaccia (Nigella damascena)
  • bród (-a) m

    1. traghetto:
    brod na vrvi traghetto a funi
    mitol. Karonov brod barca di Caronte

    2. nave

    3. guado
  • bŕsten (-tna -o) adj.

    1. bot. del germoglio:
    brstna luska scaglia, catafillo
    arhit. brstni kapitel capitello a calice

    2. nareč. rigoglioso
  • brstílen (-lna -o) adj. bot., biol. del bocciolo; della gemma, gemmifero:
    bot. brstilna lilija giglio rosso (Lilium bulbiferum)
    arhit. brstilni kapitel capitello a calice
  • brúhati (-am) | brúhniti (-em) imperf. perf.

    1. vomitare; rigettare (tudi ekst.):
    bruhati ogenj vomitare fuoco

    2. eruttare (vulcano)

    3. (s silo udariti, udarjati na dan) erompere (tudi pren.)

    4. pren.
    bruhniti v jok, v smeh prorompere in pianto, in risate; scoppiare a piangere, a ridere
  • brúsiti (-im) imperf. ➞ izbrusiti perf.

    1. affilare; arrotare

    2. levigare, smerigliare; molare

    3. pren. levigare
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. brusiti jezike sparlare, malignare
    pren. brusiti noge, pete camminare (di buona lena), correre
    etn. škarijce brusiti giocare a rincorrersi
    lov. divji petelin brusi il gallo cedrone canta
    papir. brusiti les sfibrare il legno
  • brzína (-e) f

    1. velocità:
    drveti z veliko brzino correre a forte velocità, a velocità sostenuta

    2. žarg. avt. marcia:
    menjati brzino cambiare la marcia
  • búča (-e) f

    1. bot. (rastlina in plod) zucca (Cucurbita maxima)

    2. pren. zucca, testa:
    trda buča testa dura
    imeti prazno bučo essere una zucca, essere senza sale in zucca

    3. boccia; ampolla; bulbo; cucurbita
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    buča z vodo una boccia d'acqua
    buča za žganjekuho tamburlano
    kem. destilacijska buča alambicco
    kem. merilna buča matraccio graduato
    fiz. Heronova buča fontana di Erone
    pren. ohladiti bučo raffreddare una testa calda
    pren. dati jih komu po buči dargliene a qcn.
    dobiti jih po buči prenderle; prendersi una lavata di capo
    pren. prinesti celo bučo domov passarla liscia, cavarsela; uscire incolume
  • búčka (-e) f

    1. dem. od buča piccola boccia, piccolo bulbo; capocchia:
    termometer s stekleno bučko termometro a bulbo

    2. pl. bučke gastr. zucchini

    3. bot. peponide
  • búhati (-am) | búhniti (-em) imperf., perf.

    1. sbuffare, emettere buffi (di fiamme, di fumo)

    2. sbattere contro
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    buhniti v smeh scoppiare a ridere
    pren. buhniti ob kaj colpire forte qcs.
  • búnkast (-a -o) adj.

    1. tumefatto, pieno di lividi

    2. pren. grassoccio:
    bunkast nos naso a patata
  • búšiti (-im) perf.

    1. proprompere (tudi pren.); scoppiare:
    bušiti v smeh scoppiare a ridere, in una risata

    2. pren. (zelo hitro priti, oditi) piombare; sparire

    3. sbattere contro; investire

    4. pren. scagliare, scaraventare:
    bušiti vase tracannare
  • búškniti (-em) perf.

    1. sbattere contro

    2. pren. piombare; sparire

    3. scagliare, scaraventare

    4. pren.
    buškniti v smeh scoppiare a ridere
  • bútniti (-em) perf.

    1. frangersi, battere contro

    2. pren. piombare, sparire

    3. prorompere; fuoriuscire, sprigionarsi

    4. tr. scagliare

    5. tr. pog. spingere, urtare
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. pog. nič ne pomisli, kar butne non pensa niente, sbotta!
    butniti v smeh scoppiare a ridere
    butniti po tleh cadere lungo disteso
    butniti po vratih picchiare, battere alla porta
  • Canossa [kanósa] (-e) f ital. pren.
    iti v Canosso andare a Canossa, fare atto di umiliante sottomissione
  • carína (-e) f

    1. dazio doganale, dogana:
    izvozna, uvozna carina dazio d'esportazione, d'importazione
    prohibitivna carina dazio proibitivo
    zaščitna carina dazio protettivo
    podvržen carini soggetto a dazio
    oproščen carine esente da dazio

    2. (državni organ) dogana

    3. pog. (carinarnica) dogana
  • cedílo (-a) n colino; colatoio; colabrodo:
    pren. ostati na cedilu restare con un palmo di naso, restare a bocca asciutta, restare con un pugno di mosche in mano
    pren. pustiti koga na cedilu lasciare in asso qcn., abbandonare qcn. (alla sua sorte)
  • cedíti (-ím)

    A) imperf.

    1. colare, filtrare

    2. secernere

    B) cedíti se (-ím se) perf. refl. colare, gocciolare:
    iz nosa se mi cedi mi gocciola il naso
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    cediti besede skozi zobe parlare tra i denti
    (počasi) cediti vino centellinare, sorseggiare il vino
    cediti se komu po čem qcs. far venire a qcn. l'acquolina in bocca
    ti si dobil vse, mi pa sline cedimo tu hai avuto tutto, mentre noi siamo rimasti a bocca asciutta
    pog. cediti jo za kom correre dietro a qcn.
    tam se cedi med in mleko vi scorrono il latte e il miele
    vino se je kar cedilo od mize il vino scorreva a fiumi
  • cél (-a -o)

    A) adj.

    1. intero; integro; intatto; pieno:
    celi in razrezani hlebci pagnotte intere e tagliate
    zaloge so še cele le scorte sono ancora intatte
    sod je cel la botte è piena
    pri bombardiranju ni ostala niti ena hiša cela il bombardamento non ha lasciato intatta una sola casa
    iz tepeža sem prišel cel dalla rissa sono uscito incolume

    2. tutto:
    prebral je celo knjigo ha letto tutto il libro
    celo življenje je pridno delal ha faticato tutta la vita
    novica se je razširila po celi deželi la notizia si diffuse in tutto il paese

    3. (poudarja pomen samostalnika):
    dobil je cel kup pisem ha ricevuto moltissime lettere, un mucchio di lettere
    za celo glavo je višji od tebe è più alto di te di tutta la testa

    4. (omejuje pomen samostalnika):
    kmalu bo cela gospodična fra poco sarà una vera signorina
    pripravili so za nas celo gostijo ci prepararono un bel banchetto, un autentico banchetto

    5. (poudarja majhno količino):
    prišlo je celih pet ljudi sono venuti quattro gatti
    na razpolago imaš celi dve minuti hai due minuti a disposizione
    biti cel človek essere un uomo integro, un galantuomo
    to delo zahteva celega človeka è un lavoro che impegna l'uomo tutto intero
    pog. pren. tam je cel hudič c'è uno scompiglio del diavolo
    pren. sin je cel oče (il figlio) è suo padre nato e sputato
    tega ne dam za cel svet non lo do per tutto l'oro del mondo
    propasti na celi črti fallire su tutta la linea
    pog. pren. odnesti celo glavo, kožo uscirne incolumi
    pren. narediti tako, da bo volk sit in koza cela fare in modo di salvare capra e cavoli, di avere la botte piena e la moglie ubriaca
    bot. cel list foglia intera
    mat. celo število numero intero
    muz. cel ton tono intero
    tisk. knjiga je vezana v celo platno, v celo usnje il libro è rilegato in tela, in pelle

    B) céli (-a -o) m, f, n
    to si pa izmislil na celem, s celega questa l'hai inventata di sana pianta
    obleka je iz celega il vestito è a un pezzo
    mat. ena cela, pet stotink un intero e cinque centesimi