Franja

Zadetki iskanja

  • komólec (-lca) m

    1. anat. gomito:
    opreti se s komolci appoggiarsi sui gomiti
    pren. znati uporabljati komolce farsi avanti coi gomiti
    pren. biti zadolžen do komolcev essere indebitato fino al collo, fino ai capelli

    2. obl. pog. (rokav na komolcu) gomito

    3. nekdaj (dolžinska mera, 44 cm) cubito
  • komunicírati (-am) imperf.

    1. (sporazumevati se) comunicare:
    komunicirati s pomočjo znakov comunicare a segni

    2. (biti razumljiv) essere comprensibile, avere comunicativa
  • končáti (-ám) | končávati (-ávam)

    A) perf., imperf.

    1. finire, terminare, concludere, por fine, smettere:
    končaj že predavati e smettila di predicare!
    predsednik je govor končal s pozdravljanjem in dobrodošlico gostom il presidente concluse salutando e dando il benvenuto agli ospiti
    končati izmeno smontare

    2. (uničiti, uničevati; ugonobiti, ugonabljati) rovinare; uccidere:
    pijača ga je končala do kraja il bere lo ha rovinato completamente

    B) končáti se (-ám se) | končávati se (-ávam se) perf. imperf. refl. finire, terminare, concludersi; sboccare, sfociare; uscire:
    poletje se naglo končava l'estate presto finisce
    lingv. končati se s soglasnikom uscire in consonante
    razprava se je končala s prepirom la discussione sfoció in una rissa
  • kônec2 (-nca)

    A) m

    1. fine, finale, finire, estremità; conclusione; punta; testa:
    konec jezika punta della lingua
    konec knjige la fine del libro
    konca vrvi le estremità, le teste della fune
    konec dneva il finire del giorno
    proti koncu sul finire

    2. (večji, manjši del površine; kos, del česa) parte; pezzo:
    severni konec dežele la parte settentrionale del Paese
    najdi konec vrvi trova un pezzo di corda

    3. (kar je najbolj oddaljeno od izhodišča glede na čas, dogajanje, obstajanje) fine; finale:
    konec sezone fine della stagione
    konec tekme finale della partita
    konec starega Rima la fine dell'antica Roma
    pren. veselice je konec la cuccagna è finita
    iti h koncu stare per finire, per morire; ekst. andare alla rovina

    4. (smrt) fine; morte:
    njen tragični konec la sua tragica fine
    pog. pren. storiti, vzeti konec morire, uccidersi

    5. pren. (z zanikanim glagolom izraža, da kaj traja dolgo):
    dela ni in ni konec il lavoro non finisce mai e poi mai
    hvalil je, da ni bilo konca lodava a non finire

    6. (v prislovnih rabah 'na koncu', 'do konca', 'konec koncev') estremamente, oltremodo, del tutto, affatto, fino alla fine, infine, in fin dei conti:
    prvi si ti, potem pride on, na koncu še jaz prima vieni tu, poi lui, infine io
    do konca sem prepričan, da imam prav sono affatto convinto di aver ragione
    prebrati knjigo do konca leggere il libro fino alla fine
    konec koncev, kaj nam to mar in fin dei conti, che ce ne importa

    7. publ. srečen konec lieto fine, happy end:
    neprepričljiv srečen konec un lieto fine poco convincente

    8. in, pa konec (v medmetni rabi) e basta:
    tako bo, kot pravim, in konec (besed) faremo così come dico e basta!
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. konec ga bo od garanja si sfiancherà dalla fatica
    ne priti komu do konca non lasciarsi persuadere
    biti na koncu z močmi, z živci essere allo stremo delle forze, dei nervi
    biti, ne biti na koncu star per finire, non aver finito
    ne imeti dobrega konca non finire bene
    potegniti krajši konec avere la peggio
    lotiti se česa na napačnem koncu mettere il carro davanti ai buoi
    imeti kaj na koncu jezika avere sulla punta della lingua
    gledati s koncem očesa guardare, sbirciare con la coda dell'occhio
    ne priti kaj niti na konec pameti non passare nemmeno per l'anticamera del cervello
    na konec sveta bi šel za njo per lei andrei in capo al mondo
    živeti na koncu sveta abitare a casa del diavolo
    začetek konca il principio della fine
    biti (kdo, kaj)
    začetek in konec essere l'alfa e l'omega
    ne imeti ne konca ne kraja non finire mai e poi mai
    prehoditi ves svet od konca do kraja girare il mondo in lungo e in largo
    priti z vseh koncev venire da ogni dove
    iskati koga na vseh koncih in krajih cercare uno per ogni dove, dappertutto
    konec klobčiča bandolo (della matassa)
    rib. konec odičnice setale
    konec robca cocca
    gastr. konec salame culaccino
    navt. konec sidrnega kraka patta, palma
    šalj. konec sveta finimondo
    konec tedna fine settimana
    navt. konec vrvi vetta
    PREGOVORI:
    konec dober, vse dobro tutto è bene quel che finisce bene
    palica ima dva konca chi mal fa, male aspetti
    kakršen začetek, tak konec un buon principio fa una buona fine

    B) kônec prep.

    1. alla fine, verso la fine:
    knjiga bo izšla konec oktobra il libro uscirà verso la fine di ottobre

    2. konec koncev infine, in fin dei conti:
    konec koncev, kaj to meni mar in fin dei conti che me ne importa!
  • konflíkt (-a) m

    1. (nasprotje, napetost) psih. conflitto:
    duševni, moralni konflikt conflitto psichico, morale

    2. ekst. pren. (spor, nesoglasje) conflitto, contrasto, scontro, urto:
    družbeni konflikti conflitti sociali
    priti v konflikt s predpisi venire a conflitto con le norme

    3. (vojna, spopad) conflitto, guerra
  • kònj (-a) m

    1. zool. cavallo (Equus caballus); cavalcatura; knjiž. corsiero:
    konj bije s kopiti, hrza, se vzpenja il cavallo scalpita, nitrisce, si impenna
    konja brzdati, krtačiti, osedlati, podkovati domare, strigliare sellare, ferrare il cavallo
    konja zajahati montare il cavallo, a cavallo
    bel, črn, rjav konj cavallo bianco, morello, baio
    bos konj cavallo non ferrato
    čistokrvni, dirkalni konj cavallo di razza, da corsa
    gugalni konj cavallo a dondolo
    jahalni konj cavallo da sella
    leseni konj cavallo di legno
    tovorni konj cavallo da soma
    vlečni konj cavallo da tiro
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. trojanski konj cavallo di Troia
    pren. paradni konj fiore all'occhiello
    beseda ni konj le parole non fanno lividi
    biti na konju essere a cavallo
    garati kot konj faticare come una bestia
    biti močan kot konj essere forte come un toro
    biti vedno na cesti kot fijakarski konj essere sempre in giro
    delati iz muhe konja fare di una mosca un elefante zool.
    nilski, povodni konj ippopotamo (Hippopotamus amphibus)

    2. pren. omone, omaccione goffo, maldestro

    3. šah. cavallo

    4. šport. cavallo:
    konj z ročaji cavallo con maniglie
    PREGOVORI:
    podarjenemu konju se ne gleda v zobe a cavallo donato non si guarda in bocca
  • konkréten (-tna -o) adj.

    1. (predmeten, stvaren) concreto; specifico, effettivo:
    podpreti trditev s konkretnimi podatki avvalorare l'assunto, la tesi con dati concreti
    muz. konkretna glasba musica concreta
    um. konkretna umetnost arte concreta
    lingv. konkretni samostalnik nome concreto

    2. (nazoren, jasen) chiaro, evidente

    3. (izoblikovan) compiuto
  • konkurírati (-am) imperf., perf.

    1. (tekmovati) concorrere, fare concorso, competere, gareggiare:
    konkurirati s kvaliteto izdelkov in nižjimi cenami concorrere con la qualità dei prodotti e i bassi prezzi

    2. (udeležiti, udeleževati se natečaja) concorrere:
    konkurirati za mesto docenta concorrere a una cattedra
  • kontákt (-a) m

    1. (stik, dotik) contatto

    2. elektr. (stik) contatto:
    vključiti, prekiniti kontakt aprire, chiudere il contatto

    3. (stik, zveza) contatto, rapporto:
    vzpostaviti kontakt s poslušalci stabilire il contatto col pubblico
    biti v stalnem pismenem kontaktu essere in rapporto epistolare costante (con)
  • kontaktírati (-am) imperf., perf. pog.
    kontaktirati s kom contattare qcn., prendere contatto, essere in contatto con qcn.
  • kontradíkcija (-e) f (protislovje) contraddizione (tudi filoz. ):
    biti v kontradikciji s, zaiti v kontradikcijo essere in contraddizione, trovarsi in contraddizione con, cadere in contraddizione
  • korájža (-e) f coraggio, fegato; pog. stomaco:
    imeti, zbrati korajžo aver coraggio, farsi coraggio
    kar s korajžo! su, coraggio!
    pren. korajža velja prendere il coraggio a due mani
    klicati na korajžo incoraggiare
    klobuk na korajžo cappello sulle ventitré
  • korák (-a) m

    1. passo:
    drobni, veliki, dolgi koraki piccoli, grandi, lunghi passi
    osnovni koraki primi passi
    plesni korak passo di danza
    negotovi, odločni koraki passi malfermi, sicuri
    pren. z orjaškimi koraki a passi da gigante
    vojaški korak passo cadenzato
    napraviti, storiti, delati hitre korake andare, muoversi a passi veloci
    storiti potrebne korake za nekaj fare i passi necessari per qcs.
    pren. bližati se s kilometrskimi koraki avvicinarsi a gran passi

    2. (hoja) passo, andatura:
    pospešiti korake accelerare il passo

    3. pren. (v prislovni rabi izraža prostorsko ali časovno oddaljenost) passo:
    stopil je za korak bliže si avvicinò d'un passo
    en sam korak je do sreče la felicità è a un passo

    4. (mesto med nogami) inforcatura

    5. pren. (dejanje, ukrep, ravnanje) passo, mossa, decisione:
    korak je bil nepremišljen è stato un passo falso
    diplomatski koraki vlade passi diplomatici del governo

    6. strojn. passo; pren.
    v čem delati prve korake fare, muovere i primi passi in
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. držati korak s kom stare al passo con qcn.
    hoditi, iti v korak s časom mettersi al passo coi tempi
    iti v korak, v koraku andare a passo d'uomo
    kaj ugotavljati na vsakem koraku constatare qcs. a ogni passo
    bližati se korak za korakom avvicinarsi passo passo
    šport. drsalni korak passo pattinato
    bočni, križni, menjalni korak passo laterale, incrociato, alternato
    gosji korak passo dell'oca
    voj. paradni korak passo di parata
    strumni korak passo cadenzato
    voj. v korak! passo!
  • korén (-a) m

    1. radice:
    rastlino izpuliti s korenom sradicare la pianta
    etn. koren lečen mandragola; toccasana

    2. pren. (osnova, temelj; začetek, izvor) radice, nocciolo, principio, origine, fonte:
    priti stvari do korena giungere al nocciolo, alla radice della questione
    toča je potolkla vse do korena la grandine ha distrutto completamente le colture

    3. lingv. radice:
    glagolski koren radice verbale, del verbo
    koren iz treh črk trilittera, trilittero

    4. mat. radice; radicale:
    kvadratni, kubni, bikvadratni koren radice quadrata, cubica, quarta

    5. anat. radice:
    lasni koren radice del pelo
    nohtni koren radice dell'unghia
    nosni koren radice del naso
    koren jezika radice della lingua
    koren živca radice del nervo

    6. bot.
    črni koren scorzonera (Scorzonera humilis)
    rožni koren sedo (Sedum rosea)
    trokrpi koren coralloriza (Coralloriza trifida)
    zlati koren asfodelo (Asphodelus albus)
    sladki koren radice dolce (Glycyrrhiza glabra)

    7. attacco (della pala, dell'elica e sim.)
  • korénček (-čka) m bot. carota (Daucus carota); pren.
    strgati korenček schernire qcn., fare maramao a qcn.
    pren. s korenčkom in palico kaj zvabiti usare il bastone e la carota
  • korenína (-e) f

    1. bot. radice:
    pognati korenine (tudi pren.) mettere radici
    adventivne (nadomestne)
    korenine radici avventizie
    geotropične korenine radici geotropiche
    glavne (srčne)
    korenine radici principali, primarie
    stranske korenine radici laterali
    zračne korenine radici epigee, aeree

    2. pren. (osnova, temelj, začetek, izvor) radice, principio, fonte:
    zlo izruvati s korenino vred estirpare il male alle radici

    3. pren. uomo gagliardo

    4. anat. radice:
    lasna korenina radice del pelo
    zobna korenina radice del dente
  • kôsa (-e) f agr. falce; falce fienaia, frullana:
    pren. smrt s koso la morte
    geogr. zemeljska kosa lingua di terra, cordone litoraneo
  • kósati se (-am se) imperf. fare a gara, gareggiare; contendersi; paragonare:
    kosati se s kom pri delu gareggiare con qcn. sul lavoro
    kosati se za prvo nagrado contendersi il primo premio
    letošnji pridelek se ne more kosati z lanskim il raccolto di quest'anno non si può paragonare con quello dell'anno scorso
  • kóšček (-čka) m dem. od kos pezzetto, brandello, frusto, minuzzolo, morsello; pren. zinzino:
    pomesti s tal koščke papirja scopare i pezzetti di carta per terra
    raztrgati na koščke fare, ridurre a brandelli
    košček platna pannello
    košček sala grassello
    košček slanine lardello
  • koščén (-a -o) adj.

    1. osseo, di osso:
    koščeno ogrodje struttura ossea
    nož s koščenim ročajem coltello col manico d'osso

    2. ossuto (mano, volto); ekst. magro, scarno
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    anat. koščeni labirint labirinto
    anat. koščeni polž coclea, chiocciola (ossea)
    les. koščeni les legno molto duro