-  
urá inter. urrà, hurrà
  -  
úra (-e) f
1.  ora:
 hoditi dobro, slabo uro camminare un'ora buona, neanche un'ora
 voziti s hitrostjo sto kilometrov na uro andare, correre alla velocità di cento chilometri all'ora
 biti plačan na uro venir pagato a ora
 biti oddaljen uro hoda esser a un'ora di cammino
 koliko je ura? Ura je ena, tri che ora è, che ore sono? È l'una, sono le tre
 delovna ura ora lavorativa
 ura letenja ora di volo
 avtobusi vozijo ob uri gli autobus circolano in orario
 redne ure, nadure ore regolari, ore straordinarie
 dajati, imeti ure klavirja dare, prendere lezioni di pianoforte
 proste ure ore libere
 šol., žarg. ura zgodovine, matematike ora, lezione di storia, di matematica
 pren. zadnja ura ultima ora
2.  (naprava) orologio:
 ura bije, tiktaka, zvoni l'orologio batte, fa tic tac, suona le ore
 ura gre naprej, nazaj l'orologio va avanti, va indietro, ritarda
 naviti uro caricare l'orologio
 ročna, zapestna ura orologio da polso
 stenska, stolpna, žepna ura orologio da muro, del campanile, della torre, orologio da tasca
 nihalna ura orologio a pendolo
 digitalna ura orologio digitale, numerico
 šahovska ura orologio da scacchi
 peščena, vodna ura clessidra, clessidra ad acqua
 zelo natančna ura un orologio preciso, che spacca il minuto
 pren. biti kot ura natančen essere un orologio, funzionare come un orologio
 radijsko vodena ura orologio radiocomandato
3.  žarg. (merilna naprava s številčnico):
 ura za pritisk pare (v kotlu) manometro
 ura za porabo vode (vodni števec) contatore dell'acqua
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 vedeti, koliko je ura sapere che vento tira
 imeti štete ure avere le ore contate
 gledati kakor huda ura fulminare con lo sguardo; guardare torvo
 naviti komu uro tirare le orecchie a qcn.
 dvanajsta ura mu bije è ormai con l'acqua alla gola
 huda ura temporale
 policijska ura coprifuoco
 ura molitve, počitka ora della preghiera, di riposo
 fiz. atomska ura orologio atomico
 biol. biološka ura orologio biologico
 šol. govorilna ura ora per il colloquio coi genitori, ora di ricevimento
 elektr. kilovatna ura kilowatora
 šol. neopravičena ura assenza ingiustificata
 teh. ura nič ora zero
PREGOVORI:
 rana ura, zlata ura il mattino ha l'oro in bocca
 ura teče, nič ne reče il tempo cammina con scarpe di lana
 ura zamujena ne vrne se nobena acqua passata non macina più
  -  
biolóški (-a -o) adj. biologico; di biologia:
 biološke potrebe bisogni biologici
 biološki inštitut istituto di biologia
 biološka razgradljivost biodegradabilità
 biološka ura orologio biologico
  -  
bíti (bíjem)
A)  imperf.
1.  battere, picchiare:
 dež bije ob strešnike la pioggia picchia sui tegoli
2.  picchiare, bastonare:
 biti do krvi picchiare a sangue
3.  (ura) battere:
 ura bije eno l'orologio batte l'una
4.  knjiž. (z notranjim predmetom) combattere:
 biti odločilni boj, odločilno bitko combattere la battaglia decisiva
5.  (srce) battere:
 srce mu še bije il suo cuore batte ancora
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 biti plat zvona suonare a martello
 zadnja ura mu bije è suonata la sua ora
 biti ga combinarne di grosse
 kričeča barva bije v oči il colore troppo acceso è un pugno nell'occhio
 njegovo vedenje bije v oči il suo comportamento salta agli occhi
 igre rihtarja biti giocare allo schiaffo (del soldato)
 igre kozo biti giocare a lippa
B)  bíti se (-jem se) imperf. refl.
1.  combattere; battersi:
 biti se do zadnje kaplje krvi combattere all'ultimo sangue
2.  knjiž. duellare, battersi a duello
3.  pren. lottare (per)
4.  contrastare, essere in contrasto (con):
 barve se med seboj bijejo i colori sono in contrasto
  -  
dêbel (-éla -o)
A)  adj.
1.  grosso:
 debela deska, knjiga grossa tavola, libro grosso
 debel sneg neve alta
2.  grasso, corpulento, obeso, pingue:
 debel človek uomo grasso
3.  pren. grossolano:
 debela šala battuta grossolana, scherzo grossolano
4.  pog. (globok, nizek) fondo:
 debel glas voce fonda
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 debel denar banconote di grosso taglio
 imeti debelo denarnico avere il portafoglio gonfio, ben fornito
 pren. imeti debelo kožo avere la pelle dura
 pog. pren. imeti debel krompir avere una fortuna sfacciata
 debela laž grossa bugia
 pren. biti v debeli zimi essere nel pieno dell'inverno
 pren. gledati z debelimi očmi far tanto d'occhi
 do mesta je debela ura hoda il luogo è a un'ora buona di cammino
 pren. ta je pa debela! questa è poi grossa!
 anat. debelo črevo intestino grosso, crasso
 etn. debeli četrtek giovedì grasso
 tisk. debeli tisk grassetto
 debel (in dolg) suknjič giaccone
 debel kol palanca
 šalj. debel nos pipa, nappa
 debel slovar calepino
 šalj. debele bukve messale
 tekst. debel sukanec tortiglia
 debela odeja schiavina
 navt. debela sidrna vrv gomena
 debela solza luccicone
 rel. debela sveča cero
 lov. debela šibra pallettone
 debela vrv cavo
PREGOVORI:
 bolj je kmet neumen, debelejši krompir mu zrase la fortuna è cieca
B)  debéli (-a -o) m, f, n
 debele kvasiti, razdirati contarle grosse
 na debelo goljufati, krasti imbrogliare, rubare a man salva
 snega je zapadlo na debelo è caduto un bel po' di neve
 trg. trgovati na debelo commerciare all'ingrosso
  -  
déloven (-vna -o) adj. di, da lavoro; lavorativo:
 delovni načrt piano di lavoro
 delovne metode metodi di lavoro
 delovna obleka tuta da lavoro
 delovna miza banco di lavoro
 delovni konj cavallo da tiro, da fatica
 delovni človek lavoratore
 delovni sestanek riunione di lavoro
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 delovni čas orario di lavoro
 delovni dan giorno di lavoro, lavorativo
 delovna doba anni di lavoro, anzianità di servizio
 delovna knjižica libretto di lavoro
 delovna norma norma, norma di lavoro, di produzione
 delovna obveznost giornata, settimana lavorativa
 delovno mesto posto di lavoro
 delovna moč, delovna sila manodopera
 teh. delovna obremenitev carico utile
 delovna pogodba contratto di lavoro
 avt. delovna prostornina cilindrata
 delovna skupina gruppo di lavoro, team
 delovna storilnost produttività
 delovna terapija terapia occupazionale, ergoterapia
 delovna ura (po ceni) tassa orario
 delovna zakonodaja legislazione del lavoro
 jur. delovno pravo diritto del lavoro
 delovno razmerje rapporto di lavoro
 jur. delovno sodišče tribunale del lavoro
 obrt. delovna mizica desco
 delovna praksa tirocinio
 delovna soba studio
 delovni stroji macchine utensili
 strojn. delovno vreteno (stružnice) toppo
  -  
desét numer. (tudi inv.)
1.  dieci:
 (v samostalniški rabi) 5 + 5 je deset 5 + 5 fa dieci
 ura je deset sono le dieci
 (v prilastkovi rabi) deset prstov dieci dita
 knjiga v deset(ih) zvezkih opera in dieci volumi
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 rel. deset božjih zapovedi i dieci comandamenti
 stanovati na Cankarjevi deset abitare in via Cankar, 10
 šol. pri izpitu dobiti oceno deset prendere un dieci all'esame
2.  pren. (za izražanje večje količine) molto, cento, mille:
 deset let ga že nisem videl non lo vedo da cent'anni
 lahko si oblizne deset prstov, če può essere arcicontento, se...
 igre srčna, pikova, karova, križeva deset il dieci di cuori, di picche, di quadri, di fiori
PREGOVORI:
 kdor molči, desetim odgovori il silenzio è d'oro, la parola d'argento
  -  
do2 prep.
1.  (za izražanje meje v prostoru) a, fino a:
 voda sega do pasu l'acqua giunge fino alla cintola
 v vodi do nad kolena nell'acqua fin sopra i ginocchi
 pren. priti do sklepa giungere alla conclusione
2.  (za izražanje meje v času, do katere seže dejanje) fino a, a:
 bedeti do jutra vegliare fino al mattino
 ura je pet do enajstih mancano cinque minuti alle undici
3.  (za izražanje količine) fino a, a:
 zapor do treh dni arresto fino a tre giorni (al massimo)
4.  od ... do da... a:
 vlak vozi od Ljubljane do Trsta il treno viaggia da Lubiana a Trieste
 odprto 7—20 aperto dalle sette alle venti
5.  (za izražanje načina, posledice dejanja; za izražanje visoke stopnje):
 do kože moker completamente bagnato, bagnato fradicio
 odkrit do brezobzirnosti oltremodo sincero
6.  (za izražanje čustvenega razmerja) di, a, per:
 dekletu ni do plesa la ragazza non ha voglia di ballare, alla ragazza non va di ballare
 imeti pravico do pokojnine aver diritto alla pensione
 imeti veselje do glasbe aver passione per la musica
 biti usmiljen do trpečih aver pietà dei sofferenti
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 pren. ni vse do črke tako non è proprio così
 vsi do enega so prišli sono venuti proprio tutti (fino all'ultimo)
 pren. težav ne premagaš od danes do jutri le difficoltà non si possono superare dall'oggi al domani
 sestanek je do nadaljnjega odložen la riunione è rimandata sino a nuovo avviso
PREGOVORI:
 zrno do zrna pogača, kamen do kamna palača a granello a granello s'empie lo staio e si fa il monte
  -  
dotêči (-têčem)
A)  perf. tr. raggiungere:
 na konju ga je z lahkoto dotekel a cavallo non ebbe difficoltà a raggiungerlo
B)  dotêči (-têčem) perf. intr. (miniti, izteči se) passare; scadere; spirare:
 njegova ura je dotekla è giunta la sua ora
  -  
dúh (-á) m
1.  spirito:
 delo človeškega duha opera dello spirito umano
 lepa je in polna duha è bella e piena di spirito
 (miselna, značajska lastnost) kritičen duh spirito critico
 (nadarjenost, sposobnost) umetniški, trgovski duh talento artistico, bernoccolo per gli affari
 preroški duh spirito profetico
2.  (človek glede na miselne, značajske lastnosti) spirito; ingegno:
 analitičen duh spirito analitico
 nemiren duh spirito irrequieto
3.  (splošna miselna, nazorska značilnost) spirito:
 spreminja se duh časa sta mutando lo spirito del tempo
 biti vzgojen v svobodoljubnem duhu essere educato in spirito libertario
 spoštovati duh, ne črko zakona della legge rispettare lo spirito, non la lettera
4.  (splošno razpoloženje) spirito; atmosfera:
 tekmovalen duh spirito agonistico
 odnosi med državama se razvijajo v prijateljskem duhu i rapporti fra i due paesi sono improntati a uno spirito di amicizia
 srečanje je potekalo v duhu medsebojnega razumevanja l'incontro si svolse in uno spirito di reciproca comprensione
5.  mitol., rel. spirito; fantasma; demone:
 dobri in zli duhovi spiriti buoni e maligni
 rel. Bog je duh Dio è spirito
 hudobni duh lo spirito maligno, il maligno, il demonio
 nebeški duhovi gli spiriti celesti, gli angeli
 hiša duhov la casa dei fantasmi
 izganjati duhove esorcizzare
6.  rel. anima
7.  filoz. spirito:
 duh in materija lo spirito e la materia
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 duh se mu je omračil ha perduto il lume della ragione, è uscito di senno
 bibl. duh je sicer voljan, ali meso je slabo lo spirito è forte, ma la carne è debole
 dvigniti duha vojakom risollevare il morale, lo spirito dei soldati
 biti v duhu pri kom essere con uno in spirito
 biti nekoga zli duh essere l'anima nera di qcn.
 bolan na duhu malato di mente
 iron. ubog na duhu povero di spirito
 etn. ura duhov l'ora degli spiriti, mezzanotte
 filoz. absolutni duh lo spirito assoluto
 rel. sveti Duh lo Spirito Santo
  -  
dvájset (-ih) numer. venti
a) (v samostalniški rabi)
 deset in deset je dvajset dieci più dieci fa venti
 ura je dvajset sono le venti
b) (v prilastkovi rabi)
 zbrano delo v dvajsetih zvezkih opere complete in venti volumi
c) inv.
 stanuje na Prešernovi 20 abita in via Prešeren, 20
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 kakih dvajset una ventina
  -  
dvánajst numer. dodici
a) (v samostalniški rabi)
 dvakrat šest je dvanajst due per sei fa dodici
 ura je dvanajst sono le dodici
 ob dvanajstih alle dodici
 pren. fant, kakršnih gre dvanajst na ducat un ragazzo affatto mediocre
b) inv.
 informacije v sobi 12 informazioni nella stanza no 12
  -  
dvanájsti (-a -o) numer. dodicesimo; dodici:
 pren. (čemu) bije dvanajsta ura ha le ore contate
 pren. spoznati nevarnost šele ob dvanajsti uri avvedersi del pericolo all'ultimo momento
  -  
ênkrat adv.
1.  una volta:
 enkrat v življenju je bil bolan è stato malato una volta in vita sua
 enkrat pet je pet uno per cinque fa cinque
 zdravilo jemati enkrat dnevno prendere la medicina una volta al giorno
 tu ne moremo ostati, to je (kakor) enkrat ena qui non ci possiamo stare, poco ma sicuro
 pog. gledati na stvari, kot da so dane enkrat za vselej guardare alle cose come se fossero date una volta per sempre
 videla sem ga enkrat, dvakrat l'ho visto raramente, poche volte
 prepovedati komu kaj enkrat za vselej proibire qcs. a qcn. una volta per tutte
2.  (izraža ne natančneje določen čas, v katerem se kaj dogaja)
a) v preteklosti ali prihodnosti una volta:
 enkrat je živel oče, ki je imel tri sinove c'era una volta un padre che aveva tre figli
b) v določenem času una volta:
 pa pridi enkrat popoldne vieni una volta dopopranzo
c) enkrat, drugič una volta, un'altra:
 ura enkrat prehiteva, drugič zaostaja l'orologio una volta va avanti, un'altra indietro
3.  (izraža nestrpnost, nejevoljo) una buona volta:
 pusti že enkrat to družbo lascia stare una buona volta questa bella compagnia
4.  (izraža nastop česa po daljšem prizadevanju) una volta (che):
 ko enkrat stvar razumeš, ni težko una volta che hai capito, è facile
5.  pog. (nazadnje, končno) finalmente, infine:
 dolgo se je trudil, enkrat pa je le uspel aveva faticato a lungo, poi infine ce l'ha fatta
PREGOVORI:
 enkrat z betom, drugič s psom prima vivere da pascià, poi fare vita da cani
 enkrat meni, enkrat tebi oggi a me, domani a te
 enkrat ni nobenkrat dare, fare qcs. una sola volta è come non darlo, farlo mai
 osel gre samo enkrat na led sbagliando s'impara
  -  
hòd (hóda) m (hoja) cammino; andatura; vet. andatura lenta;
 zibati se v hodu avere un'andatura dondolante, andar dondoloni
 do vrha gore je ura hoda la vetta è a un'ora di cammino
 strojn. hod bata corsa del pistone
 strojn. mrtvi hod marcia in folle
  -  
honoráren (-rna -o) adj. a tempo indeterminato, a ore, saltuario; straordinario:
 honorarna ura ora straordinaria
 honorarna zaposlitev lavoro saltuario
  -  
húd (-a -o)
A)  adj.
1.  severo, rigoroso
2.  adirato, arrabbiato:
 biti hud na koga essere in collera, essere adirato con qcn., avercela con qcn.
3.  ostile
4.  furioso, rabbioso (cane)
5.  cattivo; malvagio:
 sin je bil hujši kot oče il figlio era peggio del padre
 hudo dejanje azione malvagia, cattiva
6.  (ki prinaša trpljenje, težave) cattivo, brutto:
 hude novice brutte notizie
 hudi časi brutti tempi
 huda ura temporale
7.  (ki se pojavlja v močni obliki) grande, forte, terribile; pren. appassionato, incallito; incorreggibile:
 hud mraz freddo terribile
 huda lakota, revščina, krivica grande carestia, povertà, ingiustizia
 huda bolečina forte dolore
 hud kašelj forte tosse
 hud bolnik malato grave
 hud klanec forte, ripida salita
 pren. hud lovec cacciatore appassionato
 hud pijanec bevitore incorreggibile
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 hud udarec terribile colpo
 pren. biti hud na denar essere avido di denaro
 delati hudo kri far cattivo sangue
 biti (česa) prav za hudo silo essercene quanto basta, dovrebbe bastare
 čeb. huda gniloba covata a sacco
B)  húdi (-a -o) m, f, n pog.
 huda je za delo è difficile trovar lavoro
 pren. huda mu prede è alle strette, non sa a che santo votarsi
 povedati komu precej hudih strapazzare, rimbrottare qcn. ben bene
 umreti od samega hudega morire di crepacuore, per l'indigenza, per grandi sofferenze
 pren. imeti dosti hudega nad seboj avere gravi colpe sulla coscienza
 prizadeti komu mnogo hudega fare molto male a qcn.
 ne jemati česa za hudo non prendersela a male per qcs.
 nič hudega sluteč senza l'ombra d'un sospetto
  -  
íti (grém)
A)  imperf., perf.
1.  andare:
 gosi so šle druga za drugo le oche andavano una dietro l'altra
 iti z letalom, z vlakom andare in aereo, col treno
 iti k fizerju, k zdravniku andare dal barbiere, dal medico
2.  pog. (premikajoč se pojavljati se iz česa ali kje) andare, venire:
 iz dimnika gre dim dal camino viene il fumo
 iz rane gre kri dalla ferita viene sangue
3.  pog. (teči, delovati) andare, funzionare:
 ura gre naprej, nazaj l'orologio va avanti, indietro
4.  (biti speljan, voditi) andare; portare:
 stopnice gredo v klet le scale portano in cantina
5.  impers. (izraža bližnji nastop stanja, kot ga nakazuje določilo) avvicinarsi; essere a momenti:
 šlo je na jesen in se je že ohladilo si avvicinava l'autunno e si sentiva il freddo
6.  (s prislovnimi določili izraža obstajanje dejanja, kot ga nakazuje določilo) andare, procedere:
 z zdravljenjem gre počasi la terapia procede lentamente
7.  (biti dostopen, razumljiv) andare:
 matematika mu ne gre la matematica non gli va, gli è incomprensibile
8.  pog. (biti določen komu, pripadati) andare:
 določen delež gre podjetju una parte va all'azienda
9.  pog. (miniti, minevati) passare:
 leto je šlo ko blisk l'anno è passato come un lampo
10.  pog. (porabiti, potrošiti se) andare:
 na sto kilometrov gre deset litrov bencina per cento chilometri vanno (si consumano) dieci litri di benzina
11.  impers. andarne:
 gre za življenje in smrt ne va della vita o della morte
 gre mu za čast ne va del suo onore
12.  impers. (izraža istost, opredelitev) trattarsi: tu ni šlo za nesrečo, pač pa za malomarnost non si è trattato di infortunio bensì di negligenza
13.  impers. (izraža nedopustnost česa) non andare + participio:
 tega ne gre podcenjevati la cosa non va sottovalutata
14.  impers. (moči, zmoči) farcela:
 poskušal je vstati, pa ni šlo tentò di alzarsi ma non ce la fece
15.  pog. (z nedoločnikom poudarja dejanje, ki ga izraža nedoločnik) andare:
 vse stori zate, kar zmore, ti pa mu greš nagajati lui fa per te quel che può e tu vai a fargli dispetti
 šole še ni končala, dela še nima, ona pa gre in se poroči non ha ancora finito gli studi, non ha ancora trovato un lavoro e lei va a sposarsi
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 pren. prišlo je vse, kar leze in gre venne tantissima gente
 pog. kako že gre tista pesem? come va, come fa quella canzone?
 pren. stvari gredo svojo pot le cose vanno normalmente
 pren. priznati komu mesto, ki mu gre riconoscere a uno il ruolo che gli spetta
 pog. staviti grem, da boš spet zamudil scommetto che farai ancora tardi
 pren. iti stvarem do jedra andare fino in fondo a qcs.
 pog. plašč mu gre (sega)
 do kolen il cappotto gli arriva alle ginocchia
 pren. iti do zadnjih meja tentare l'impossibile (costi quel che costi)
 pren. iti do živega toccare nel vivo, pungere sul vivo
 iti hitro od rok (delo) procedere bene, senza intoppi (lavoro)
 iti (molče) čez kaj, preko česa lasciar perdere, andare
 iti (komu) s poti non intralciare qcn.
 iti (komu) z luči non fare ombra a qcn.
 pren. iti h koncu essere moribondo, al lumicino
 pog. pren. iti k hudiču andare in malora
 iti na bolje (zdravje) migliorare
 iti na dno (potopiti se) andare a fondo, affondare
 iti na drobno andare in frantumi (vetro, stoviglie)
 iti na dvoje spaccarsi in due (ciocco)
 pog. pren. iti na jetra, na živce mangiare il fegato, dare ai nervi
 iti (komu) na jok (biti hudo prizadet) venire (a qcn.) da piangere
 iti (komu) na led, na limanice lasciarsi abbindolare, imbrogliare da qcn.
 pren. iti na magistrat, na matični urad, pred oltar sposarsi
 žarg. rib. iti najbolj na muho abboccare la mosca
 pren. iti na nož venire ai ferri corti
 pren. iti (komu) na otročje rimbambire
 pren. iti (komu) na roke dare una mano a qcn., sostenere qcn.
 evf. iti nastran andare al gabinetto, fare i propri bisogni
 evf. iti po gobe, v krtovo deželo, na drugi svet andare all'altro mondo, tirare le cuoia
 pren. iti na ulice scendere in piazza
 pog. pren. iti pod ključ finire in gattabuia
 pog. bolniku gre vse podenj il malato è incontinente, se la fa addosso
 pren. iti pod nož farsi operare
 pren. iti skozi ušesa straziare le orecchie (fischio, urlo)
 iti v cvet fiorire, andare in fiore (lattuga)
 iti v klasje fiorire, accestire (spiga) pren. andare bene, prosperare (affari)
 pren. ne iti v glavo non andare in testa
 iti v denar vendersi bene
 pren. iti v korak s časom stare al passo coi tempi
 evf. iti v leta invecchiare
 škoda gre v milijone i danni si calcolano a milioni
 iti v noge, v glavo (pijača) dare alla testa
 pren. iti v nos sentirsi offeso, saltare (a uno) la mosca al naso
 pren. iti vase rientrare in se
 iti v škodo (komu) averne, soffrirne danno
 iti v zrak saltare in aria
 iti z modo seguire la moda, vestirsi alla moda
 evf. iti s kom amoreggiare, flirtare con
 iti za pogrebom andare al funerale
 pren. iti dol (sonce) tramontare
 pog. iti gor (podražiti se) rincarare
 žarg., šol. iti naprej andare avanti (con la materia), superare la classe
 pren. iti narazen separarsi, divorziare
 pren. iti navzdol andare in rovina, declinare
 iti pokonci (lasje) rizzarsi (capelli)
 pren. iti predaleč s čim esagerare in qcs.
 pog. iti skupaj (blago) restringersi
 ekon. iti v breme essere, andare a carico
 voj. iti v strelce avanzare in ordine sparso
 pren. iti kot namazano andare liscio come l'olio
 iti se solit andare a farsi friggere
 igre iti ven z adutom attaccare con l'atout
 impers. tako ne gre, ne bo šlo così non va
 impers. tesno mi gre za čas, s časom ho pochissimo tempo a disposizione
 impers. trda mu gre za denar è a corto di denaro
PREGOVORI:
 v tretje gre rado non c'è due senza tre
 prvi dobiček ne gre v mošnjiček una rondine non fa primavera
B)  íti se (grém se) imperf. refl.
1.  (z namenilnikom, s tožilnikom pomeni opravljati kako igro) giocare:
 iti se kartat giocare a carte
 iti se slepe miši giocare a mosca cieca
 iti se ravbarje in žandarje giocare a nascondino
 iti se mance giocare a rimpiattino; pren. fare il doppio gioco
2.  (izraža negativno stališče do dejavnosti, kot jo nakazuje določilo) pretendere:
 iti se znanstvenika pretendere di essere uno scienziato
 kaj se pa greste! che diavolo fate, combinate!
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 pren. ne iti se slepih miši parlarsi chiaro, mettere le carte in tavola
 pog. ne gre se mi še domov non mi va di andare già a casa
  -  
iztêči (-têčem) | iztékati (-am)
A)  perf., imperf. scolare; fuoriuscire
B)  iztêči se (-têčem se) | iztékati se (-am se) perf., imperf. refl.
1.  passare, scadere; finire:
 rok za izplačilo se je iztekel il termine di pagamento è scaduto
2.  (končati, končavati se) finire, andare a finire, concludersi:
 vesel sem, da se je tako izteklo sono contento che sia finita così
 filmski trak se je iztekel la pellicola è finita
 ura se je iztekla l'orologio è scarico
 pren. njegove ure so se iztekle la sua vicenda terrena si è conclusa
 račun se izteče il conto torna
 med. oko se je izteklo è fuoriuscito l'umor vitreo
  -  
kilováten (-tna -o) adj. fiz.
 kilovatna ura kilowattora, chilowattora