paradōsso1 m
1. fiz. paradoks
2. ekst. paradoks, presenetljiva misel, na videz protislovna misel; nesmisel
Zadetki iskanja
- proforma, pro forma tujka latinsko
A) agg. invar. pro forma, le na videz, zaradi lepšega; formalen, navidezen:
controllo proforma formalna kontrola
B) avv. formalno, navidezno
C) m invar. formalnost - vēste f
1. obleka; halja:
veste da camera domača halja
veste da lutto žalna obleka
veste da sposa nevestina obleka
veste talare relig. talar
2.
vesti pl. obleke, oblačila
3. ekst. prevleka, obloga
4.
veste editoriale tisk grafična zasnova
5. pren. zunanji videz
6. pren. vloga,funkcija:
decidere, intervenire in veste di ministro odločiti, poseči v vlogi ministra, kot minister
7. pren. (izrazna) oblika - animalesco agg. (m pl. -chi) živalski, animaličen (zlasti slabš.):
aspetto animalesco animaličen videz - astrarre*
A) v. tr. (pres. astraggo)
1. abstrahirati, odmisliti, ločiti (v mislih):
astrarre l'universale dal particolare ločiti obče od posebnega
2. knjižno odvrniti, odvračati:
non devi astrarre la mente dal lavoro ne smeš odvračati misli od dela
B) v. intr. ne gledati (na kaj), ne upoštevati:
giudicare astraendo dalle apparenze soditi ne glede na videz - buōno1
A) agg.
1. dober:
un'anima buona dobra duša
buona volontà dobra volja
buona donna pog. evfemistično cipa
2. krotek, miren, priden:
un buon ragazzo priden fant
un buon diavolo, un buon uomo pren. dobričina, preprosta duša
buono come il pane dober kot kruh
alla buona preprosto, po domače; na hitro; površno, za silo:
mangiare alla buona jesti po domače
una riparazione alla buona zasilno popravilo
siate buoni bodite pridni!
mare buono mirno morje
3. prijazen, vljuden:
buone maniere vljudnost, olikanost
fare buon viso prijazno sprejeti
con le buone prijazno, zlepa
con le buone o con le cattive zlepa ali zgrda
tenersi buono qcn. ohranjati prijateljstvo, naklonjenost nekoga
buoni uffici pravo posredovanje:
richiedere i buoni uffici di un paese neutrale pravo prositi nevtralno deželo za posredovanje
una buona parola dobra beseda, priporočilo
di buona voglia, di buon grado, di buon animo rad, z veseljem
di buon occhio prijazno, z naklonjenostjo
4. dober, sposoben, ustrezen:
un buon medico dober zdravnik
buono a nulla nesposoben; ki ni za nobeno rabo
essere in buone mani biti v dobrih rokah, biti na varnem
essere in buono stato biti dobro ohranjen
una buona forchetta pren. dober jedec, sladokusec
essere di buona bocca ne biti izbirčen (pri jedi) pren. biti z vsem zadovoljen, zadovoljiti se z malim
5. dober, koristen, ugoden:
buoni affari dobri posli
a buon mercato poceni
buon pro ti faccia! srečno, bog daj srečo!
buone feste vesele praznike!
Dio ce la mandi buona! bogpomagaj!, bog nas varuj!
nascere sotto una buona stella pren. roditi se pod srečno zvezdo
avere buon gioco imeti dobre karte; pren. imeti lepe možnosti, biti v dobrem položaju
6. dober, pravičen:
battersi per una buona causa boriti se za pravično stvar
a buon diritto upravičeno
questa è proprio buona (tudi iron.) ta je pa dobra!, ta je lepa!
7. dober, velik, obilen:
un buon tratto di strada dobršen del poti
un'ora buona debela ura, dobra ura
di buon'ora, di buon mattino zgodaj zjutraj
di buon passo hitro
di buona lena energično, pridno
8. dober, ugleden, bogat:
buona famiglia dobra, ugledna družina
buon partito dobra partija (primeren zakonski partner)
9. dober, lep, prijeten:
essere in buona compagnia biti v dobri družbi
buona cera dober, zdrav videz
fare una buona vita pren. živeti v ugodju, prijetno živeti
darsi buon tempo pren. zabavati se
10. pog. dober, lep; privlačen, izzivalen (ženska)
B) m (samo sing.)
1. dobro:
essere un poco di buono biti malopridnež
buon per me na mojo srečo
2. lepo vreme:
la stagione si mette al buono vreme se obrača na lepo
3. (z okrepljenim pomenom)
ci volle del bello e del buono potrebno je bilo veliko truda
4. (f -na) dober človek:
i buoni e i cattivi dobri in zli - fiēro agg.
1. strašen, grozen; okruten, divji; oster, rezek:
fiera strage strašen pokol
aspetto fiero divji videz
risposta fiera oster odgovor
2. odločen, pogumen; ponosen, dostojanstven:
una risposta fiera ponosen odgovor
carattere fiero dostojanstven značaj
andar fiero di qcn., di qcs. ponosen biti na koga, na kaj - flōrido agg. cvetoč; bujen, premožen, bogat:
aspetto florido cvetoč videz
essere in floride condizioni economiche gospodarsko cveteti, biti v dobrem gmotnem stanju - funebre agg.
1. mrtvaški, pogreben:
onoranze funebri pogrebne svečanosti
annuncio funebre osmrtnica
messa funebre zadušnica
orazione funebre pogrebni govor
marcia funebre pogrebna koračnica
2. žalosten, mračen, potrt:
aria funebre žalosten videz - gentilezza f
1. ljubeznivost, prijaznost:
lo colmarono di gentilezze zasuli so ga z ljubeznivostjo
fammi la gentilezza di toglierti dai piedi iron. bodi prijazen in se mi spravi spod nog
2. uglajenost, prefinjenost, izbranost:
gentilezza di modi prefinjenost v obnašanju
3. nežnost, ljubkost:
gentilezza di aspetto ljubek videz - giovanile agg. mladosten:
errori giovanili mladostne zablode
aspetto giovanile mladosten videz
abito giovanile obleka za mlade - guanto m
1. rokavica:
guanti di pelle, di lana, di gomma usnjene, volnene, gumijaste rokavice
calzare come un guanto pren. odlično se prilegati, pristajati
trattare uno coi guanti pren. delati s kom v rokavicah, pazljivo ravnati s kom
avere il pugno di ferro nel guanto di velluto ravnati odločno, čeprav na videz blago
gettare il guanto pren. vreči rokavico, izzvati na dvoboj
raccogliere il guanto pren. pobrati rokavico, sprejeti izziv
2. pren. pog. prezervativ, kondom - ingannare
A) v. tr. (pres. inganno)
1. varati, prevarati; goljufati
2. izneveriti, izneverjati:
ingannare le aspettative izneveriti pričakovanja
3. pren.
ingannare il tempo krajšati si čas
ingannare la fame kaj malega zaužiti
PREGOVORI: l'apparenza inganna preg. videz vara
B) ➞ ingannarsi v. rifl. (pres. mi inganno) zmotiti se, prevarati se - mucca f zool. krava mlekarica
PREGOVORI: anche le mucche nere danno il latte bianco preg. tudi črna krava daje belo mleko; videz vara - salvare
A) v. tr. (pres. salvo)
1. rešiti, reševati:
salvare un naufrago rešiti brodolomca
salvare qcn. dal fallimento koga rešiti bankrota
salvare la pelle, la vita a qcn. komu rešiti kožo, življenje
salvare capra e cavoli pren. narediti, da bo volk sit in koza cela
2. obvarovati:
la naftalina salva la lana dalle tarme naftalin varuje volno pred molji
salvare l'onore, il proprio nome varovati čast, dobro ime
salvare le apparenze, la faccia pren. rešiti videz, ugled
salvare la porta šport ubraniti gol
3. nareč. shraniti
B) ➞ salvarsi v. rifl. (pres. mi salvo)
1. rešiti, reševati se:
si salvi chi può! reši se, kdor more!
salvarsi in corner šport obvarovati vrata s strelom v kot; pren. rešiti se po sreči
salvarsi in extremis, per il rotto della cuffia pren. poceni jo odnesti
2. zateči, zatekati se
3. zavarovati, zaščititi se pred
4. relig. odrešiti se, zveličati se - tirato agg.
1. napet (tudi ekst.):
espressione tirata utrujen videz, napet izraz
2. pren. prisiljen:
vita tirata bedno življenje
essere tirati con qcs. imeti česa malo
3. skop, stiskaški
4. pren. živ; spodbujen:
mercato tirato dalla domanda tržišče, ki ga oživlja povpraševanje - torbido
A) agg.
1. moten, kalen
2. pren. mrk, mračen; zel, nemiren:
aspetto torbido mrk videz
sonno torbido nemiren sen
tempi torbidi nemirni časi
B) m
1. kalno, nejasnost:
pescare nel torbido pren. ribariti v kalnem
c'è del torbido in questa faccenda pri tem nekaj smrdi, pri tem je nekaj sumljivega
2.
torbidi pl. nemiri, izgredi - veduta f
1. knjižno videnje:
testimone di veduta očividec
conoscere qcn. di veduta koga poznati na videz
2. pogled; razgled
3. umet. veduta
4. pren. knjižno sposobnost razumevanja
5.
vedute pl. pren. pogledi:
avere vedute ampie, larghe, essere di ampie, larghe vedute biti človek širokih pogledov
avere vedute grette, ristrette; essere di vedute ristrette biti človek ozkih, konzervativnih pogledov - volere*
A) v. tr. (pres. vōglio)
1. hoteti; želeti:
a volere che zato, da
neanche a volere sploh ne moreš, ni mogoče
non puoi sbagliare neanche a volere sploh ne moreš zgrešiti
senza volere, non volendo nehote
qui ti voglio! tukaj pokaži, kaj znaš!
vuoi sapere una cosa? pog. si slišal?
vuoi vedere che è stata lei gotovo je bila ona
volere o no, volere o volare pog. zlepa ali zgrda
2. hoteti, zahtevati
3. absol. hoteti:
capacità di intendere e di volere pravo prištevnost
4. hoteti, določati, velevati, zahtevati, ukazati:
il destino ha voluto così usoda je tako hotela
la legge vuole così tako veleva zakon
5. (močno) želeti:
come vuoi, come volete kakor želiš, kakor želite
volere una persona želeti nekoga videti, s kom govoriti
volere piuttosto raje imeti
6. določiti, določati; odločiti, odločati:
volle che il suo patrimonio fosse devoluto in opere di beneficenza določil je, naj gre njegovo imetje v dobrodelne namene
7. dovoliti, dovoljevati; privoliti; izvoliti:
vuole accomodarsi? izvolite, prosim!
Dio voglia, Dio volesse, volesse il cielo Bog daj, da
8. hoteti, zahtevati (ceno, plačilo):
quanto vuole per... ? koliko hočete za... ? koliko stane?
9. meniti, praviti, trditi, zatrjevati:
ognuno la vuole a suo modo kolikor ljudi, toliko misli
come vuole un'antica leggenda kakor pravi starinska pripovedka
PREGOVORI: chi la vuole cruda e chi la vuol cotta preg. kolikor ljudi, toliko čudi
10. dopustiti, dopuščati
11. zahtevati, potrebovati:
un malato che vuole molte cure bolnik, ki zahteva veliko nege
anche l'occhio vuole la sua parte pren. tudi zunanji videz je važen
volerci, volercene biti potreben:
ci vuole un bel coraggio a dire certe cose kar lep pogum je potreben, da se človek česa takega znebi
12. jezik (reggere) vezati se s:
questa preposizione vuole il genitivo ta predlog se veže z rodilnikom
13.
voler bene, voler male a qcn. imeti rad, sovražiti koga
volere un gran bene, un ben dell'anima a qcn. koga imeti zelo rad, zelo ljubiti
volerne a qcn. biti na koga hud
14.
voler dire hoteti, nameravati reči; pomeniti:
voglio dire, volevo dire hočem, hotel sem reči (ko želimo spremeniti izjavo, biti natančnejši)
volevo ben dire! saj sem pravil! saj sem vedel!
cosa vuol dire in italiano lo sloveno 'hvala'? kaj po italijansko pomeni slovenska beseda 'hvala'?
non vuol dire ni važno, nič zato, nič ne de:
non mi dai una mano? non vuol dire, mi arrangerò da solo nočeš mi pomagati? nič ne de, si bom že sam pomagal
PREGOVORI: chi troppo vuole nulla stringe preg. kdor preveč zajame, nič ne objame
B) ➞ volersi v. rifl. (pres. ci vogliamo)
volersi bene radi se imeti, ljubiti se
C) m volja:
a mio, tuo, suo volere kakor je meni, tebi, njemu (njej) po volji
di mio, di tuo volere po moji, tvoji prosti volji
sia fatto il volere di Dio naj se zgodi božja volja