-
cryo- [krijɔ̃] (predpona, ki pomeni) mraz
-
frisson [frisɔ̃] masculin drget, stresljaj; zona, srh, groza, mraz
frisson de froid, de peur drget od mraza, od strahu
cela me donne un frisson mraz me spreleti ob tem
j'ai des frissons zona me spreletava, obhaja
-
froid [frwa] masculin mraz, hlad(nost); tehnika dosezanja nizkih temperatur
froid rigoureux, intense oster mraz
froid noir, de canard, de loup pasji mraz
il est ingénieur dans le froid on je inženir za hladilne naprave
j'ai froid zebe me
j'ai froid aux mains zebe me v roke
il fait froid mraz, hladno je
il fait dix degrés de froid deset stopinj mraza je (pod ničlo)
il fait froid à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
coup masculin de froid nenaden mraz
sensation féminin de froid občutek mraza
vague féminin de froid val mraza
attraper un chaud et un froid prehladiti se
ne pas avoir froid aux yeux biti (pre)drzen
il y a du froid entre eux med njima je hladno razmerje
cela donne froid dans le dos srh spreleti (človeka) ob tem
cela m'a fait froid dans le dos srh me je obšel ob tem
battre froid à quelqu'un (figuré) komu hrbet pokazati, hladneje ga sprejeti kot običajno
être en froid avec quelqu'un izogibati se koga, ne ga marati
jeter du froid, un froid mučno (kot mrzla prha) učinkovati
prendre froid prehladiti se
souffrir froid trpeti mraz, zmrzovati
mourir de froid zmrzniti, umreti od mraza
vivre en froid avec quelqu'un ne hoteti imeti opravka s kom
-
froidure [-dür] féminin (zimski) mraz; zima
-
gel [žɛl] masculin mraz; zmrzal; zamrznjenje; pozeba
gel des crédits blokiranje kreditov
victime féminin du gel žrtev mraza
les dégâts causés par le gel zaradi mraza, zmrzali povzročena škoda
-
gelée [žəle] féminin mraz, zmrzal, zmrzovanje, zmrzlina; pozeba; strjenka, (sadni) želé; (= gelée de viande) žolca, zdriz
gelée blanche slana
gelée matinale, nocturne jutranji, nočni mraz
gelée de pomme jabolčni žele
gelée tardive pozni mraz (v aprilu, maju)
ravages masculin pluriel de la gelée zaradi mraza, pozebe nastala škoda
temps masculin de gelée mrzlo vreme
-
cryogène [-žɛn] adjectif, physique ki ustvarja mraz, nizko temperaturo
-
frileux, euse [frilö, z] adjectif občutljiv za mraz, zmrzljiv; poétique hladen, mrzel
-
accentuer [-tüe] verbe transitif naglašati, poudariti, figuré podčrtati
s'accentuer postati intenzivnejši, okrepiti se, povečati se
le froid s'accentue mraz postaja vse hujši
traits masculin pluriel accentués izrazite poteze
-
adoucir [adusir] verbe transitif osladiti; ublažiti, omiliti, olajšati, omehčati, umiriti; polirati, (iz)gladiti, obrusiti
ce savon adoucit la peau to milo napravi kožo mehkejšo
adoucir la condamnation ublažiti obsodbo
s'adoucir popustiti (mraz), poleči se (veter), ublažiti se
la pente s'adoucit strmina postane blažja
-
aguerrir [agɛrir] verbe transitif navaditi na vojne nevarnosti, na trdo življenje, na težave; utrditi
s'aguerrir utrditi se
s'aguerrir au froid navaditi se na mraz
-
âpre [ɑpr] adjectif rezek; trd, težaven; neraven (pot); trpek (okus); strog, oster
froid masculin, vent masculin âpre rezek, oster mraz, veter
poire féminin âpre trpka hruška
une âpre lutte srdita, vroča, huda borba
une âpre discussion ostra diskusija
être âpre au gain biti lakomen, pohlepen dobička, dobičkaželjen
-
bonhomme [bɔnɔm], pluriel bonshommes dobrodušen človek, dobričina, stari; mož; človek; možic
bonhomme de neige snežak
bonhomme de Noël Dedek Mraz
nom d'un petit bonhomme! presneto!
ce petit bonhomme a déjà six ans ta fantek je že šest let star
aller, poursuivre son petit bonhomme de chemin ne se pustiti motiti, opravljati mirno, počasi, a zanesljivo svoje posle
dessiner des bonshommes sur ses cahiers risati možice v zvezke
entrer dans la peau du bonhomme (o gledališkem igralcu) istovetiti se z osebo, ki jo igra
-
canard [kanar] masculin racman, raca; figuré izmišljotina, (časopisna) raca, familier časopis; v pijači namočen košček sladkorja; musique napačna nota; familier staro kljuse (konj), mrha
canard sauvage divja raca
froid masculin de canard hud, oster mraz
mare féminin aux canards račja mlaka
mouillé, trempé comme un canard moker ko miš
lancer des canards (figuré) objaviti časopisne race
marcher comme un canard racati
plonger comme un canard dobro se potapljati, figuré spretno se izmuzniti, jo popihati
j'ai lu ça dans mon canard to sem bral v svojem časopisu
-
contracter [kɔ̃trakte] verbe transitif (s)krčiti, (s)krajšati; privzeti (navado, okus); vzeti (kredit); juridique skleniti (pogodbo ipd)
se contracter skrčiti se, zgrbančiti se
le froid contracte les corps mraz krči telesa
contracter amitié, une alliance skleniti prijateljstvo, zavezništvo ali zvezo
contracter une assurance skleniti zavarovanje
contracter des dettes zadolžiti se
contracter un emprunt, un prêt vzeti posojilo
contracter une habitude navzeti se navade
contracter une maladie, un rhume nakopati si bolezen, nahod
contracter un mariage skleniti zakon
contracter une obligation prevzeti obveznost
-
excessif, ive [ɛksɛsif, iv] adjectif čezmeren, pretiran; nenavaden, izreden
froid masculin excessif oster mraz
excessive bonté izredna dobrota
-
fendre* [fɑ̃dr] (raz)klati, (raz)cepiti, razparati, razrezati; napraviti razpoke
fendre du bois avec la hache cepiti drva s sekiro
la sécheresse a fendu le sol zaradi suše je razpokala zemlja
fendre la foule brutalno si utreti pot, se preriniti skozi množico
cela me fend le cœur to mi trga srce
fendre l'air, l'onde rezati zrak, valove
il gèle à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
fendre l'oreille à quelqu'un komu kariero uničiti, proti njegovi volji ga upokojiti
fendre la tête à quelqu'un koga (s hrupom, z vprašanji, z očitki) čisto norega napraviti
fendre un cheveu en quatre (figuré) dlako cepiti
se fendre pokati, póčiti, razklati se, razcepiti se
(familier) se fendre d'un litre de vin dati za liter vina
il s'est fendu d'une seconde tournée plačal je še drugo rundo pijače
se fendre la pêche, la pomme, la gueule smejati se na ves glas
-
figer [fiže] verbe transitif strditi; figuré okamniti, ohromiti, osupiti, sapo vzeti; verbe intransitif strditi se, strdeti
se figer strditi se, figuré odreveneti, ne se ganiti, obstati nepremičen, okamneti
figer un liquide strditi tekočino
le froid fige la graisse mraz strdi mast
l'épouvante le figea sur place od strahu se ni mogel ganiti
rester figé sur place nepremično obstati na mestu
sourire masculin figé leden, prisiljen smeh
la sauce a figé dans l'assiette omaka se je strdila na krožniku
mon sang se fige kri mi zastane (od strahu)
le soldat s'est figé au garde-à-vous vojak je obstal nepremično v pozoru
être figé dans quelque chose biti vkopan, ukoreninjen v čem
-
frissonner [-sɔne] verbe intransitif (s)tresti se, (za)drgetati, drhteti
je frissonne mraz me spreletava po hrbtu, figuré groza meje
-
geler [žəle] verbe transitif spremeniti v led, oledeniti; (pre)mraziti; verbe intransitif zamrzniti, zmrzovati, pozebsti
le froid a gelé le nez nos je zmrznil od mraza
il gèle (à pierre fendre) zmrzuje (da kamenje poka)
les vignes ont gelé trte so pozeble
j'ai les doigts gelés prsti so mi ozebli, prezebli
il a gelé blanc slana je padla
le fleuve est gelé reka je zamrznjena
mes oreilles ont gelé ušesa so mi zmrznila
ferme la fenêtre, tu nous gèles ! zapri okno, čisto premrazil nas boš!
on gèle ici zmrzujemo tu
se geler zmrzniti, oledeneti, trpeti hud mraz
on se gèle ici vražje mraz je tu, pošteno zmrzujemo tu
être gelé (jusqu'aux os) biti premražen (do kosti)
il a eu les pieds gelés noge so mu zmrznile