Franja

Zadetki iskanja

  • cryo- [krijɔ̃] (predpona, ki pomeni) mraz
  • frisson [frisɔ̃] masculin drget, stresljaj; zona, srh, groza, mraz

    frisson de froid, de peur drget od mraza, od strahu
    cela me donne un frisson mraz me spreleti ob tem
    j'ai des frissons zona me spreletava, obhaja
  • froid [frwa] masculin mraz, hlad(nost); tehnika dosezanja nizkih temperatur

    froid rigoureux, intense oster mraz
    froid noir, de canard, de loup pasji mraz
    il est ingénieur dans le froid on je inženir za hladilne naprave
    j'ai froid zebe me
    j'ai froid aux mains zebe me v roke
    il fait froid mraz, hladno je
    il fait dix degrés de froid deset stopinj mraza je (pod ničlo)
    il fait froid à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
    coup masculin de froid nenaden mraz
    sensation féminin de froid občutek mraza
    vague féminin de froid val mraza
    attraper un chaud et un froid prehladiti se
    ne pas avoir froid aux yeux biti (pre)drzen
    il y a du froid entre eux med njima je hladno razmerje
    cela donne froid dans le dos srh spreleti (človeka) ob tem
    cela m'a fait froid dans le dos srh me je obšel ob tem
    battre froid à quelqu'un (figuré) komu hrbet pokazati, hladneje ga sprejeti kot običajno
    être en froid avec quelqu'un izogibati se koga, ne ga marati
    jeter du froid, un froid mučno (kot mrzla prha) učinkovati
    prendre froid prehladiti se
    souffrir froid trpeti mraz, zmrzovati
    mourir de froid zmrzniti, umreti od mraza
    vivre en froid avec quelqu'un ne hoteti imeti opravka s kom
  • froidure [-dür] féminin (zimski) mraz; zima
  • gel [žɛl] masculin mraz; zmrzal; zamrznjenje; pozeba

    gel des crédits blokiranje kreditov
    victime féminin du gel žrtev mraza
    les dégâts causés par le gel zaradi mraza, zmrzali povzročena škoda
  • gelée [žəle] féminin mraz, zmrzal, zmrzovanje, zmrzlina; pozeba; strjenka, (sadni) želé; (= gelée de viande) žolca, zdriz

    gelée blanche slana
    gelée matinale, nocturne jutranji, nočni mraz
    gelée de pomme jabolčni žele
    gelée tardive pozni mraz (v aprilu, maju)
    ravages masculin pluriel de la gelée zaradi mraza, pozebe nastala škoda
    temps masculin de gelée mrzlo vreme
  • cryogène [-žɛn] adjectif, physique ki ustvarja mraz, nizko temperaturo
  • frileux, euse [frilö, z] adjectif občutljiv za mraz, zmrzljiv; poétique hladen, mrzel
  • accentuer [-tüe] verbe transitif naglašati, poudariti, figuré podčrtati

    s'accentuer postati intenzivnejši, okrepiti se, povečati se
    le froid s'accentue mraz postaja vse hujši
    traits masculin pluriel accentués izrazite poteze
  • adoucir [adusir] verbe transitif osladiti; ublažiti, omiliti, olajšati, omehčati, umiriti; polirati, (iz)gladiti, obrusiti

    ce savon adoucit la peau to milo napravi kožo mehkejšo
    adoucir la condamnation ublažiti obsodbo
    s'adoucir popustiti (mraz), poleči se (veter), ublažiti se
    la pente s'adoucit strmina postane blažja
  • aguerrir [agɛrir] verbe transitif navaditi na vojne nevarnosti, na trdo življenje, na težave; utrditi

    s'aguerrir utrditi se
    s'aguerrir au froid navaditi se na mraz
  • âpre [ɑpr] adjectif rezek; trd, težaven; neraven (pot); trpek (okus); strog, oster

    froid masculin, vent masculin âpre rezek, oster mraz, veter
    poire féminin âpre trpka hruška
    une âpre lutte srdita, vroča, huda borba
    une âpre discussion ostra diskusija
    être âpre au gain biti lakomen, pohlepen dobička, dobičkaželjen
  • bonhomme [bɔnɔm], pluriel bonshommes dobrodušen človek, dobričina, stari; mož; človek; možic

    bonhomme de neige snežak
    bonhomme de Noël Dedek Mraz
    nom d'un petit bonhomme! presneto!
    ce petit bonhomme a déjà six ans ta fantek je že šest let star
    aller, poursuivre son petit bonhomme de chemin ne se pustiti motiti, opravljati mirno, počasi, a zanesljivo svoje posle
    dessiner des bonshommes sur ses cahiers risati možice v zvezke
    entrer dans la peau du bonhomme (o gledališkem igralcu) istovetiti se z osebo, ki jo igra
  • canard [kanar] masculin racman, raca; figuré izmišljotina, (časopisna) raca, familier časopis; v pijači namočen košček sladkorja; musique napačna nota; familier staro kljuse (konj), mrha

    canard sauvage divja raca
    froid masculin de canard hud, oster mraz
    mare féminin aux canards račja mlaka
    mouillé, trempé comme un canard moker ko miš
    lancer des canards (figuré) objaviti časopisne race
    marcher comme un canard racati
    plonger comme un canard dobro se potapljati, figuré spretno se izmuzniti, jo popihati
    j'ai lu ça dans mon canard to sem bral v svojem časopisu
  • contracter [kɔ̃trakte] verbe transitif (s)krčiti, (s)krajšati; privzeti (navado, okus); vzeti (kredit); juridique skleniti (pogodbo ipd)

    se contracter skrčiti se, zgrbančiti se
    le froid contracte les corps mraz krči telesa
    contracter amitié, une alliance skleniti prijateljstvo, zavezništvo ali zvezo
    contracter une assurance skleniti zavarovanje
    contracter des dettes zadolžiti se
    contracter un emprunt, un prêt vzeti posojilo
    contracter une habitude navzeti se navade
    contracter une maladie, un rhume nakopati si bolezen, nahod
    contracter un mariage skleniti zakon
    contracter une obligation prevzeti obveznost
  • excessif, ive [ɛksɛsif, iv] adjectif čezmeren, pretiran; nenavaden, izreden

    froid masculin excessif oster mraz
    excessive bonté izredna dobrota
  • fendre* [fɑ̃dr] (raz)klati, (raz)cepiti, razparati, razrezati; napraviti razpoke

    fendre du bois avec la hache cepiti drva s sekiro
    la sécheresse a fendu le sol zaradi suše je razpokala zemlja
    fendre la foule brutalno si utreti pot, se preriniti skozi množico
    cela me fend le cœur to mi trga srce
    fendre l'air, l'onde rezati zrak, valove
    il gèle à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
    fendre l'oreille à quelqu'un komu kariero uničiti, proti njegovi volji ga upokojiti
    fendre la tête à quelqu'un koga (s hrupom, z vprašanji, z očitki) čisto norega napraviti
    fendre un cheveu en quatre (figuré) dlako cepiti
    se fendre pokati, póčiti, razklati se, razcepiti se
    (familier) se fendre d'un litre de vin dati za liter vina
    il s'est fendu d'une seconde tournée plačal je še drugo rundo pijače
    se fendre la pêche, la pomme, la gueule smejati se na ves glas
  • figer [fiže] verbe transitif strditi; figuré okamniti, ohromiti, osupiti, sapo vzeti; verbe intransitif strditi se, strdeti

    se figer strditi se, figuré odreveneti, ne se ganiti, obstati nepremičen, okamneti
    figer un liquide strditi tekočino
    le froid fige la graisse mraz strdi mast
    l'épouvante le figea sur place od strahu se ni mogel ganiti
    rester figé sur place nepremično obstati na mestu
    sourire masculin figé leden, prisiljen smeh
    la sauce a figé dans l'assiette omaka se je strdila na krožniku
    mon sang se fige kri mi zastane (od strahu)
    le soldat s'est figé au garde-à-vous vojak je obstal nepremično v pozoru
    être figé dans quelque chose biti vkopan, ukoreninjen v čem
  • frissonner [-sɔne] verbe intransitif (s)tresti se, (za)drgetati, drhteti

    je frissonne mraz me spreletava po hrbtu, figuré groza meje
  • geler [žəle] verbe transitif spremeniti v led, oledeniti; (pre)mraziti; verbe intransitif zamrzniti, zmrzovati, pozebsti

    le froid a gelé le nez nos je zmrznil od mraza
    il gèle (à pierre fendre) zmrzuje (da kamenje poka)
    les vignes ont gelé trte so pozeble
    j'ai les doigts gelés prsti so mi ozebli, prezebli
    il a gelé blanc slana je padla
    le fleuve est gelé reka je zamrznjena
    mes oreilles ont gelé ušesa so mi zmrznila
    ferme la fenêtre, tu nous gèles ! zapri okno, čisto premrazil nas boš!
    on gèle ici zmrzujemo tu
    se geler zmrzniti, oledeneti, trpeti hud mraz
    on se gèle ici vražje mraz je tu, pošteno zmrzujemo tu
    être gelé (jusqu'aux os) biti premražen (do kosti)
    il a eu les pieds gelés noge so mu zmrznile