Franja

Zadetki iskanja

  • franco [frɑ̃ko] adverbe franko, poštnine ali pristojbine prosto, brez poštnine

    franco à domicile, gare, à bord franko dom, postaja, ladja
    expédier un colis franco poslati paket poštnine prosto
    franco de fret et de droits tovornine in carine prosto
  • frange [frɑ̃ž] féminin franža, resa, resica; rob, obšiv

    coiffure féminin à frange poni frizura
  • franquette [-kɛt]

    à la bonne franquette (familier) brez ceremonij, po domače, preprosto, odkrito(srčno)
    repas masculin à la bonne franquette preprost obed
  • frappe1 [frap] féminin kovanje (novcev); tipkanje

    faute féminin de frappe tipkarska napaka
    être à la frappe biti v tipkanju
    frappe-champagne masculin hladilec za šampanjec
    frappe-coctail masculin mešalec koktajla
  • frappé, e [frape] adjectif zadet, udarjen; ohlajen v ledu (pijača)

    frappé à mort smrtno zadet
    frappé de mort zaznamovan od smrti
    avoir l'esprit frappé biti močnó pod vtisom
    être frappé au coin du bon sens biti poln zdrave pameti
  • frapper [frape] verbe transitif udariti (au visage v obraz, du poing s pestjo); tipkati; zabiti (žebelj); kovati (novce); iznenaditi, presenetiti, osupiti, vtis napraviti, prizadeti, pretresti, prestrašiti, frapirati

    frapper le sol du pied udarjati z nogo ob tla
    frapper les vitres udarjati ob šipe (dež)
    frapper de glace ohladiti z ledom
    frapper à terre zrušiti, pobiti na tla; verbe intransitif (po)trkati (à la porte na vrata)
    frapper à toutes les portes (figuré) obrniti sa na vse, ki bi mogli pomagati, vse poskusiti
    frapper à la bonne porte (figuré) obrniti se na pravi naslov, na osebo, ki nam lahko ustreže
    frapper à la tête (figuré) kaznovati vodje upora
    frapper à coups de poignard zabosti (z bodalom)
    frapper sur les touches udarjati na tipke
    frapper des mains, dans ses mains ploskati
    frapper en nullité proglasiti za neveljavno
    l'horloge vient de frapper (le coup de) la demie ura je pravkar bila pol
    frapper un grand coup napraviti energičen sklep
    frapper de stupeur quelqu'un osupiti koga
    frapper quelqu'un de crainte, d'étonnement prestrašiti, osupiti koga
    frapper un coup décisif (figuré) zadati odločilen udarec
    se frapper tolči se (la poitrine po prsih)
    ne te frappe pas! ne razburjaj se!
    se frapper (familier) skrbi si delati, vznemirjati se
  • fraude [frod] féminin prevara, varanje, goljufija; tihotapstvo; potvorba

    en fraude skrivaj
    fraude à la douane, à l'impôt goljufija pri carini, pri davku
    fraude électorale goljufija pri volitvah
    faire la fraude tihotapiti
    introduire, passer quelque chose en fraude vtihotapiti kaj
    prendre quelqu'un en fraude ujeti koga pri goljufiji
  • frayer [frɛje] verbe transitif (o)drgniti; utreti, utirati; verbe intransitif občevati (avec quelqu'un s kom); drstiti se

    frayer le chemin, la voie à quelqu'un komu pot utreti
    se frayer un passage, une route, un chemin (à travers, parmi la foule) utreti si pot (skozi množico)
    route féminin peu frayée malo frekventirana cesta
    nous frayons peu avec les voisins imamo malo stikov s sosedi
    la perche ne fraie qu'à l'âge de trois ans ostriž se drsti šele pri starosti treh let
  • fredaine [frədɛn] féminin mladostna (manjša) objestnost, neumno dejanje, neumnost, norost

    il a fait des fredaines toute sa vie vse svoje življenje je počenjal neumnosti
  • frein [frɛ̃] masculin zavora; žvala, uzda, brzda

    freins avant, arrière sprednje, zadnje zavore
    frein de secours zasilna zavora
    frein hydraulique, à huile hidravlična, oljna zavora
    frein à main, au pied, à air ročna, nožna, zračna zavora
    sans frein nebrzdan
    donner un coup de frein, serrer les freins zavirati, pritisniti na zavore
    mettre un frein à brzdati, krotiti
    ronger son frein (figuré) požreti svojo jezo, ne pokazati svoje nepotrpežljivosti, nestrpnosti
  • fréquentation [-tasjɔ̃] féminin obiskovanje; občevanje z, poznanstvo z

    fréquentation scolaire obiskovanje šole
    il a de bonnes fréquentations ima dobra poznanstva
    fréquentation d'un livre pogostna uporaba knjige
  • fresque [frɛsk] féminin freska, slika na presni omet; figuré veličastna predstavitev

    fresques bien conservées dobro ohranjene freske
    peinture féminin à fresque slikarstvo al fresco
  • fret [frɛ(t)] masculin tovornina, prevoznina; (ladijski, letalski) tovor

    prendre à fret najeti ladjo ali letalo za prevoz tovora
    prendre du fret vzeti tovor na ladjo ali letalo
    fret aérien letalski tovor ali prevoz tovora
  • fréter [frete] verbe transitif dati, vzeti (ladjo, letalo, familier vozilo) v najem; opremiti, figuré okrasiti

    fréter un car, un navire à quelqu'un vzeti od koga izletniški avtobus, ladjo v najem
  • friction [friksjɔ̃] féminin vdrgnjenje, nadrgnjenje, vtiranje, masiranje, frikcija; trenje, nesporazum, prepir; populaire kazen

    friction à l'eau de Cologne frikcija s kolonjsko vodo
    cause féminin de friction vzrok trenja, nesporazuma
    point masculin de friction sporna točka
  • frictionner [-ksjɔne] verbe transitif vtreti, frotirati, masirati

    frictionner la jambe masirati nogo
    se frictionner après le bain frotirati se po kopeli
    frictionner la tête, les oreilles à quelqu'un (familier) komu ušesa naviti, spoditi koga
  • frire* [frir] verbe transitif cvreti; verbe intransitif cvreti se

    frire des poissons dans l'huile cvreti ribe v olju
    il n'y a rien à frire ici (familier) tu ni kaj dobiti
  • froid [frwa] masculin mraz, hlad(nost); tehnika dosezanja nizkih temperatur

    froid rigoureux, intense oster mraz
    froid noir, de canard, de loup pasji mraz
    il est ingénieur dans le froid on je inženir za hladilne naprave
    j'ai froid zebe me
    j'ai froid aux mains zebe me v roke
    il fait froid mraz, hladno je
    il fait dix degrés de froid deset stopinj mraza je (pod ničlo)
    il fait froid à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
    coup masculin de froid nenaden mraz
    sensation féminin de froid občutek mraza
    vague féminin de froid val mraza
    attraper un chaud et un froid prehladiti se
    ne pas avoir froid aux yeux biti (pre)drzen
    il y a du froid entre eux med njima je hladno razmerje
    cela donne froid dans le dos srh spreleti (človeka) ob tem
    cela m'a fait froid dans le dos srh me je obšel ob tem
    battre froid à quelqu'un (figuré) komu hrbet pokazati, hladneje ga sprejeti kot običajno
    être en froid avec quelqu'un izogibati se koga, ne ga marati
    jeter du froid, un froid mučno (kot mrzla prha) učinkovati
    prendre froid prehladiti se
    souffrir froid trpeti mraz, zmrzovati
    mourir de froid zmrzniti, umreti od mraza
    vivre en froid avec quelqu'un ne hoteti imeti opravka s kom
  • froid, e [frwa, d] adjectif mrzel, hladen; hladnokrven; neobčutljiv, trd; brezčutne duše; trezen

    animaux masculin pluriel à sang froid mrzlokrvne živali
    guerre féminin froide hladna vojna
    à froid hladno, figuré brez strasti, médecine brez vročice
    laisser froid quelqu'un pustiti koga hladnega, brezčutnega, ne ga ganiti ali razburiti
  • froisser [frwase] verbe transitif (z)mečkati; (o)drgniti; pohoditi; figuré (u)žaliti

    se froisser (z)mečkati se; prasketati; figuré biti užaljen
    froisser une robe zmečkati obleko
    froisser le poignet à quelqu'un komu zapestje zviti