Franja

Zadetki iskanja

  • péter [pete] verbe intransitif prdeti, spuščati vetrove; populaire počiti ob eksploziji; razleteti se, raztrgati se; verbe transitif strgati

    ça va péter du feu, le feu hudo bo zaropotalo
    il pète le feu on kipi od dinamizma
    il faut que ça pète to se mora nehati (za vsako ceno)
    l'affaire lui a pété dans les mains zadeva mu je spodletela
    la grenade lui a pété dans les mains granata se mu je razletela v rokah
    péter plus haut que le cul (vulgairement) (figuré) previsoko letati
  • pleurer [plœre] verbe intransitif jokati (sur nad, de ob); (oči) solziti se; verbe transitif objokovati, žalovati za

    pleurer à chaudes larmes točiti grenke solze
    pleurer comme un veau (familier) bridko jokati
    il pleure le pain qu'il mange žal mu je kruha, ki ga jé
    n'avoir plus que les yeux pour pleurer dobesedno ničesar več ne imeti, vse izgubiti
    pleurer misère tožiti, tarnati o svoji usodi
    (familier) pleurer après quelque chose jokati za čem, nujno prositi, moledovati za kaj
    triste, bête à pleurer zelo žalosten, zelo neumen (trapast)
  • plume [plüm] féminin pero; perje; posteljno perje; pisalno pero; (ročna) pisava; stil; pisec, pisatelj; pluriel, populaire lasje

    plume d'autruche, de coq, de paon, de parure nojevo, pe-telinje, pavje, lepotično pero
    plume (à) réservoir nalivno pero
    la plus belle plume de son aile, de son chapeau (figuré) njegov najboljši (so)delavec
    dessin masculin à la plume perorisba
    homme masculin de plume pisatelj
    léger comme une plume lahek kot pero
    lit masculin de plume mehka postelja
    longues plumes des ailes letalna peresa
    nom masculin de plume pisateljsko ime
    poids masculin plume peresna teža (boksarjev)
    trait masculin de plume poteza s peresom
    écrire au courant de la plume pisati, kar komu sproti pride na misel
    y laisser des plumes, de ses plumes (figuré) imeti izgubo, škodo (pri tem)
    se parer des plumes du paon krasiti se s tujim perjem
    perdre ses plumes izgubiti lase, postati plešast
    prendre la plume, mettre la main à la plume prijeti za pero
    rester au bout de la plume obtičati (pri pisanju)
    supprimer d'un trait de plume ukiniti z eno samo potezo s peresom
    vivre de sa plume živeti od pisateljevanja, od prodaje svojih knjig
    (populaire) voler dans les plumes de quelqu'un napasti koga
  • point1 [pwɛ̃] masculin pika; točka; kraj, mesto; vbod; (šola) ocena, red

    à point ravno prav, primerno, pravočasno
    le rôti est cuit à point pečenka je ravno prav pečena (ne presurovo ne preveč pečena)
    à tel point que tako zelo, da
    au point dobro urejen, ki dobro funkcionira
    au dernier point skrajno
    au point où nous sommes kot so stvari sedaj
    au point du jour ob dnevnem svitu, ob zori
    à point nommé ob določenem času, (ravno) ob pravem času
    de, en tout point v vsakem pogledu, popolnoma
    sur ce point v tej točki, glede te točke
    point d'appui oporišče; figuré opora
    point d'arrêt postajališče; krajišče
    point d'attache kraj, kamor se navadno vračamo
    point facultatif postajališče po potrebi
    point cardinal nebesna stran
    point central središče, osrednja točka
    point de chute (aéronautique) mesto padca letala
    point de congélation ledišče
    point de contact stičišče
    point de controverse (juridique) sporna točka
    point de côté (médecine) zbadanje v boku
    point de croix (vezenje) križni vbod
    point de décollage (raketno) vzletišče
    point de départ izhodišče
    point de destination namembni kraj; militaire cilj marša
    point de détail podrobna, sekundarna stvar
    point de dispersion (optique) žarišče
    point d'eau vodni izvir
    point d'ébullition vrelišče
    point d'exclamation klicaj
    point faible šibka točka
    point fixe, de repère orientacijska, trdna točka
    point frontière mejni prehod
    point de fusion tališče
    point d'honneur častna zadeva, vprašanje časti
    point interrogatif, d'inierrogation vprašaj
    point d'inlersection sečišče
    point de jonction, de raccordement vozlišče, vezišče
    point de lancement baza za izstrelitev (raket)
    point lumineux (physique) gorišče, žarišče
    point de mire (militaire) cilj
    point mort mrtva točka
    point de mouvement (physique) vrtišče
    point noir (médecine, familier) ogrc (v obrazu)
    point de passage prehodno mesto
    points de pénalisation, perte féminin de points (sport) kazenske točke
    point de ralliement zbirališče, zborno mesto
    point de rassemblement (des blessés) (militaire) zbirališče (ranjencev)
    point de saturation nasičišče
    point-virgule podpičje
    point de vue razgledna točka, figuré vidik, stališče
    point zéro nevtralna točka
    deux points dvopičje
    mauvais point (sport) kazenska točka; slab red (v šoli), graja
    mise féminin au point reguliranje; figuré pojasnilo
    vainqueur masculin aux points zmagovalec po točkah
    battre aux points (sport) premagati po točkah
    ne pas chausser le même point (figuré) biti nasprotnega mnenja
    débattre une affaire point par point pretresati zadevo točko za točko, metodično
    c'est un bon point en ma faveur (figuré) to je plus zame
    être au point (technique) dobro funkcionirati; théâtre biti uigran
    être mal en point biti v slabem položaju
    être sur le point de faire quelque chose nameravati kaj napraviti
    être au point mort biti na mrtvi točki
    faire le point (marine) določiti položaj ladje
    marquer un point beležiti, dobiti točko; dobiti prednost pred nasprotnikom v boju, v diskusiji
    mettre au point naravnati (napravo); dokončno urediti (stvar); pojasniti
    mettre un point final à une discussion definitivno zaključiti diskusijo
    mettre les points sur les «i» biti zelo vesten
    il y a des points noirs à l'horizon vidim črne pike, težave na obzorju
    (proverbe) tout vient à point à qui sait attendre s potrpežljivostjo se sčasom vse doseže
  • possible [pɔsibl] adjectif možen, mogoč; eventualen; masculin kar je možno, možnost

    au possible kar se da, zelo
    il est gentil au possible on je nadvse ljubezniv
    le plus possible, autant que possible toliko, kot je (le) mogoče, kar največ
    le moins de fautes possible kar najmanj napak
    dans la mesure du possible v mejah možnosti
    le mieux possible kar najbolje
    le plus souvent possible kar najčešče
    fe plus tôt possible, aussitôt possible čimprej, čimbrž
    le plus vite possible kar se da hitro, kar najhitreje
    c'est très possible to je zelo mogoče, zelo verjetno
    pas possible! ni mogoče!
    je ferai (tout) mon possible storil bom, kar bo le mogoče, kar bo le v mojih močeh
    rendre possible omogočiti
    (familier) possible que ... možno (je), da ...
  • pour [pur] préposition za; v korist, na ljubo; na mesto; v imenu; zaradi; kar se tiče; (pri nedoločniku) da bi, ker, čeprav

    c'est pour cela que zato
    mot pour mot beseda za besedo
    œil pour œil oko za oko
    pour affaires poslovno
    pour ainsi dire tako rekoč
    pour votre bien v, za vaše dobro
    pour de bon resnično, zares, pristno
    pour le cas où v primeru da
    et pour cause! iz le preveč jasnega razloga!
    pour ce qui me concerne kar mene tiče
    pour grand qu'il soit naj bo še tako velik
    pour lors v tistem primeru, takrat
    pour moi kar mene tiče, z moje strani
    pour le moins najmanj
    pour le moment trenutno, za zdaj
    pour peu que če le količkaj
    pour le plaisir za zabavo, za šalo
    pour que da, da bi
    pour être riche, il n'en est pas plus heureux čeprav je bogat, ni zato nič bolj srečen
    pour cette raison iz tega razloga
    pour de bonnes raisons iz tehtnih razlogov
    pour toute réponse namesto odgovora
    pour la vie za vse življenje, za ves čas življenja
    cinq pour cent pet od sto (5%)
    être pour beaucoup (peu, rien) dans quelque chose imeti, igrati veliko (majhno, nobeno) vlogo pri čem; mnogo (malo, nič) prispevati k čemu, biti udeležen pri čem
    il en a été pour son argent bil je ob, izgubil je svoj denar
    je n'y suis pour rien to ni moja krivda
    c'est du pour (populaire) to ni res
    partir pour (Paris, la France) odpotovati v (Pariz, Francijo)
    passer pour (riche) veljati za (bogatega)
    prendre pour imeti, smatrati za
    le pour et le contre za in proti
  • pouvoir*2 [puvwar] verbe transitif móči (morem); smeti (smem)

    se pouvoir biti možen
    il (cela, ça) se peut (to) je mogoče
    si cela se peut če je to mogoče
    çela peut être to je možno
    il se peut que ... možno je, da ...
    je ne puis qu'y faire (familier) nič ne morem za to, nič ne morem napraviti proti temu
    on ne peut plus skrajno
    il est on ne peut plus aimable ljubezniv je, da ne more biti bolj
    je n'en peux plus (familier) ne morem več (od utrujenosti), ves sem živčen, izčrpan
    puis je? ali smem?
    puissiez-vous réussir! da bi se vam le posrečilo!
    cela peut durer encore longtemps to zna še dolgo trajati
    où peut bien être ce livre? kje bi le mogla biti ta knjiga?
  • pratiquer [-tike] verbe transitif vršiti, izvrševati; napraviti; uporabljati; občevati (quelqu'un s kom); obiskovati; verbe intransitif izvrševati verske dolžnosti, vneto hoditi v cerkev

    se pratiquer biti običajen, v navadi, v modi
    pratiquer la médicine opravljati zdravniški poklic
    ce médecin ne pratique plus ta zdravnik ne opravlja več prakse
    pratiquer le football gojiti nogomet
    pratiquer une ouverture dans un mur, un chemin narediti odprtino v zidu, narediti pot
    pratiquer la vertu živeti krepostno
    pratiquer la montagne hoditi v hribe, planinariti
    pratiquer le chantage uporabljati izsiljevanje
  • prendre* [prɑ̃drə] verbe transitif vzeti; prijeti; zavzeti, osvojiti; zgrabiti, pograbiti, ujeti, aretirati; zalotiti, presenetiti; figuré pojmiti, razumeti; zaznati; smatrati, imeti (pour za); nakopati si (bolezen); privzeti (navado); kupiti (vozovnico); prisvojiti si, zmakniti; familier dobiti; photographie fotografirati; verbe intransitif imeti ali pognati korenine; priti v tek; izbruhniti (ogenj), vžgati se; ubrati svojo pot, kreniti (à gauche na levo); uspeti (zvijača), imeti uspeh (predstava, knjiga); učinkovati; zamrzniti (reka); strditi se (krema, cement)

    se prendre (à) začeti
    se prendre à quelque chose obviseti na čem

    1.

    à le bien prendre pri mirnem premisleku
    à tout prendre v celoti (vzeto)
    aller prendre quelqu'un iti po koga
    en prendre et en laisser to ni treba tako resno vzeti
    c'est à prendre ou à laisser da ali ne; ali ... ali
    savoir en prendre et en laisser móči se odločiti
    se laisser prendre pustiti se ujeti, prevarati
    s'en prendre à quelqu'un de quelque chose pripisovati komu krivdo za kaj, komu kaj očitati
    en venir au fait et au prendre priti v odločilnem trenutku
    s'y prendre prendre lotiti se
    s'y prendre bien (mal) spretno (nespretno, bedasto) se lotiti, se pripraviti
    savoir s'y prendre avec quelqu'un znati s kom ravnati, občevati

    2.

    prendre acte de quelque chose vzeti kaj na zapisnik
    prendre de l'âge (po)starati se
    prendre l'air iti na sprehod, na zrak; aéronautique odleteti
    prendre de l'altitude (aéronautique) dvigniti se v višino
    se prendre d'amitié avec quelqu'un spoprijateljiti se s kom
    prendre ses 20 ans postati 20 let star
    prendre les armes zgrabiti za orožje
    prendre un arrangement (commerce) skleniti poravnavo
    ça ne prend pas avec moi to pri meni ne vžge
    prendre quelqu'un en aversion zamrziti koga
    prendre les avis de quelqu'un priti h komu po nasvet(e)
    prendre un bain (o)kopati se
    on ne sait par où, par quel bout le prendre z njim se ne da shajati
    prendre la balle au bond (figuré) zgrabiti za priložnost, za priliko
    bien lui en prend de ... sreča zanj, da ...
    prendre à bord vzeti na krov (ladje), familier vzeti v avto
    prendre sur la bouche odtrgati si od ust, pristradati
    prendre le change dati se speljati na napačno sled
    prendre un cheval staviti na konja (pri dirkah)
    se prendre aux cheveux (tudi figuré) biti si v laseh, prepirati se
    prendre à travers choux (figuré) nemoteno zasledovati svoj cilj
    prendre le chemin ubrati pot
    prendre à cœur vzeti, gnati si k srcu; prizadevati si
    prendre une commande (commerce) dobiti naročilo
    prendre congé de quelqu'un posloviti se od koga
    prendre connaissance (de) vzeti na znanje
    prendre en considération vzeti v poštev
    prendre corps oblikovati se
    prendre coup (architecture) usesti se, pogrezniti se
    prendre courage opogumiti se, osrčiti se
    prendre cours à partir de (commerce) teči od
    prendre par le plus court iti po najkrajši poti
    prendre ses degrés, grades diplomirati, promovirati
    prendre quelqu'un au dépourvu popolnoma koga presenetiti
    prendre le deuil obleči žalno obleko
    prendre des dispositions ukreniti
    prendre de la distraction, du repos razvedriti se, odpočiti si
    prendre l'eau prepuščati vodo
    prendre effet učinkovati; stopiti v veljavo
    prendre de l'embonpoint, du ventre dobiti trebuh, zdebeliti se
    prendre un engagement prevzeti obveznost
    prendre son vol odleteti
    prendre exemple sur quelqu'un zgledovati se po kom
    prendre fait et cause pour quelqu'un zavzeti se za koga
    prendre femme oženiti se
    prendre pour femme vzeti za ženo, poročiti
    prendre feu vžgati se, figuré vneti se (za kaj)
    prendre sous le feu obstreljevati
    prendre fin iti h koncu
    prendre ses fonctions nastopiti svoje funkcije
    prendre froid prehladiti se
    prendre la fuite zbežati
    prendre garde paziti
    prendre goût à quelque chose vzljubiti kaj
    prendre une habitude navaditi se
    le prendre de haut biti ošaben, prevzetovati
    prendre l'initiative prevzeti iniciativo
    prendre (de l') intérêt à dobiti zanimanje za
    prendre les intérêts de quelqu'un zastopati interese kake osebe
    prendre à l'intérêt izposoditi si proti obrestim
    prendre un intérêt dans (finančno) se udeležiti česa
    prendre le large zapluti na odprto morje
    prendre à la lettre dobesedno vzeti ali razumeti
    prendre la liberté dovoliti si
    prendre des libertés avec quelqu'un dovoliti si predrznost do koga
    prendre à louage najeti
    prendre la haute main prevzeti oblast; imeti največji vpliv
    prendre la mer zapluti na morje
    prendre des mesures podvzeti ukrepe ali mere
    prendre au mot prijeti za besedo (quelqu'un koga)
    prendre naissance nastati
    prendre note zabeležiti, zapisati
    prendre sur sa nourriture, sur son sommeil odtrgati si od ust, od spanja
    prendre ombrage postati nezaupljiv; figuré spotikati se
    prendre la parole začeti govoriti
    se prendre de parole, (familier) de bec prerekati se, pričkati se, prepirati se
    prendre part à quelque chose udeležiti se česa
    prendre en mauvaise part zameriti
    prendre un parti skleniti
    prendre le parti de quelqu'un potegniti s kom
    prendre son parti sprijazniti se (s čim)
    prendre à partie napasti
    prendre le pas sur quelqu'un prehiteti, prekositi koga
    se prendre de passion pour strastno se navdušiti za
    prendre patience potrpeti
    prendre de la peine pour quelqu'un delati si skrbi za koga
    prendre peur ustrašiti se
    prendre une photo napraviti fotografski posnetek, fotografirati
    prendre pied ustaliti se
    prendre du poids pridobiti na teži
    je le prends en pitié smili se mi
    prendre le pouls potipati pulz
    prendre des précautions podvzeti previdnostne ukrepe
    prendre la présidence prevzeti predsedstvo
    prendre racine ukoreniniti se
    prendre en remorque odvleči
    prendre un rendez-vous določiti, zmeniti se za sestanek
    prendre des renseignements poizvedovati, informirati se
    prendre du repos počivati
    prendre une résolution, un parti skleniti, odločiti se
    prendre sa retraite iti v pokoj
    prendre en riant vzeti s humorjem
    prendre un rôle prevzeti vlogo
    prendre un rhume dobiti nahod
    prendre au sérieux, au tragique resno, tragično vzeti
    prendre soin de skrbeti za
    prendre des soins dajati si truda, truditi se
    prendre sn source izvirati (reka)
    prendre sur soi prevzeti odgovornost
    prendre à tâche de (po)truditi se za
    prendre du bon temps prijetno se zabavati, veseljačiti
    prendre terre pristati na zemlji, izkrcati se
    prendre une meilleure tournure obrniti se na bolje
    à tout prendre ako vse upoštevamo
    prendre le train (od)peljati se z vlakom
    prendre un verre sur le zinc stojé (pri točilni mizi) popiti kozarček
    se prendre de vin opi(jani)ti se
    prendre son vol odleteti
    prendre le volan sesti za volan
    on ne m'y prendra plus to se mi ne bo več zgodilo, ne bom šel večna te limanice
    pour qui me prenez-vous? za koga me pa imate?
  • près [prɛ] adverbe blizu, tik zraven, v bližini; préposition pri, ob, poleg

    à ... près (tja) do; ne glede na
    à beaucoup près še daleč (ne); vse prej kot
    à cela près, à telle chose près razen tega
    à peu près približno
    à peu (de chose) près skoraj; malo je manjkalo
    au plus près po najkrajši poti
    de près iz bližine, od blizu; figuré neposredno; natančno; pazljivo; (lasje) kratko ostrižen
    ni de près ni de loin (figuré) nikakor
    de très près čisto iz bližine
    de trop près iz prevelike bližine
    près à près drug zraven drugega
    près de (blizu) pri, ob; v bližini; figuré blizu; skoraj; v primeri z
    ici près tu blizu, tu v bližini
    tout près čisto blizu, čisto v bližini
    ce n'est pas (tout) près to je daleč
    avoir la tête près du bonnet hitro vzkipeti, biti vročekrven
    couper de près (na) kratko ostriči
    être près de (partir) biti na tem, da (odpotujemo); nameravati (odpotovati)
    rasé de près gladko obrit
    ne pas y regarder de si près ne tako natančno (česa) jemati ali vzeti
    serrer quelqu'un de près komu tik za petami biti; pestiti koga, pritiskati na koga
    suivre quelqu'un de près biti komu za petami
    cela me touche de près to mi je zelo pri srcu
    il y a près de deux heures que je suis ici skoraj dve uri sem že tu
  • presque [prɛsk] adverbe skoraj; malone

    presque toujours, jamais, tous, tout, personne, rien skoraj vedno, nikoli, vsi, vse, nihče, nič
    presque pas, plus zelo malo, komaj
    presque à chaque pas skoraj ob vsakem koraku
    c'est presque sûr to je skoraj gotovo
    elle a presque pleuré skoraj jokala je
    j'ai la presque certitude de ce que j'ai dit skoraj gotov sem tega, kar sem rekel
  • pressé, e [prɛse] adjectif iztisnjen, figuré stisnjen; nujen, presanten

    pressé d'argent v denarnih težavah
    citron masculin pressé iztisnjena, izžeta citrona
    je suis pressé (de partir) mudi se mi (oditi)
    c'est pressé to je nujno
    aller, courir au plus pressé iti in opraviti najnujnejše delo
    n'avoir rien de plus pressé que ... ne imeti nujnejšega dela kot ...
  • profiter [prɔfite] verbe intransitif imeti dobiček ali korist (de quelque chose od česa); okoristiti se; koristiti (à quelqu'un komu); uspevati; donašati (kaj), biti koristen; prinesti ugodnosti; prav priti

    profiter d'une occasion izkoristiti priložnost
    profiter en savoir izboljšati svoje znanje
    profiter à plein polno izkoriščati
    enfant masculin qui profite otrok, ki uspeva, dobro raste
    il profite plus de ... bolj donosno je ...
    les arbres n'ont pas profité cette année drevje letos ni dobro obrodilo
    vêtement masculin qui profite trpežna obleka
    bien mal acquis ne profite point nepošteno pridobljeno bogastvo ne prinaša koristi
  • profond, e [prɔfɔ̃, d] adjectif globok; temeljit; notranji; globokoumen; nedoumljiv; popoln, absoluten; anatomie globoko ležeč; masculin globina

    bleu profond temno moder
    au plus profond v največji globini
    une profonde tristesse globoka, velika žalost
    esprit masculin profond globok, prenikav duh
    rivière féminin, grotte féminin, blessure féminin profonde globoka reka, jama, rana
    avoir un profond mépris pour quelqu'un globoko koga prezirati
    prendre une inspiration profonde globoko vdihniti
  • que2 [kə] pronom kaj

    que se passe-t-il? kaj se dogaja? kaj pa je?
    que voulez-vous? kaj hočete?
    qu'importe? kaj za to?
    je ne sais plus que répondre ne vem več, kaj bi odgovoril
    que sert-il de pleurer? čemu jokati?
    qu'est-ce qui kaj
    (1. sklon): qu'est-ce qui est arrivé? kaj se je zgodilo?
    qu'est-ce que kaj
    (4. sklon): qu'est-ce que vous voulez? kaj hočete?
    que diable (familier) kaj za vraga
    n'avoir que faire là (figuré) ne biti na mestu, biti neumesten
    n'avoir que faire à quelque chose ne imeti interesa za kaj
  • que3 [kə] conjonction

    1. da

    on dit que l'hiver sera froid pravijo, da bo zima mrzla

    2. kot, kakor

    il semble plus préoccupé que d'habitude videti je bolj zaskrbljen kot ponavadi
    ne ... que samo, le
    je n'ai que du pain pour toi samo kruh imam zate
    il n'est pas sorti, que je sache ni šel ven, kot (kolikor) vem

    3. naj

    qu'il se taise! naj molči!
    qu'il pleuve ou non, je sortirai naj dežuje ali ne, šel bom ven
  • qui1 [ki] pronom ki, kateri, -a, -o; kdor; kar

    l'enfant cherche quelqu'un avec qui jouer otrok išče nekoga, ki bi se z njim igral
    c'est vous qui l'avez dit vi ste to rekli
    le fasse qui voudra naj to napravi, kdor hoče
    voilà qui me plaît to mi je všeč
    sauve qui peut reši se, kdor se more
    et qui mieux (pis) est ... in kar je (še) bolje (hujše) ...
    à qui mieux mieux kot za stavo
    qui plus est (kar je) še več, kar pomeni še več
    ce qui kar
    je ferai ce qui me plaira storil bom, kar mi bo všeč
    qui que ce soit, qui que ce fût kdorkoli
    demandez-le à qui que ce soit vprašajte to kogarkoli
    qui que kdorkoli
    qui que tu sois kdorkoli si
    celui qui kdor
  • quoi [kwa] pronom

    1. kaj

    quoi de neuf? kaj je novega?
    en quoi puis je t'aider? v čem ti lahko pomagam?
    il ne sait quoi faire ne ve, kaj naj naredi
    je ne sais par quoi commencer ne vem, s čim naj začnem
    à quoi bon? čemu?
    quoi de plus beau que ... kaj lepšega kot ...
    alors, tu réponds ou quoi (familier) torej, boš odgovoril ali ne?

    2. kar

    après quoi, sur quoi nakar
    sans quoi sicer
    il n'y a pas de quoi rire to ni prav nič smešno
    il y a bien de quoi se fâcher človek se upravičeno jezi
    de quoi (za voici, voilà, il y a) kar zadostuje, kar je potrebno za
    avoir de quoi vivre imeti potrebna sredstva za življenje
    voici de quoi payer le loyer tole bo (zadostovalo) za plačanje stanarine
    «Merci.» - «Il n'y a pas de quoi.» »Hvala.« - »Prosim«
    comme quoi (familier) kar dokazuje
    il a trouvé un appartement, comme quoi en cherchant bien ... našel je stanovanje, kar pomeni, da z (vztrajnim) iskanjem ...

    3.

    quoi que karkoli
    quoi que tu fasses karkoli napraviš
    pour quoi que ce soit za karkoli
  • radis [radi] masculin, botanique redkvica; populaire denar

    manger des radis avec du beurre comme hors-d'œuvre jesti redkvice z maslom kot predjed
    (populaire) n'avoir pas un radis biti brez cvenka, brez denarja
    je ne dépense pas un radis de plus! tudi pare večne potrošim!
    radis noir črna redkev
  • raison [rɛzɔ̃] féminin razum, pamet; razlog, povod, vzrok; pravica, upravičenost; pojasnilo, razlaga, obračun; zadoščenje; commerce tvrdka, firma; mathématiques razmerje

    à raison de 20 francs le mètre po ceni 20 frankov meter
    à bonne, à juste raison po pravici, z vso pravico
    à plus forte raison s toliko večjo pravico, tem bolj, toliko bolj, toliko prej; kaj šele; da ne rečem
    avec raison s pravico, upravičeno
    comme de raison kot je prav
    en raison de z ozirom na, zaradi; (= à raison de) v razmerju z
    pour la raison que ... iz razloga, ker ...
    plus que de raison več kot je prav (dobro), preko pametne mere
    pour des raisons de commodité zaradi enostavnosti
    pour n'importe quelle raison iz katerega koli razloga
    pour raison de quoi zaradi tega, iz tega razloga
    pour raison de santé iz zdravstvenih razlogov
    raison de plus (to je) razlog več, tem več vzroka, razloga za
    âge masculin de raison starost, leta razsodnosti
    mariage masculin de raison preračunljiva poroka (zakon)
    raison d'Etat državni razlogi (oziri)
    raison d'être upravičenost (pravica, smisel, razlog do) obstoja
    raisons de famille družinski oziri, razlogi
    raison du plus fort pravica močnejšega
    raison probante dokazilen razlog, dokaz
    raison sociale, de commerce oznaka tvrdke, tvrdka
    avoir raison imeti prav
    avoir raison de quelqu'un, d'une difficulté premagati koga, težkočo
    avoir de bonnes raisons imeti dobre razloge
    il n'a pas toute sa raison on ni čisto pri pravi pameti
    cela n'a ni rime ni raison to nima ne glave ne repa
    demander raison zahtevati zadoščenje (à quelqu'un de quelque chose od koga za kaj)
    donner raison à quelqu'un komu prav dati
    entendre raison uvideti
    il n'entend pas raison njemu se ne da nič dopovedati
    être en raison directe, inverse (mathématiques) biti v direktnem, obratnem razmerju
    faire raison dati zadoščenje
    se faire une raison vdati se v neizogibno(st)
    se faire raison soi-même sam si poiskati zadoščenje
    mettre à la raison spraviti k pameti, spametovati (koga)
    parler raison pametno govoriti
    perdre la raison izgubiti pamet, ponoreti
    rendre raison de quelque chose da(ja)ti račun o čem, figuré pojasniti kaj
    tirer, faire raison de quelqu'un maščevati se komu
    il y a raison en tout, pour tout vse ima svoje meje
    raison n'a point de lieu sila je močnejša od pravice
    comparaison n'est pas raison primera (še) ni dokaz; podobnost nima dokazilne moči