Franja

Zadetki iskanja

  • mal1 [mal] adverbe slabó, zlo; pomanjkljivo, nepopolno, nezadostno

    de mal en pis vedno slabše, hujše
    tant bien que mal kolikor toliko; tako tako; (tako) nekako
    pas mal ne slabó; precéj; kar dobro; dobro
    pas mal de (familier) (kar) precéj
    mal à propos ob nepravem času, neugodno
    ça va mal pour lui slabó je (stoji, gre) z njim
    il est au plus mal on je že pri kraju
    aller de mal en pis priti z dežja pod kap
    être mal vu par quelqu'un biti slabo zapisan, biti nepriljubljen pri kom
    je suis mal dans mes affaires moji posli gredo slabo
    être mal fondé (figuré) biti, stati na šibkih nogah
    être, se mettre mal avec quelqu'un biti skregan, skregati se s kom
    se mettre mal slabo, neokusno se oblačiti
    mal lui en prit posledice so bile hude zanj
    parler mal de quelqu'un obrekovati koga
    prendre mal une plaisanterie slabo sprejeti, zameriti šalo
    s'y prendre mal biti nespreten, neroden pri čem, napačno se lotiti stvari
    se porter mal slabo se počutiti
    prendre mal vzeti za zlo
    être mal à l'aise neugodno se počutiti
    cela tombe mal to pride ob neugodnem času, narobe
    tourner mal pokvariti se, obrniti se na slabo
    je me trouve mal slabo mi je
    se trouver mal de quelque chose imeti slabe skušnje s čim
    emploi masculin, travailleur masculin mal payé slabo plačana služba, slabo plačan delavec
    bien mal acquis ne profite jamais (proverbe) nepošteno pridobljeno bogastvo ne prinaša nikoli koristi
  • mal2, pluriel maux [mal, mo] masculin zlo; škoda; trpljenje, bol, bolečina; bolezen; trud, muka, nadloga

    mal des aviateurs, de mer letalska, morska bolezen
    mal caduc, haut mal božjast
    mal de cœur (populaire), médecine slabost
    mal de dents, de gorge, de tête, de ventre zobobol, boleče grlo, glavobol, bolečine v trebuhu
    mal d'enfant porodne bolečine
    mal de(s) montagne(s) gorska, višinska bolezen
    mal du pays domotožje
    il n'y a pas de mal (to) nič ne dé
    il n'y a que demi-mal to ni tako hudó
    quel mal y a-t-il à ..., où est le mal si ... kaj za to, kaj je pri tem, če ...
    cela ne ferait pas de mal to ne bi škodilo
    avoir mal aux cheveux (populaire) imeti »mačka«
    avoir mal aux dents, à la tête imeti zobobol, glavobol
    j'ai du mal à le faire težkó mi je to napraviti, stane me truda, da to naredim
    choisir le moindre de deux maux izbrati manjše zlo
    dire du mal de quelqu'un obrekovati koga
    se donner du mal, un mal de chien garati, dajati si mnogo truda
    il est incapable de faire du mal à une mouche on še muhi ne bi storil nič hudega
    faire mal boleti
    faire du mal à quelqu'un boleti koga; storiti komu kaj žalega
    se faire du mal udariti se; trpeti škodo
    prendre mal nakopati si bolezen
    prendre, tourner, voir en mal nápak razumeti, skriviti
    rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
    sentir bien son mal dobro vedeti, pri čem smo
    vouloir du mal, mal de mort komu (vse) slabo želeti
  • manège [manɛž] masculin dresura konj; jahaška šola; jahalstvo; jahalnica; jahališče; figuré pretkano ravnanje, mahinacija, spletka

    manège de chevaux de bois, tournant vrtiljak (s konji ipd.)
    manège d'autos, d'avions vrtiljak z avtomobili, avioni
    manège couvert pokrita jahalnica
    faire un tour de manège peljati se na vrtiljaku
  • manger1 [mɑ̃že] verbe transitif (po)jesti; (po)žreti (tudi figuré); požirati; razjedati (molji, rja); obrabiti, porabiti; pognati, zapraviti (premoženje); izkoriščati, ruinirati (ljudi); tratiti (čas); pogoltniti, nejasno izgovoriti (besede); prezirati (ukaz)

    bon à manger užiten
    salle féminin à manger jedilnica
    vétement mangé aux mites od moljev razjedena obleka
    donner à manger quelqu'un dati komu jesti
    j'ai mangé de bon appétit jed mi je dobro teknila
    manger son blé en herbe že vnaprej zapraviti svoj denar
    manger à la carte ou à prix fixe jesti po jedilnem listu (po izbiri) ali po menuju
    manger de caresses, de baisers hoteti koga pojesti od ljubezni
    manger la consigne pozabiti (kaj)
    manger du curé (populaire) biti sovražen duhovščini
    manger à sa faim, son besoin do sitega se najesti, nasititi se
    manger toute sa fortune zapraviti vse svoje premoženje
    manger la grenouille (figuré) popihati jo z blagajno
    manger dans la main à quelqu'un komu iz roke jesti
    manger le morceau (populaire) izdati, ovaditi, naznaniti koga
    manger son pain blanc le premier lotiti se stvari s tistim, kar je najprijetnejše
    ne point manger de pain (figuré) ne delati nobenih stroškov
    manger des pois chauds nejasno govoriti
    manger sur le pouce zelo hitro (po)jesti
    manger comme quatre (po)jesti za štiri
    se manger les sangs (figuré) gristi se od skrbi, biti ves zaskrbljen
    manger de la vache enragée trpeti pomanjkanje
    à quelle sauce sera-t-il mangé? (figuré) kako se ga bomo lotiti, ga napadli, ga premagali?
    manger des yeux požirati z očmi
    manger à quelqu'un le blanc des yeux (figuré) skočiti komu v obraz
    rester deux jours sans manger dva dni ničesar ne jesti
    vouloir manger quelqu'un tout cru biti besen, divji na koga
    il y a à boire et à manger (figuré) nekaj je dobrega, nekaj pa slabega
    l'appétit vient en mangeant tek pride z jedjo
    les loups ne se mangent pas entre eux (proverbe) vrana vrani ne izkljuje oči
  • mangeur, euse [mɑ̃žœr, öz] masculin, féminin jedec; zapravljivec, -vka

    gros, grand mangeur hud jedec
    petit mangeur slab jedec
    mangeur de crucifix, de saints pobožnjakar, tercijalec, svetohlinec
    mangeur d'hommes ljudožerec
    mangeur de gens oseba, ki grdó ravna s podrejenimi, figuré pesjan, pes
    mangeurs de grenouilles vzdevek, ki ga tujci dajejo Francozom
    mangeur de kilomètres požiralec kilometrov
  • manière [manjɛr] féminin način; manira (v umetnosti); pluriel vedenje, obnašanje, (dobre) manire; komplimenti; onegavljenje

    manières affectées prisiljeno, afektirano obnašanje
    manière d'agir, de vivre način ravnanja, življenja
    manière de voir naziranje, stališče, gledanje
    à la manière de po načinu, po navadi, po običaju
    à ma manière po mojem načinu
    de manière à (ce que) tako, da
    de la manière que tako, kot
    de manière ou d'autre na ta ali oni način, tako ali tako
    de la belle, bonne manière (ironično) dobro, primerno
    d'une manière générale (na) splošno
    de cette manière, de la manière suivante na ta način, na naslednji način
    de la même manière na isti način, prav tako
    de toute(s) manière(s) na vsak način
    de toutes les manières possibles na vse možne načine
    en aucune manière na noben način
    en quelque manière nekako, tako rekoč
    par manière d'acquit (le) na videz, navidezno
    de quelque manière que ce soit kakorkoli že
    en voilà des manières! kaj takega! kakšne (nemogoče) manire!
    pas de manières! (ne delajte) nobenih ceremonij!
    pas de ces manières-là! s tem, tako ne boste ničesar dosegli pri meni
    c'est une manière de secrétaire to je neke vrste tajnik
    c'est une manière de parler to se le tako reče, tega ni treba jemati dobesedno
    arranger quelqu'un de la belle manière (ironično) koga pošteno zdelati
    employer la manière forte uporabiti silo
    faire des manières pustiti se prositi, z obotavljanjem sprejeti
    laisser entendre d'une manière significative jasno dati razumeti, jasno namigniti
  • manipuler [-püle] verbe transitif manipulirati; (spretno) ravnati (quelque chose s čim); rokovati in prenašati (des colis pakete)

    manipuler les statistiques (sumljivo) manipulirati s statističnimi podatki
  • manœuvre1 [-nœvrə] féminin manevriranje; upravljanje, krmarjenje; militaire manever, vojaška vaja; figuré, péjoratif (sleparski) manever, trik, zvijača; pluriel (železnica) premikanje (vlaka); figuré mahinacije, spletke; ladijsko vrvjè

    manœuvres dormantes, courantes fiksno, premično vrvjè
    manœuvres électorales volitvene mabinacije
    manœuvres frauduleuses sleparske mahinacije
    manœuvre d'un fusil rokovanje, upravljanje s puško
    manœuvres navales, aériennes pomorski, letalski manevri
    champ masculin de manœuvres vojaško vežbališče
    gare féminin de manœuvre ranžirna postaja
    opérer des manœuvres premikati (vlak)
  • manquer [mɑ̃ke] verbe intransitif manjkati, primanjkovati; biti odsoten; odpovedati (npr. orožje); spodleteti, ne se posrečiti, zgrešiti (strel); umreti; pregrešiti se (à quelque chose proti čemu); odtegniti se (à quelque chose čemu); na cedilu pustiti (à quelqu'un koga); ne spoštovati, žaliti (à quelqu'un koga); zamuditi, opustiti, pozabiti (à quelque chose kaj); ne imeti (de quelque chose česa); verbe transitif zgrešiti (cilj); zamuditi; pokvariti; »špricati« (šolo)

    il manque deux élèves dva učenca manjkata, sta odsotna
    commencer à manquer začeti primanjkovati, pohajati (o blagu)
    ne se laisser manquer de rien ničemur se ne odreči
    venir à manquer poiti (blago)
    manquer d'argent, de pain, de cœur ne imeti denarja, kruha, biti brez srca
    manquer de caractère biti neznačajen
    la manquer belle zamuditi ugodno priliko
    manquer le coche (familier) zamuditi šanso
    manquer le train, une occasion zamuditi vlak, priložnost
    manquer son coup, sa vocation zgrešiti cilj, (svoj) poklic
    manquer l'école, les cours »špricati« šolo, predavanja
    manquer à son devoir, à ses engagements, à sa parole ne izpolniti svoje dolžnosti, svojih obveznosti, snesti (svojo) besedo
    manquer à sa foi prelomiti zvestobo, izneveriti se
    se manquer à soi-même škodovati svojemu ugledu, osramotiti se
    le pied lui a manqué spodrsnilo mu je
    ne pas manquer de trouver čisto zanesljivo najti
    elle a manqué mourir skoraj je umrla
    j'ai manqué (de) tomber malo je manjkalo, da nisem padel
    le cœur me manque nimam poguma; omedlim
    je manque de tout vsega mi manjka
    je ne manquerai pas (de l'avertir) ne bom zamudil, pozabil (obvestiti ga)
    je n'y manquerai pas storil bom to
    l'affaire a manqué z zadevo, s stvarjo ni bilo nič
    il ne manque plus que cela! samo še tega se manjka!
    il s'en manque de beacoup še veliko manjka (pri tem)
    vous n'avez rien manqué! ničesar niste zamudili, izgubili!
  • marais [marɛ] masculin močvirje (tudi figuré), barje; zemljišče za gojenje zelenjave

    marais salant solina
    marais tourbeux barje s šoto
    assèchement masculin des marais osuševanje močvirij
    fièvre féminin des marais močvirska mrzlica, malarija
    Le Marais pariška četrt (nekoč predel z gojeno zelenjavo)
    le Marais tretja stranka (zmernih) v francoski revoluciji
  • marchander [-šɑ̃de] verbe transitif barantati (quelque chose za kaj), pogajati se za ceno (quelque chose česa)

    marchander un vase ancien barantati za staro vazo
    payer sans marchander plačati brez barantanja
    ne pas marchander les éloges à quelqu'un biti radodaren s pohvalami za koga
  • marché [marše] masculin trg, tržišče; tržni dan; nakup, prodaja, kupčija, posel; pogodba, dogovor

    (à) bon marché poceni; brez truda
    à meilleur marché ceneje
    par-dessus le marché povrhu
    Marché commun Skupni trg
    marché couvert pokrita tržnica (hala)
    marché aux bestiaux, aux fleurs trg za živino, za cvetlice
    marché intérieur, mondial notranji, svetovni trg
    marché étranger, extérieur zunanji trg
    marché libre prosti trg
    marché national domači, notranji trg
    marché noir črna borza
    marché d'or zelo ugoden, zlat nakup
    marché d'outre-mer čezmorski trg
    marché aux puces starinarski trg
    marché de rencontre priložnosten nakup
    marché du travail borza dela
    cours masculin, prix masculin du marché tržna cena
    économie féminin de marché tržno gospodarstvo
    étude féminin des marchés raziskovanje tržišč
    habitations féminin pluriel à bon marché cenena stanovanja
    jour masculin de marché tržni dan
    produits masculin pluriel bon marché ceneni proizvodi
    aller au marché iti na trg
    conclure, faire un marché skleniti kupčijo
    être coté sur le marché notirati na tržišču
    faire son marché sam nakupovati
    faire un bon marché napraviti dobro kupčijo
    faire bon marché de quelque chose podcenjevati kaj
    inonder le marché de ses produits preplaviti trg s svojimi izdelki
    jeter, mettre sur le marché vreči, dati na trg
    mettre le marché en main à quelqu'un komu dati na izbiro, da sprejme ali odkloni
    refouler du marché izriniti s trga
    rompre un marché razdreti pogodbo o kupčiji
    s'en tirer à bon marché pocetti jo odnesti
    marché conclu! (kupčija) velja! drži!
    c'est marché donné to je tako rekoč podarjeno, smešno poceni
    le bon marché coûte cher (proverbe) kar je ceneno, je drago
  • marcher [marše]

    1. verbe intransitif korakati, stopati, hoditi; naprej iti (teči, voziti se, peljati se); oditi; napredovati; potekati (zadeva); minevati, miniti; militaire naprej se pomikati; technique iti, delovati, funkcionirati, obratovati, biti v obratu, v pogonu; biti v redu

    mes affaires marchent bien moji posli gredo dobro, uspevajo; familier pristati na, iti (biti) zraven

    2. masculin (= façon féminin de marcher) hoja

    il a marché dans mon histoire (naivno) je verjel moji zgodbi
    faire marcher spraviti v tek, v obratovanje
    faire marcher quelqu'un (familier) ukazovati komu, komandirati koga, za nos voditi koga
    marcher avant quelque chose iti pred čem, biti važnejši (quelque chose kot kaj)
    marcher avec, ensemble biti združljiv, spadati skupaj, zlágati se
    marcher avec quelqu'un (figuré, familier) biti s kom istega mnenja
    marcher à côté de ses lattes (populaire) biti brez dinarja, biti suh ko poper
    marcher sur les brisées de quelqu'un komu v zelnik hoditi, skušati ga spodriniti
    marcher sur le corps de quelqu'un po-, pregaziti koga
    marcher devant quelqu'un iti pred kom; figuré utirati komu pot
    marcher droit iti svojo ravno pot; storiti; kar je treba storiti
    marcher dans les eaux de quelqu'un držati s kom
    marcher sur des épines, sur des charbons ardents, sur des œufs hoditi kot po trnih, po žerjavici, po jajcih
    marcher sur les mains hoditi po rokab
    marcher de pair avec quelqu'un iti s kom z roko v roki
    ne pas marcher ne (hoteti) sodelovati, se pridružiti
    marcher au pas ubogati
    marcher au même pas (figuré) iti v istem koraku
    marcher à grands pas delati velike korake, hiteti
    marcher sur quelqu'un planiti na koga
    marcher sur les pas, sur les traces de quelqu'un ubirati stopinje za kom, posnemati koga
    marcher sur le pied de quelqu'un komu na nogo stopiti, pohoditi koga
    marcher sur la pointe du pied hoditi po prstih
    marcher à quatre pattes iti po vseh štirib
    marcher comme sur des roulettes (figuré) iti kot po maslu
    marcher à sa ruine drveti v svojo pogubo
    marcher à souhait iti po želji, iti v redu
    marcher sous quelqu'un (militaire) biti pod poveljstvom kake osebe
    marcher sur quelqu'un, quelque chose povsod (vedno) naleteti na koga, na kaj
    marcher sur les talons de quelqu'un biti komu za petami
    marcher à tâtons tavati, tipaje boditi
    marcher avec son temps iti s časom, biti sodoben
    marcher dans les ténèbres (figuré) tavati v temi
    ça marche (familier) gre v redu, gre dobro
    ça marche mal ne gre, kot bi moralo iti
  • marengo [marɛ̃go] adjectif črnikasto siv; masculin marengo, črnikasto sivo volneno blago, sukno

    poulet masculin (à la) marengo piščanec v olju s paradižniki in gobami
  • mariage [marjaž] masculin poroka, možitev, ženitev; zakonski stan, zakon; figuré združitev, barmonična zveza

    hors mariage, en dehors du mariage zunaj zakona, nezakonsko
    mariage d'amour poroka iz ljubezni
    mariage d'argent, d'intérêt zakon zaradi denarja, interesov
    mariage civil, religieux civilna, cerkvena poroka
    mariage consanguin zakonska zveza dveh sorodnikov
    mariage de convenance stanu primerna poroka
    mariage de deux couleurs harmonična kombinacija dveh barv
    mariage en détrempe, d'Afrique skupno življenje vdove (z otroki) z moškim, s katerim se noče poročiti, da ne izgubi pravice do preskrbnine iz prvega zakona
    mariage d'essai poskusni zakon
    mariage mixte mešan zakon
    mariage par procuration poroka v odsotnosti enega od zakonskih partnerjev (npr. v vojnem času)
    mariage putatif neveljaven zakon
    mariage de raison razumski, preračunljiv zakon
    mariage similé, fictif navidezen zakon
    acte masculin de mariage poročni list
    anneau masculin de mariage poročni prstan
    annonce féminin, billet masculin, fairepart masculin de mariage naznanilo poroke
    demande féminin de mariage snubitev
    dissolution féminin du mariage ločitev zakona
    promesse féminin de mariage zaroka, obljuba zakona
    seconds mariages mpt drugi zakon
    contracter mariage skleniti zakon (avec quelqu'un s kom), poročiti se
    demander en mariage prositi za roko, zasnubiti
    donner en mariage dati za ženo, v zakon
    faire un bon mariage napraviti dobro partijo
    prendre en mariage vzeti za ženo, poročiti
    promettre mariage obljubiti zakon
  • marinier, ère [-rinje, ɛr] adjectif pomorski, mornarski; vieilli, masculin mornar, pomorščak; rečni mornar; čolnar; féminin (ženska) bluza z mornarskim ovratnikom

    moules féminin pluriel (à la) marinière klapavice (školjke), pripravljene v svojem soku s čebulo
    officier masculin marinier podčastnik vojne mornarice
    nager (à) la marinière bočno plavati
  • marquer [marke] verbe transitif zaznamovati, obeležiti, označiti; pustiti sledove na, v; zabeležiti si; napovedati, kazati (čas); poudariti, uveljaviti; izraziti, pokazati; dati razumeti; določiti (čas, cilj); verbe intransitif stopiti v ospredje, zbuditi pozornost

    se marquer (po)kazati se, izražati se
    marquer le coup (familier) poudariti važnost kake stvari; pokazati svojo nevoljo zaradi česa
    marquer de son empreinte (figuré) vtisniti svoj pečat
    marquer le linge à ses initiales označiti perilo s svojimi inicialkami
    marquer mal (familier) ne imeti dobre postave
    marquer la mesure udarjati, dajati takt
    marquer un but (nogomet) zabiti, doseči gol
    marquer les pages paginirati
    marquer sa place avec ses gants z rokavicami označiti svoj sedež
    marquer le pas stopati na mestu (tudi figuré), ne se premakniti z mesta
    marquer un point zabeležiti točko, uspeh (nad nasprotnikom)
    marquer un tournant pomeniti preokret
    le thermomètre marque 10 au-dessus de zéro termometer kaže 10° nad ničlo
    ces événements ont marqué dans ma vie ti dogodki so pustili trajne sledove v mojem življenju
  • masculin, e [maskülɛ̃, in] adjectif moški; moškega spola; masculin, grammaire (= genre masculin masculin) moški spol

    confection féminin masculine moška konfekcija
    ligne féminin masculine moška linija, moški rod
    main-d'œuvre masculine moška delovna sila
    métier masculin masculin moški poklic
    mode(s) féminin, (pluriel) masculine(s) moška moda
    rime féminin masculine rima, ki se ne končuje na nemi e
    sexe masculin masculin moški spol, moške osebe, moški
  • massue [masü] féminin kij, buzdovan

    argument masculin massue zelo prepričljiv argument (ki mu ni moči ugovarjati)
    coup masculin de massue (figuré) težak, brutalen, hud udarec; nepričakovan in katastrofalen dogodek
    la nouvelle de l'attentat fut un véritable coup de massue novica o atentatu je bila strahoten udarec (dogodek)
    faire de sa têle massue hoteti z glavo skozi zid, riniti z glavo v zid
    j'étais comme ayant reçu un coup de massue (figuré) bil sem, kot da bi me bil nekdo s kolom udaril po glavi
  • mastic [mastik] masculin zamazka, kit, lepilo; mastiks, dišavna smola

    mastic à greffer dievesni vosek
    mastic à la chaux porcelanska zamazka
    mastic de(s) vitrier(s) steklarska zamazka