sable2 [sable] masculin pesek; médecine ledvični pesek
sable marin, à mortier, mouvant, de rivière morski, gradbeni, živi, rečni pesek
banc masculin de sable sipina
désert masculin de sable peščena puščava
carrière féminin de sable peščena jama, peščenica
bâti, fondé sur le sable zgrajen na pesku (tudi figuré)
bâtir à chaux et à sable solidno zidati
bâtir sur le sable zidati, graditi na pesku (tudi figuré)
avoir du sable dans les yeux (familier) oči si meti, kadar smo zaspani
être sur le sable (populaire) biti brez denarja, brez dela
le marchand de sable passe, a passé peskar gre, je šel mimo (se reče otroku zvečer, tik preden zaspi)
 Zadetki iskanja
-  sabre [sabrə] masculin sablja; sabljanje, sabljaški šport; familier (ročna) britev
 sabre-baionnette sablja ali bodalo, ki rabi tudi kot bajonet
 le sabre et le goupillon (figuré) vojska in cerkev
 bruit masculin de sabre rožljanje s sabljo, napadalna politika, grožnja z vojno
 escrime masculin au sabre sabljanje
 championnat masculin du monde de sabre svetovno prvenstvo v sabljanju
 traîneurs masculin pluriel de sabre bahavi in bojeviti vojaki
 faire du sabre gojiti sabljaški šport, sabljanje
-  semaine [səmɛn] féminin teden; tedensko delo, tedenska plača; skupina sedmih podobnih predmetov
 en semaine med tednom (t. j. ne na nedeljo)
 une fois la semaine, par semaine enkrat na teden
 semaine anglaise delovni teden, v katerem se poleg nedelje tudi v soboto popoldne ne dela
 la semaine dernière, passée pretekli teden
 la semaine prochaine prihodnji teden
 des semaines entières tedne in tedne, cele tedne
 la semaine seulement le ob delavnikih
 semaine de blanc (commerce) beli teden
 semaine en cours tekoči teden
 semaine de cinq jours, de 40 heures petdnevni, 40-urni delovni teden
 la semaine des quatre semaines o sv. Nikoli
 semaine sainte (religion) veliki teden
 jour masculin de semaine delavnik
 chambre féminin louée à la semaine tedensko najeta soba
 politique féminin à la petite semaine nedolgoročna politika
 avoir une semaine chargée imeti mnogo dela v nekem tednu
 billet masculin de fin de semaine nedeljska, vikend vozovnica
 faire la semaine anglaise ne delati ne v nedeljo ne v soboto popoldne
 partir à la campagne en fin de semaine za konec tedna oditi na deželo
 (vieilli) prêter à la petite semaine posoditi za kratek rok in za visoke obresti
 être de semaine imeti tedensko (dežurno) službo
-  sonder [sɔ̃de] verbe transitif sondirati; meriti z grezilom (globino); navrtati; médecine preiskovati s cevko, z iglo; figuré skrbno pregledati položaj, preiskovati
 sonder l'armosphère, une plaie, un terrain sondirati ozračje, rano, teren (tudi figuré)
 sonder l'opinion publique preiskovati javno mnenje
 sonder les reins de quelqu'un (figuré) pretipati komu obisti
-  songe [sɔ̃ž] masculin, vieilli sanje; figuré iluzija, fikcija
 songes prophétiques preroške sanje
 clef féminin des songes ključza razlago sanj
 avoir, faire un songe sanjati (tudi figuré)
 s'évanouir comme un songe izginiti kot sanje
 songe mensonge sanje so lažnive
-  souhaiter [suɛte] verbe transitif želeti, voščiti
 souhaiter le bonjour, la bonne année voščiti dober dan, srečno novo leto
 souhaiter la santé à quelqu'un želeti komu zdravje
 souhaiter bon voyage, bonne route želeti srečno pot, srečno vožnjo (z avtom)
 je vous en souhaite autant enako želim tudi vam
 souhaiter la bienvenue, bonne chance želeti, voščiti dobrodošlico, srečo
 je vous la souhaite bonne et heureuse (populaire) voščim vam srečnovo novo leto
 je ne souhaite rien tant que de vous rendre service ničesar si ne želim tako, kot da vam izkažem uslugo
 vous voulez partir en voyage avec cette voiture? Je vous en souhaite! s tem avtom hočete iti na potovanje? No, veliko zabave! (ironično) (= je vous souhaite bien du plaisir)
-  sous-entendre* [suzɑ̃tɑ̃drə] verbe transitif pri tem razumeti; molče vključiti; imeti v mislih kaj, ne da bi to izrecno izrazili; (grammaire)
 verbe masculin, complément masculin sous-entendu glagol, dopolnilo, ki ni izražen(o)
 il est sous-entendu que ... samo po sebi se razume, da ...
 cette clause est sous-entendue dans le contrat klavzula je vsebovana v pogodbi (ni pa izrecno izražena)
 quand je t'ai invité avec moi en voyage, j'ai sous-entendu que tu participeras aux frais ko sem te povabil s seboj na potovanje, sem pri tem tudi mislil, da boš prispeval k stroškom
-  supposer [süpoze] verbe transitif domnevati, misliti si, predstavljati si, meniti, suponirati; imeti za možno; smatrati; pripisovati (quelque chose à quelqu'un komu kaj); predpostavljati, (logično) zahtevati, implicirati; vieilli podtakniti (son enfant svojega otroka)
 à supposer que tu sois refusé à ton examen, que feras-tu? vzemimo, da boš zavrnjen pri izpitu, kaj boš naredil?
 supposons cela vrai vzemimo, da je to res
 il est permis de supposer smemo domnevati
 les droits supposent les devoirs pravice predpostavljajo (tudi) dolžnosti
 je le suppose bien intelligent smatram ga za zelo inteligentnega
 vous lui supposez des défauts qu'il n'a pas pripisujete mu napake, ki jih nima
- surcomposé [-kɔ̃poze] adjectif; (grammaire)
 temps masculin surcomposé sestavljen čas, v katerem je tudi pomožni glagol v sestavljenem času (npr. il a eu terminé = il avait terminé)
-  surcroît [sürkrwa] masculin prirastek, povečanje
 de, par surcroît povrhu, za nameček
 surcroît de dépenses, de travail povečanje izdatkov, dela
 pour un surcroît de malheur da bi bila nesreča še večja
 être donné, venir par surcroît biti dan, priti kot naravno, potrebno dopolnilo
 c'est un livre utile et intéressant par surcroît to je koristna knjiga, povrhu pa še zanimiva
 pour un surcroît de bonheur, il a gagné à la lotterie nationale da bi mu bila sreča še bolj naklonjena, je zadel tudi v državni loteriji
-  tant [tɑ̃] adverbe toliko; tako zelo; tako dolgo
 tant que tako dolgo kot; dokler
 tant que tako ... kot (tudi)
 en tant que (v svojstvu) kot; v kolikor
 si tant est que če je to tako, vzemimo da, če sploh
 tant que ça (familier) toliko
 tant bien que mal kolikor toliko, za silo
 tant mieux, tant pis toliko bolje, toliko slabše
 tant et plus še (mnogo) več
 tant plus que moins nič manj in nič več
 (un) tant soit peu čisto malo, nekoliko
 tant (il) y a que ... naj bo to, kot hoče ...; skratka
 tant s'en faut que ... daleč od tega, da ...; ne samo, da ne, temveč še celó ...
-  terrain [tɛrɛ̃] masculin zemljišče, tla, teren; prostor; militaire vežbališče, sport igrišče
 sur le terrain na terenu, na mestu, na kraju (samem)
 terrain accidenté neravno zemljišče
 terrain d'atterrissage (aéronautique); d'aviation aerodrom, letališče
 terrain bas nižava
 terrain à bâtir, à lotir zazidljivo zemljišče, zemljišče za parceliranje
 terrain bâti zazidano zemljišče
 terrain brûlan! (figuré) vroča tla; predmet, ki se ga je treba izogibati; kočljiva stvar
 terrain de camping prostor za taborjenje
 terrain de chasse, de combat, d'entraînement, d'exposition lovišče, bojišče, vežbališče, razstavišče
 terrain glissant spolzek teren (tudi figuré)
 terrain inculte neobdelano zemljišče
 terrain de jeux igrišče
 terrain de secours (aéronautique) zasilno pristajališče
 terrain primitif pragorje
 terrain de sport športni prostor, igrišče
 accident masculin de terrain neravnost zemljišča
 avantage masculin du terrain (militaire) prednost glede terena, figuré prednost pred kom zaradi poznavanja nekega predmeta
 configuration féminin de terrain konfiguracija terena
 reconnaissance féminin du terrain rekognosciranje terena
 voiture féminin tout terrain avto, ki more voziti po vsakem terenu
 aller sur le terrain (figuré) iti se dvobojevat
 se conduire comme en terrain conquis oblastno, brutalno se obnašati
 céder du terrain umakniti se, figuré popustiti
 je ne céderai pas un pouce de terrain (figuré) tudi za las ne bom popustil
 disputer le terrain (militaire) krepko se upirati, figuré uveljaviti svojo pravico, svoje stališče
 être sur son terrain (figuré) biti v svojem elementu, biti »doma«
 être, rester maître (ali avoir la maîtrise) du terrain (figuré) uveljaviti svojo voljo, uspešno braniti svoje stališče, svoj položaj; zmagati
 gagner, perdre du terrain pridobiti na terenu (napredovati), izgubiti na terenu (nazadovati)
 ménager le terrain varčevati s svojimi sredstvi, iti previdno na delo
 préparer, déblayer le terrain (figuré) izravnati pot
 ratisser le terrain (militaire) očistiti, prečesati teren
 se rendre, aller voir le terrain iti na teren (tudi figuré)
 se rencontrer sur le terrain (sport) igrati tekmo
 sonder, tâter le terrain sondirati teren (tudi figuré)
 spéculer sur les terrains špekulirati z zemljišči
 je ne te suivrai pas sur ce terrain glede tega se ne strinjam s teboj, tu se ne skladava več
-  titanesque [-nesk] adjectif titanski; nadčloveški
 entreprise féminin titanesque nadčloveško, titansko podjetje, delo, dejanje; (tudi: titanique)
-  tollé [tɔle] masculin protestno, ugovarjajoče vpitje kričanje
 cette déclaration déclencha un tollé général ta izjava je sprožila splošno protestno vpitje (tudi: tolle)
-  tour2 [tur] masculin obod; obseg; krog; kolobar; obrat, krožno gibanje; pot, potovanje, tura; vrsta, red; sport runda; krivina; figuré dejanje; izraz, način izražanja; stružnica; vrtljiva omara valjaste oblike
 tour à tour, à tour de rôle po vrsti, po redu, eden za drugim, izmenoma
 à tour de bras z vso silo
 en un tour de main v hipu, hipoma
 tour de cou ovratna ruta, šal, krznen ovratnik
 tour de gorge ovratnik
 tour d'adresse spretno dejanje (npr. akrobacija)
 tour de chant repertoar (pevca, pevke)
 tour de force izredno dejanje, podvig; preizkušnja moči in spretnosti
 tour de hanches, de poitrine, de taille obseg bokov, prsi, stas
 tour de reins trganje, bolečine v križu
 le Tour de France vsakoletna velika kolesarska dirka po Franciji
 tour du monde potovanje okoli sveta
 petit tour à la campagne majhen izlet na deželo
 nombre masculin de tours število obratov
 c'est mon tour jaz sem na vrsti, vrsta je na meni
 à qui le tour? kdo je na vrsti?
 chacun son tour vsi po vrsti
 votre tour viendra tudi vi boste prišli na vrsto
 fait au tour (figuré) tog, umeten, brez življenja
 accorder le tour de faveur à quelqu'un koga najprej odpraviti
 avoir de bons tours dans son sac biti prebrisan
 donner le premier tour de manivelie (film) začeti filmati
 faire le tour de quelque chose obiti kaj, iti okrog, okoli česa; prepotovati, prevoziti
 faire le tour de la situation pregledati položaj
 faire un tour d'horizon dobiti splošen, celoten pregled (tudi figuré), orientirati se
 faire un (petit) tour au bois iti na kratek sprehod v gozd
 faire le tour de France prepotovati Francijo
 fermer une porte à double tour dvakrat zakleniti vrata (zavrteti ključ v vratih)
 il s'invite plus souvent qu'à son tour pusti se povabiti češče, kor je na vrsti (kot bi bilo primerno)
 le tour est joué končano je
 jouer un mauvais tour à quelqu'un grdó jo komu zagosti
 cela vous jouera des tours to vam bo škodilo
 je riais et pleurais tour à tour eno za drugim sem se smejal in jokal
-  tranchant, e [trɑ̃šɑ̃, t] adjectif oster; rezek; (barva) zelo živ; figuré odločen; masculin ostrina, rezilo
 à deux tranchants, à double tranchant dvorezen (tudi figuré)
 instruments masculin pluriel tranchants rezila
 ton masculin tranchant rezek ton
 cela fait arme à deux tranchants (figuré) to je dvorezen meč
-  trapu, e [trapü] adjectif čokat, tršat; familier močan; težaven
 il est (lahko tudi: fort) trapu en mathématiques on je zelo dober v matematiki
 problemè masculin trapu težaven problem (računska naloga)
-  vache [vaš] féminin krava; kravje usnje; kravje meso; populaire policajc, zlobna oseba; zelo debela ženska; adjectif lopovski, podel, strog, grd; (= vache à eau) platneno vedro (tabornikov)
 lait masculin de vache kravje mleko
 vache laitière krava mlekarica
 vache à lait molzna krava (tudi figuré)
 traire les vaches molsti krave
 vache marine mrož, morska krava
 ça lui va comme un tablier à une vache to mu pristoji kot kravi sedlo
 donner des coups de pied en vache hinavsko ravnati s kom
 manger de la vache enragée stradati, živeti v hudem pomanjkanju
 montagne féminin à vache za vzpon lahka, nestrma gora
 parler français comme une vache espagnole lomiti (slabo govoriti) francoščino
-  valoir* [valwar] verbe intransitif, verbe transitif veljati, biti vreden, stati (stanem); biti toliko vreden kot, biti enak; zaslužiti, upravičiti; prinesti, dati
 valoir cher, pas cher biti drag, poceni
 valoir son pesant d'or biti zlata vreden
 valoir son prix biti vreden svoje cene
 ce climat ne me vaut rien to podnebje mi ne prija, mi škoduje
 faire valoir uveljaviti, izkoristiti kaj
 se faire valoir uveljaviti se
 il vaut mieux (se taire) bolje je (molčati)
 ça ne me dit rien qui vaille to me nič ne mika
 valoir la peine biti vreden truda, izplačati se
 allez à Bled, ça en vaut la peine pojdite na B., izplača se
 ne faire rien qui vaille nič dobrega (pametnega, koristnega) ne narediti
 autant vaudrait bilo bi tudi primerno
 la gloire que ses exploits lui ont value slava, ki so mu jo prinesli njegovi podvigi
 à valoir sur na račun
 verser un acompte à valoir sur l'achat de la voiture dati naplačilo na račun za nakup avtomobila
 vaille que vaille za silo, približno, takó ali takó
-  veste [vɛst] féminin jopič, suknjič; populaire neuspeh, fiasko
 veste en cuir usnjen jopič
 veste-blouson féminin športni kratek jopič
 ôter sa veste sleči suknjič
 (familier) retourner sa veste spremeniti svoje mišljenje, preiti v drugo politično stranko
 (populaire) ramasser une veste (à une élection) doživeti neuspeh (na volitvah) (tudi: remporter, prendre une veste)