fantôme [fɑ̃tom] adjectif prividen, neobstoječ, izmišljen, slepilen; masculin prikazen, strah (duh umrlega), fantom; slepilo, privid, blodnja, izmišljotina, figuré senca; familier senca (zelo mršava oseba)
un fantôme de directeur le navidezen, dozdeven, marioneten direktor
croire aux fantômes verjeti v strahove
se faire des fantômes prazen strah si delati, povsod strahove videti
Zadetki iskanja
- faraud, e [faro, d] adjectif, familier gizdalinski, nadut, domišljav, širokousten, bahav; masculin gizdalin, bahač, širokoustnež
faire le faraud bahati se, širokoustiti se - farce [fars] adjectif, familier komičen, smešen, šaljiv; féminin burka, farsa, figuré objestno dejanje, norčija, šala; nadev, polnilo
être le dindon de la farce (familier) biti za bedaka
faire une farce à quelqu'un pošaliti se s kom, komu jo malo zagosti
faire des farces norčije, burke uganjati - fard [far] masculin šminka, lepotilo, ličilo; figuré lažen sijaj, slepilo, prevara
sans fard (figuré) naravnost, odkrito
enlever le fard odvzeti (zbrisati) šminko
se mettre du fard (na)šminkati se
parler sans fard à quelqu'un (figuré) naliti komu čistega vina - fatidique [-tidik] adjectif usoden; preroški, vedeževalski
le jour fatidique usodni dan - faubourg [fobur] masculin predmestje; mestna četrt
les faubourgs industriels industrijska predmestja
le faubourg Saint-Antoine ime mestne četrti v Parizu - faucille [fosij] féminin srp
la faucille et le marteau (politique) srp in kladivo - fausser [fose] verbe transitif skriviti, zviti; popačiti, ponarediti, zmaličiti; verbe intransitif napačno peti ali igrati
fausser une clé skriviti, zmaličiti ključ
fausser sa parole prelomiti svojo besedo
fausser compagnie (familier) zapustiti družbo brez poslovitve; pustiti na cedilu (à quelqu'un koga)
fausser un résultat predrugačiti, popačiti rezultat
fausser le sens de la loi popačiti smisel zakona
fausser l'esprit de quelqu'un komu nelogično, absurdno mišljenje vbiti v glavo
se fausser skriviti se (les) - fauteuil [fotœj] masculin naslanjač, fotelj; figuré predsedovanje; sedež v francoski akademiji
occuper le fauteuil predsedovati seji, skupščini
(familier) arriver comme dans un fauteuil (sport) brez truda (pri tekmovanju) priti prvi na cilj - fautif, ive [fotif, iv] adjectif kriv; pogréšen; masculin krivec
pénaliser un conducteur fautif kaznovati šoferja, ki je zagrešil krivo dejanje
liste féminin fautive napak poln seznam
c'est lui le fautif de cet accident on je krivec te nesreče, on je odgovoren za to nesrečo - faux, fausse [fo, fos] adjectif napačen, nepravi, nepristen, ponarejen; lažniv, neresničen, dozdeven, dvoličen, hinavski; neutemeljen, narobe, kriv; (vrata, okno) slep; (barva) obledel, nedoločen; (klavir) neuglašen; masculin ponaredek, ponareditev, posnetek; napačen podatek
fausse alarme (ali: alerte) prazen alarm, prazen strah
fausse-attaque navidezen napad
faux billet masculin de banque ponarejen bankovec
clé fausse napačen ključ
fausse-clé vitrih, odpirač
fausse couche (médecine) splav, prezgodnji porod
faux départ masculin, (sport) napačen start
faux en écriture ponareditev dokumenta
faux frais masculin pluriel nepredvideni izdatki, stranski stroški
faux frère (familier) človek, ki obljubi pomoč, a potem ne drži besede
faux jour masculin indirektna, slaba svetloba
fausse manche féminin narokavnik
fausse-monnaie féminin ponarejen denar
faux-monnayage masculin ponarejanje denarja
fausse nouvelle féminin netočna, izmišljena, lažna novica
fausse fenêtre, porte slepo okno, slepa vrata
fausses perles féminin pluriel umetni biseri
faux serment masculin kriva prisega
fausse-voûte féminin dozdeven obok
à faux napačno, krivo
accuser à faux quelqu'un po krivem koga obtožiti
chanter, jouer faux napačno peti, igrati
faire faux bond (figuré) odpovedati, zatajiti
faire un faux départ (sport) napačno startati
faire un faux pas spotakniti se; napraviti spodrsljaj
faire fausse route biti na nepravi poti, zaiti na stranska pota
faire une fausse sortie hliniti odhod, a končno le ostati
s'inscrire en faux contre quelque chose spodbijati resničnost, točnost kake stvari
porter à faux poševno (krivo) stati, figuré počivati na negotovih temeljih
prendre une fausse direction ubrati napačno smer
c'est du faux to je nepristen nakit
il est faux comme un jeton, (populaire) c'est un faux jeton (on) laže, kot pes teče - favorable [favɔrabl] adjectif naklonjen; ugoden
dans le cas le plus favorable v najugodnejšem primeru
être dans une position favorable biti v ugodnem položaju
se montrer sous un jour favorable pokazati se v ugodni luči - favoriser [-ze] verbe transitif biti naklonjen, podpirati, pospeševati, spodbujati
favoriser une passion spodbujati strast
favoriser le commerce pospeševati trgovino - fédéré, e [federe] adjectif zvezen; masculin zaveznik; uporni vojak v pariški Komuni
le mur des fédérés zid ob pokopališču Père-Lachaise v Parizu, kjer so streljali pristaše Komune leta 1871 - fêlé, e [fɛle] féminin póčen, razpokan
vase masculin fêlé počena vaza
avoir la tête fêlée, avoir le cerveau fêlé ne biti čisto pri (pravi) pameti, biti malo trčen, prismojen - fendant [fɑ̃dɑ̃] masculin udarec z ostrino meča
faire le fendant biti aroganten - fendre* [fɑ̃dr] (raz)klati, (raz)cepiti, razparati, razrezati; napraviti razpoke
fendre du bois avec la hache cepiti drva s sekiro
la sécheresse a fendu le sol zaradi suše je razpokala zemlja
fendre la foule brutalno si utreti pot, se preriniti skozi množico
cela me fend le cœur to mi trga srce
fendre l'air, l'onde rezati zrak, valove
il gèle à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
fendre l'oreille à quelqu'un komu kariero uničiti, proti njegovi volji ga upokojiti
fendre la tête à quelqu'un koga (s hrupom, z vprašanji, z očitki) čisto norega napraviti
fendre un cheveu en quatre (figuré) dlako cepiti
se fendre pokati, póčiti, razklati se, razcepiti se
(familier) se fendre d'un litre de vin dati za liter vina
il s'est fendu d'une seconde tournée plačal je še drugo rundo pijače
se fendre la pêche, la pomme, la gueule smejati se na ves glas - fer [fɛr] masculin železo; jeklo, klina; meč, bodalo; médecine porodniške klešče; pluriel okovi, verige, spone, vezi; figuré jarem, hlapčevstvo, ujetništvo
de fer železen, jekleno siv; figuré neuničljiv; trd, strog
ni à fer ni à clou majav
âge masculin de fer železna doba
bande féminin de fer železen obroč
copeaux masculin pluriel de fer železni ostružki
discipline féminin de fer železna disciplina
extraction féminin du fer pridobivanje železa
fil masculin, tôle féminin de fer železna žica, pločevina
homme masculin de fer trd, nepopustljiv človek
industrie féminin de fer železna industrija
minerai masculin de fer železna ruda
paille féminin de fer skupek železnih ostružkov za čiščenje parketov
sceptre masculin de fer železno žezlo, figuré železna roka, trdo vladanje
une main de fer dans un gant de velours železna roka v žametovi rokavici, figuré ostra oblast pod mehko zunanjostjo
tête féminin de fer trmasta glava
fer en barres železo v palicah
fer doux, battu, laminé, profilé mehko, kovano, valjano, profilirano železo
fer forgé, forgeable, malléable kovno železo
fer feuillard, à équerre tračno, kotno železo
fer coulé, de fonte lito železo
fer à cheval podkev
table féminin en fer à cheval miza v obliki podkve
fer à friser škarje za kodranje
fers pluriel à grimper plezalne dereze
fer de lance železo na koncu sulice, figuré elitne čete (v boju)
fer à repasser likalnik
fer à souder spajkalnik
avoir une santé de fer biti vedno zdrav
avoir une poigne de fer (figuré) imeti železno roko, biti nepopustljiv do podrejenih
battre le fer kovati železo; mečevati se
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud (proverbe) treba je kovati železo, dokler je vroče
croiser le fer avec quelqu'un mečevati se s kom, polemizirati s kom
donner un coup de fer po-, z-likati (à quelque chose kaj)
employer le fer et le feu (figuré) vse sile napeti
être de fer (figuré) biti zelo odporen, neupogljiv
faire feu des quatre fers na vse kriplje si prizadevati (da bi nekaj dosegli)
gémir dans les fers (figuré) ječati v sužnosti
porter le fer rouge dans la plaie (figuré) podvzeti trde, ostre mere, uporabiti energična sredstva
mettre quelqu'un aux fers koga v okove dati
tomber les quatre fers en l'air pasti na hrbet, pasti na zadnjico od začudenja
il userait du fer on bi še železno obleko hitro uničil - fermenter [-te] verbe intransitif fermentirati, vreti, kvasiti se; (testo) vzhajati
le moût de raisin fermente dans la cuve grozdni mošt vre v kadi
les esprits fermentent (figuré) duhovi so v vrenju - fermer [fɛrme] verbe transitif zapreti; zaključiti; zapeti (obleko); verbe intransitif zapirati se, (za)celiti se (rana); figuré zapreti se (pred čem)
se fermer zapreti se, zaceliti se
fermer à clef zakleniti
fermer à double tour dvakrat zakleniti s ključem
fermer au verrou zapahniti, zatakniti (vrata)
fermer avec des clous zabiti (z žeblji)
fermer en cousant zašiti
fermer au loquet zapreti s kljuko
fermer à vis zapreti, pritrditi z vijakom, priviti
fermer la bouche à quelqu'un zamašiti usta komu
fermer l'électricité, la radio ugasiti elektriko, radio
fermer les frontières zapreti meje
ne pas fermer l'œil de toute la nuit vso nočne zatisniti očesa
fermer la marche kot zadnji korakati
fermer la porte sur soi vrata za seboj zapreti
fermer par soudage zalotati, spajkati
fermer une route à la circulation zapreti cesto za promet
fermer les yeux zaspati
fermer les yeux sur quelque chose (figuré) oči zatisniti pri čem
cette porte ferme mal ta vrata se slabo zapirajo
les banques ferment le samedi banke so zaprte ob sobotah
la porte ne se ferme pas à clef vrata se ne zapirajo s ključem
(populaire) fermez-la! molčite! jezik za zobe!