Franja

Zadetki iskanja

  • froid [frwa] masculin mraz, hlad(nost); tehnika dosezanja nizkih temperatur

    froid rigoureux, intense oster mraz
    froid noir, de canard, de loup pasji mraz
    il est ingénieur dans le froid on je inženir za hladilne naprave
    j'ai froid zebe me
    j'ai froid aux mains zebe me v roke
    il fait froid mraz, hladno je
    il fait dix degrés de froid deset stopinj mraza je (pod ničlo)
    il fait froid à pierre fendre mraz je, da kamenje poka
    coup masculin de froid nenaden mraz
    sensation féminin de froid občutek mraza
    vague féminin de froid val mraza
    attraper un chaud et un froid prehladiti se
    ne pas avoir froid aux yeux biti (pre)drzen
    il y a du froid entre eux med njima je hladno razmerje
    cela donne froid dans le dos srh spreleti (človeka) ob tem
    cela m'a fait froid dans le dos srh me je obšel ob tem
    battre froid à quelqu'un (figuré) komu hrbet pokazati, hladneje ga sprejeti kot običajno
    être en froid avec quelqu'un izogibati se koga, ne ga marati
    jeter du froid, un froid mučno (kot mrzla prha) učinkovati
    prendre froid prehladiti se
    souffrir froid trpeti mraz, zmrzovati
    mourir de froid zmrzniti, umreti od mraza
    vivre en froid avec quelqu'un ne hoteti imeti opravka s kom
  • froisser [frwase] verbe transitif (z)mečkati; (o)drgniti; pohoditi; figuré (u)žaliti

    se froisser (z)mečkati se; prasketati; figuré biti užaljen
    froisser une robe zmečkati obleko
    froisser le poignet à quelqu'un komu zapestje zviti
  • front [frɔ̃] masculin čelo; glava, obraz, lice; sprednja stran; politique, militaire fronta (tudi vremenska), bojna črta; figuré (pre)drznost

    de front od spredaj, na isti višini, vštric, figuré direktno, neposredno, brez ovinkov, naravnost, istočasno, skupaj
    sur front large, étroit na široki, ozki fronti
    sur l'ensemble du front na vsej fronti
    attaque féminin de front čelni, frontalni napad
    combattant masculin de front borec na fronti
    guerre féminin sur deux fronts, sur plusieurs fronts vojna na dveh, na več frontah
    tracé masculin du front linija fronte
    front bombé, fuyant izbočeno, nazaj potisnjeno čelo
    front chaud, froid, d'orage, polaire topla, hladna, nevihtna, polarna fronta
    front populaire, de libération, unique ljudska, osvobodilna, enotna fronta
    aller, être au (ali: sur le) front iti na fronto, biti na fronti
    attaquer quelqu'un de front koga odkrito, frontalno napasti
    avoir le front (de faire quelque chose) upati si, drzniti si (kaj napraviti)
    baisser le front, courber le front pobesiti glavo (od sramu)
    désorganiser, rompre, percer le front dezorganizirati, razbiti, predreti fronto
    faire, offrir un front commun contre quelqu'un združiti sile proti komu
    faire front à quelqu'un kljubovati komu, upirati se, pogumno in odkrito se zoperstaviti
    se frapper le front (du doigt) po čelu se udariti, se trkati s prstom
    heurter le front de quelqu'un (figuré) razžaliti koga
    marcher le front levé hoditi z dvignjeno glavo
    mener de front plusieurs tâches hkrati opravljati več stvari
    relever le front zopet dvigniti glavo, postati zopet samozavesten
    rouler de front vštric voziti
  • fuite [fɥit] féminin beg, bežanje; izgovor; uhajanje; indiskretnost, izdaja tajnosti

    fuite éperdue brezglav beg
    fuite de gaz uhajanje plina
    fuite de capitaux beg kapitala
    fuite d'eau puščanje vodne cevi
    fuite devant les responsabilités beg pred odgovornostmi
    canal masculin de fuite odtočni kanal
    les fuites du baccalauréat izdaja tajnosti pri (državnem izpitu) bakalavreatu
    tentative féminin de fuite poskus bega
    délit masculin de fuite prestopek pobega voznika, ki je zakrivil nesrečo
    être en fuite biti na begu
    mettre en fuite v beg pognati
    prendre la fuite zbežati
  • fureur [fürœr] féminin besnost, pobesnelost, divjanje; razjarjenost, jeza, (slepa) strast; veliko navdušenje; silovitost, ognjevitost; besnenje (viharja); pluriel, poétique izbruhi besnosti, pobesnelost

    fureur du jeu, de lire strast do igranja, do branja
    à la fureur silno, strastno
    aimer à la fureur zelo rad imeti
    fureurs de la guerre divjanje, pobesnelosti vojne
    la mer est en fureur morje besni
    faire fureur biti zelo priljubljen, v modi; delati furorje, besneti
    mettre en fureur razjariti
    être pris de fureur contre quelqu'un razjeziti se na koga
    entrer en fureur, éclater en fureur pobesneti
  • gâchis [gaši] masculin malta; brozga: zmeda, godlja

    être dans le gâchis biti v zadregi (stiski)
    gâchis politique politična zmeda
  • gage [gaž] masculin zastavilo, zastava, zalog; jamstvo, poroštvo; zanesljiv dokaz; plača (služinčadi)

    être en gage biti zastavljen
    à gages proti plačilu, za plačo
    tueur masculin à gage plačan (najet) morilec
    emprunter, prêter sur gage izposoditi si, posoditi proti zastavku
    être aux gages de quelqu'un biti pri kom v službi, figuré biti komu slepo vdan
    retirer un gage dvigniti (odkupiti) zastavek
    lettre féminin de gage zastavno pismo
    mise féminin en gage zastavitev
    donner, mettre sa montre en gage au mont-de-piété zastaviti svojo uro v zastavljalnici
  • gagner [ganje] verbe transitif (pri)dobiti; zaslužiti (sur pri, z); doseči; dospeti v; dohiteti; podkupiti, zapeljati; nakopati si (bolezen); šp zmagati

    se gagner (médecine) biti nalezljiv
    gagner son pain, sa vie kruh si služiti
    il gagne sa vie, son pain à chanter preživlja se s petjem
    gagner un procès dobiti pravdo
    gagner au jeu priigrati
    gagner tous les cœurs vsa srca osvojiti
    gagner quelqu'un de vitesse prehiteti koga
    gagner du terrain napredovati
    gagner gros dobro zaslužiti
    gagner le maquis iti v partizane
    gagner le dessus nadvladati, zmagati
    gagner un rhume nahod dobiti, prehladiti se
    gagner sur son adversaire premagati nasprotnika
    gagner les devants preteči
    gagner du temps pridobiti na času
    gagner le Pérou dospeti, priti v Peru
    gagner le large zapluti na široko, odprto morje; figuré pobrisati jo
    gagner un prix dobiti nagrado
    gagner le port pripluti v pristanišče
    gagner le gros lot zadeti glavni dobitek
    gagner sur tous les tableaux povsod istočasno zmagati
    gagner sur quelqu'un zmagati nad kom
    gagner aux points, d'une longueur, d'une poitrine (šp) zmagati po točkah, za dolžino, za prsi
    gagner la frontière dospeti do meje
    gagner la porte priti do vrat, oditi, izmuzniti se
    avoir cause gagnée dobiti igro, zmagati
    je vous donne gagné priznam vam, da sem premagan
    le sommeil me gagne spanec me zmaguje
    la faim me gagne lakota, glad se me loteva
    sa tristesse me gagne njegova žalost se tudi mene loteva
    le vin gagne à vieillir čim starejše je vino, tem boljše je
    il gagne à être connu bolj ga človek pozna, bolj ga ceni
    le feu gagne rapidement ogenj se hitro širi
    c'est autant de gagné to je vendarle (vsekakor, tudi) nekaj
    qu'est-ce que j'y gagne? kaj imam od tega?
  • gain [gɛ̃] masculin dobiček, prid, korist, prednost, dobitek; pridobivanje, dohodek, zaslužek, plačilo

    gain accessoire stranski zaslužek
    gain horaire plača od ure
    gain médiocre slab zaslužek
    gain de place, de temps pridobitev na prostoru, na času
    amour masculin du gain, âpreté féminin au gain dobičkaželjnost
    être âpre au gain biti dobičkaželjen
    obtenir gain de cause dobiti (pravdo), zmagati v diskusiji
    réaliser de gros gains napraviti velike dobičke
    retirer du gain de quelque chose imeti korist od česa
  • gale [gal] féminin garje, srab; figuré strupen jezik

    une méchante gale zlobna, hudobna, obrekljiva ženska
    avoir, attraper la gale imeti, dobiti garje
    je n'ai pas la gale nisem garjav
    (populaire) ne pas avoir la gale biti zdrav, ne imeti kake ostudne bolezni
    n'avoir pas la gale aux dents imeti zdrav, dober tek (apetit)
    (familier) c'est une gale, il est mauvais comme une gale on je zloben, samó obrekuje druge ljudi
  • gant [gɑ̃] masculin rokavica

    une paire de gants par rokavic
    gant de boxe, de caoutchouc, fourré, en peau (de daim), protecteur, tricoté, de toilette boksarska, gumijasta, podložena, kožnata (iz jelenovine), zaščitna, pletena, toaletna (za umivanje) rokavica
    aller comme un gant biti kot vlit
    cette robe te va comme un gant ta obleka je na tebi kot vlita
    jeter le gant pozvati na dvoboj, izzvati
    mettre, retirer ses gants obleči, sleči nogavice
    relever le gant sprejeti izzivanje (dvoboj)
    mettre, prendre des gants avec quelqu'un (figuré) koga z rokavicami prijeti, obzirno z njim ravnati
    sans prendre des gants (figuré) brez rokavic, odkrito
    se donner des gants pripisovati si uspeh ali zaslugo za kaj
    retourner quelqu'un comme un gant obračati koga kot rokavico, vse lahko s kom napraviti, koga lahko o popolnoma nasprotnem prepričati
    il est souple comme un gant (figuré) lahko ga okoli prstov oviješ
  • garant, e [garɑ̃, t] adjectif poroštven, jamstven; masculin porok

    je suis garant que ... jamčim, da ...
    votre amitié est mon meilleur garant vaše prijateljstvo mi je najboljše jamstvo
    se porter, se rendre garant biti porok, jamčiti
  • garantie [garɑ̃ti] féminin jamstvo, poroštvo, varstvo

    sans garantie brez jamstva, nezajamčen
    bon masculin de garantie garancijski list
    être sous garantie biti zajamčen
  • garçon [garsɔ̃] masculin deček, mladenič, fant; samec; natakar; hlapec, pomočnik

    vieux garçon star fant (samec)
    garçon boulanger, tailleur pekovski, krojaški pomočnik
    garçon d'auberge gostilniški hlapec
    garçon de course(s) tekač, kurir
    garçon (de café) natakar
    garçon, l'addition, s'il vous plaît! natakar, plačati, prosim!
    garçon d'ascenseur strežaj v dvigalu, liftboj
    garçon de bureau pisarniški sluga
    garçon de cuisine kuharček
    garçon d'écurie konski hlapec, hlevar
    garçon d'honneur nevestin drug
    garçon de magasin prodajalec v veleblagovnici
    rester garçon ostati samec
    se sentir, devenir, être (très, tout) petit garçon biti ves prepričan o svoji manjvrednosti, majhnega se čutiti, majhen postati
    enterrer (ali: dire adieu à) sa vie de garçon oženiti se
  • garde [gard] féminin garda; straža, varstvo, čuvanje, nadzorstvo; shranitev, shramba; pozornost, pažnja, opreznost; prost prostor, ki preprečuje stik

    garde impériale cesarska garda
    garde républicaine de Paris pariška žandarmerijska garda
    garde mobile žandarmerija, ki v vojni preide v sestav aktivne vojske
    de garde na straži, v službi
    en garde (militaire) pripravljen za borbo
    relève féminin de la garde izmena straže
    la garde montante, descendante nastopajoča, odhajajoča straža
    corps masculin de garde stražarski vod, oddelek
    plaisanterie féminin de corps de garde zelo groba, slana šala
    la vieille garde stari pristaši, zadnji zvesti prijatelji (kake politične osebnosti)
    chien masculin de garde pes čuvaj
    garde de l'épée ščitek pri meču
    gardes d'un livre, pages féminin pluriel de garde listi, ki ločijo platnice od prve in zadnje strani v knjigi
    avoir la garde à pique imeti v svoji igri majhno pikovo karto, ki ščiti močnejšo karto iste barve
    je n'ai garde de le faire čuvam se kaj takega narediti
    augmenter la garde au toit dans la voiture povečati prostor med streho in glavo osebe v avtomobilu (dans un nouveau modèle v novem modelu)
    déposer quelque chose en garde dati kaj v varstvo, v hranjenje, v shranitev
    être de garde biti na straži
    être de bonne garde biti dober čuvar, (živež) dobro se držati
    être sous la garde de la police biti pod policijskim nadzorstvom
    prendre la garde prevzeti stražo
    monter la garde biti na straži
    relever, renforcer la garde izmenjati, okrepiti stražo
  • garde-à-vous [gardavu] masculin, (militaire) stav »mirno«

    être, rester au garde-à-vous biti, ostati v stavu »mirno«
    se mettre au garde-à-vous postaviti se v stav »mirno«
    vivre sans cesse au garde-à-vous stalno živeti v podrejenem položaju, v stavu »mirno« pred drugimi
  • garder [garde] verbe transitif varovati, čuvati, nadzirati, (o)hraniti; paziti; obdržati; streči, negovati

    garder quelqu'un de quelque chose koga pred čim varovati, komu kaj prihraniti
    se garder čuvati se, paziti se, izogibati se (de quelque chose česa); ohraniti se; populaire paziti, biti buden, biti na oprezu
    garder les apparences (ali: les dehors, les bienséances) varovati videz, spodobnost, dostojnost
    garder son calme ohraniti svoj mir, miren ostati
    garder la chambre ne iti iz sobe (zaradi bolezni)
    garder son chapeau ne se odkriti
    garder fidélité àq ostati zvest komu
    garder sous clef držati pod ključem
    garder le lit biti v postelji (zaradi bolezni)
    garder le jeûne postiti se
    garder des fruits (o)hraniti sadje
    garder les mains libres obdržati proste roke
    garder un malade streči bolniku, negovati bolnika
    garder la mesure, le pas držati mero, korak
    garder les moutons pasti ovce
    nous n'avons pas gardé les cochons ensemble (figuré) nisva skupaj krav pasla
    garder sa parole držati svojo besedo
    garder rancune, une dent à quelqu'un jezo kuhati, jezen biti na koga
    garder son sang froid, son sérieux ostati hladnokrven (ohraniti mirno kri), ostati resen
    garder le silence molčati, vztrajati v molku
    garder à vue ne iz oči izpustiti, imeti v vidu
    garde ta vache! (familier) ne daj, da te ogoljufajo!
    garder un secret, garder quelque chose pour soi ohraniti skrivnost, ohraniti kaj zase
    garder la tête froide ostati hladnokrven
    Dieu m'en garde! bog me obvaruj (tega)!
    Qu'est-ce que l'avenir nous garde? Kaj nam bo prinesla bodočnost?
    se garder du froid varovati se mraza
    Gardez-vous de mentir! Izogibajte se laži!
    Je m'en garderai bien! Še mislim ne na to, niti v sanjah ne mislim na to, mi ne pade v glavo!
  • gardon [gardɔ̃] masculin črnooka (riba)

    être frais comme un gardon biti zdrav ko riba, biti svež ko roža
    donner un chabot pour avoir un gardon (figuré) dati teleta, da bi dobili vola
  • garnison [-nizɔ̃] féminin posadka; garnizija, garnizijsko mesto; populaire uši na glavi

    être en garnison dans une ville biti vojak v garnizijskem mestu
  • gauche [goš] adjectif levi; neroden, nespreten; kriv, skrivljen, zvit; féminin levica (tudi politique) leva stran, militaire levo krilo; masculin odklon v levo

    la main gauche leva roka
    geste masculin gauche nerodna kretnja
    règle féminin (toute) gauche (čisto) zvito ravnilo
    centre masculin gauche (politique) zmerna levica
    extrême gauche féminin skrajna levica
    à gauche à main gauche levo, na levi strani
    jusqu'à la gauche (populaire) do zadnjega, popolnoma
    à gauche! (militaire) na levo!
    à gauche masculin, (militaire) obrat na levo
    mariage masculin de la main gauche priležništvo, konkubinat, »divji, koruzni« zakon
    être de gauche, à gauche (politique) biti levičar, biti levičarsko usmerjen
    se lever du pied gauche (figuré) z levo nogo vstati
    en mettre à gauche, mettre de l'argent à gauche (familier) dati si kaj na stran, varčevati
    passer l'arme à gauche (familier, figuré) umreti
    prendre la gauche tenir sa gauche, conduire à gauche voziti po levi strani
    prendre du gauche zviti se