Franja

Zadetki iskanja

  • fromage [frɔmaž] masculin sir; familier sinekura

    (fromage de) chèvre masculin kozji sir
    fromage de brebis ovčji sir
    fromage fondu topljen sir
    fromage de tête, d'Italie hladetina, žolca
    entre la poire et le fromage (figuré) na koncu obeda, med poobedkom
    se trouver un bon fromage najti si lahko in donosno službo
  • fronde [frɔ̃d] féminin prača; list (praproti)

    lancer une pierre avec la fronde zalučati kamen s pračo
    jouer à la fronde igrati se s fračo
    la Fronde (histoire) fronda, odpor proti vladi Ane Avstrijske in Mazarina v Franciji v 17. stol.
    esprit masculin de fronde uporen duh
  • front [frɔ̃] masculin čelo; glava, obraz, lice; sprednja stran; politique, militaire fronta (tudi vremenska), bojna črta; figuré (pre)drznost

    de front od spredaj, na isti višini, vštric, figuré direktno, neposredno, brez ovinkov, naravnost, istočasno, skupaj
    sur front large, étroit na široki, ozki fronti
    sur l'ensemble du front na vsej fronti
    attaque féminin de front čelni, frontalni napad
    combattant masculin de front borec na fronti
    guerre féminin sur deux fronts, sur plusieurs fronts vojna na dveh, na več frontah
    tracé masculin du front linija fronte
    front bombé, fuyant izbočeno, nazaj potisnjeno čelo
    front chaud, froid, d'orage, polaire topla, hladna, nevihtna, polarna fronta
    front populaire, de libération, unique ljudska, osvobodilna, enotna fronta
    aller, être au (ali: sur le) front iti na fronto, biti na fronti
    attaquer quelqu'un de front koga odkrito, frontalno napasti
    avoir le front (de faire quelque chose) upati si, drzniti si (kaj napraviti)
    baisser le front, courber le front pobesiti glavo (od sramu)
    désorganiser, rompre, percer le front dezorganizirati, razbiti, predreti fronto
    faire, offrir un front commun contre quelqu'un združiti sile proti komu
    faire front à quelqu'un kljubovati komu, upirati se, pogumno in odkrito se zoperstaviti
    se frapper le front (du doigt) po čelu se udariti, se trkati s prstom
    heurter le front de quelqu'un (figuré) razžaliti koga
    marcher le front levé hoditi z dvignjeno glavo
    mener de front plusieurs tâches hkrati opravljati več stvari
    relever le front zopet dvigniti glavo, postati zopet samozavesten
    rouler de front vštric voziti
  • fulgurant, e [fülgürɑ̃, t] adjectif bliskovit, strelovit; figuré silovit; senzacionalen

    vitesse féminin fulgurante bliskovita hitrost
    réponse féminin fulgurante takojšen, prompten odgovor
    douleur féminin fulgurante ostra in kratka bolečina
    découverte féminin fulgurante senzacionalno odkritje
    jeter un regard fulgurant vreči ognjevit pogled
  • futur, e [fütür] adjectif prihodnji, bodoč; masculin prihodnost, bodočnost; grammaire prihodnji čas, prihodnjik; masculin, féminin zaročenec, -nka

    les futurs zaročenca, bodoča mož in žena
    l'attente du futur pričakovanje bodočnosti
    ofrrir des fleurs à la future dati cvetje zaročenki
    le futur ministre bodoči minister
  • gaillard, e [gajar, d] adjectif vesel, razposajen; zadovoljen; svež, čil, srčen; malce dobre volje; (veter) hladen

    frais et gaillard svež in čil, čil in zdrav; masculin fant, dečko, veseljak, korenjak; féminin sposobna, zdrava, vesela ženska; typographie borgis
  • galeux, euse [galö, z] adjectif garjav; umazan, (družba) slab; masculin garjavec; zaničevanja vreden človek

    banlieue féminin galeuse umazano predmestje
    brebis féminin galeuse garjava ovca, figuré zaničevana in od družbe zavržena oseba
    qui se sent galeux, se grate (proverbe) kogar srbi, naj se praska
  • galoche [-lɔš] féminin čevelj z lesenim podplatom, cokla

    menton masculin en galoche (familier) močna, koničasta in naprej potisnjena brada
  • garde [gard] féminin garda; straža, varstvo, čuvanje, nadzorstvo; shranitev, shramba; pozornost, pažnja, opreznost; prost prostor, ki preprečuje stik

    garde impériale cesarska garda
    garde républicaine de Paris pariška žandarmerijska garda
    garde mobile žandarmerija, ki v vojni preide v sestav aktivne vojske
    de garde na straži, v službi
    en garde (militaire) pripravljen za borbo
    relève féminin de la garde izmena straže
    la garde montante, descendante nastopajoča, odhajajoča straža
    corps masculin de garde stražarski vod, oddelek
    plaisanterie féminin de corps de garde zelo groba, slana šala
    la vieille garde stari pristaši, zadnji zvesti prijatelji (kake politične osebnosti)
    chien masculin de garde pes čuvaj
    garde de l'épée ščitek pri meču
    gardes d'un livre, pages féminin pluriel de garde listi, ki ločijo platnice od prve in zadnje strani v knjigi
    avoir la garde à pique imeti v svoji igri majhno pikovo karto, ki ščiti močnejšo karto iste barve
    je n'ai garde de le faire čuvam se kaj takega narediti
    augmenter la garde au toit dans la voiture povečati prostor med streho in glavo osebe v avtomobilu (dans un nouveau modèle v novem modelu)
    déposer quelque chose en garde dati kaj v varstvo, v hranjenje, v shranitev
    être de garde biti na straži
    être de bonne garde biti dober čuvar, (živež) dobro se držati
    être sous la garde de la police biti pod policijskim nadzorstvom
    prendre la garde prevzeti stražo
    monter la garde biti na straži
    relever, renforcer la garde izmenjati, okrepiti stražo
  • garni, e [garni] adjectif opremljen s pohištvom; oblazinjen, okrašen; gost (lasje); obložen, z (mesno, zelenjavno) prilogo (prikuho)

    assiette féminin garnie narezek
    chevelure féminin bien garnie gosti lasje
    choucroute féminin garnie kislo zelje s slanino ali klobasico
    hôtel masculin garni penzion, dom za tujce
    plat masculin garni de bœuf govedina s prilogo
    avoir la bouche bien garnie (familier) imeti lepe in še vse zobe
    avoir un portefeuille bien garni imeti z denarjem natrpano listnico
  • gaspillage [gaspijaž] masculin tratenje, potratnost, razsipanje, razsipnost, zapravljanje

    gaspillage de temps et d'argent tratenje, zapravljanje časa in denarja
  • gendarme [žɑ̃darm] masculin orožnik, žandar; policist; familier razgrajač; oblastna ženska; gorski stolpič; majhna napaka v dragem kamnu; populaire prekajen slanik

    avoir peur du gendarme (figuré) bati se kazni
    faire le gendarme koga stalno in neprijetno nadzirati
    c'est un gendarme to je oblastna in neprijetna ženska, pravi žandar
    dormir en gendarme hliniti spanje, a budno paziti
    jouer au gendarme et au voleur igrati se ravbarje in žandarje
  • gens [žɑ̃] masculin, féminin, pluriel ljudje

    tous les gens vsi ljudje
    de vieilles gens stari ljudje
    petites gens mali ljudje
    des gens comme il faut dostojni ljudje
    des jeunes gens mladi ljudje
    gens d'affaires poslovni ljudje
    gens de mer pomorščaki
    gens de lettres književniki, literati
    gens d'Eglise duhovščina
    gens de rien, de peu nemaniči, reveži
    gens de maison domače osebje (služinčad, uslužbenci)
    gens de robe juristi, pravniki
    gens de qualité imenitniki
    gens de ville meščani
    droit masculin des gens mednarodno pravo
    il y a gens et gens (familier) so takšni in takšni ljudje
    il n'y avait ni bêtes ni gens žive duše ni bilo
    gens sans aveu, sans feu ni milieu pritepenci
  • gent [žɑ̃] féminin, vieilli ljudstvo, rod; péjoratif svojat

    la gent ailée krilati rod, ptice
    la gent écrivasière pisuni
    la gent moutonnière (figuré) backi, ljudje, ki slede drugim in jih posnemajo
    la gent trotte-menu (vieilli) miši
  • gentillesse [žɑ̃tijɛs] féminin ljubeznivost, prijaznost; milina, ljubkost

    avoir la gentillesse de ... biti tako ljubezniv in ...
    combler quelqu'un de gentillesses obsuti koga z ljubeznivostmi
    échanger des gentillesses (ironično) izmenjati »ljubeznivosti« (= psovke, udarce) med seboj
  • géographique [-fik] adjectif zemljepisen, geografski

    carte féminin géographique zemljevid
    institut masculin géographique national Državni geodetski in kartografski zavod (v Franciji)
  • geste [žɛst] masculin kretnja, gibljaj, gesta; pluriel mimika; (familier)

    faire un geste storiti plemenito dejanje
    faire des (grands) gestes delati kretnje, (močno) gestikulirati
    ne pas faire un geste ne se premakniti
    (familier) n'avoir qu'un geste à faire pour avoir quelque chose samo roko stegniti in že kaj dobiti
    joindre le geste à la parole takoj napraviti, kar smo rekli
  • gifler [žifle] verbe transitif dati zaušnico, klofuto (quelqu'un komu), klofniti

    la pluie et le vent me giflaient la figure dež in veter sta mi bičala obraz
  • gigue [žig] féminin srnja krača; populaire (dolga) noga; živahen ples

    grande gigue (populaire) veliko, vitko dekle, dolginka
    danser en gigue poskakovati sem in tja pri plesu
  • glande [glɑ̃d] féminin, anatomie žleza

    glande endocrine, lacrymale, thyroîde žleza z notranjim izločevanjem, solzna, ščitna (golšna) žleza
    glande pituitaire hipofiza, možganski privesek
    glande prostatique prostata
    glande salivaire (žleza) slinavka
    glande sébacée lojnica
    glande sudoripare znojnica
    (familier) avoir une glande, des glandes, sourfrir d'une glande, des glandes imeti vneto in oteklo žlezo (žleze)