Franja

Zadetki iskanja

  • fonctionnaire [-ksjɔnɛr] masculin, féminin uradnik, -ica, funkcionar, -rka

    les hauts fonctionnaires de l'Etat visoki državni uradniki
    fonctionnaire administratif upravni uradnik
    fonctionnaire en formation uradniški pripravnik
    fonctionnaire titulaire sistemizirani uradnik
    loi féminin sur les fonctionnaires uradniški zakon
    traitement masculin des fonctionnaires uradniška plača
    casser un fonctionnaire odpustiti uradnika
  • fond [fɔ̃] masculin dno; globina; ozadje; bistvo, glavna stvar, jedro, vsebina, dejansko stanje; usedlina, ostanek; sport vztrajnost, žilavost

    à fond temeljito, popolnoma
    au fond v bistvu
    à fond de train z vso hitrostjo, brez izgubljanja časa
    de fond en comble od vrha do tal, popolnoma
    articte masculin de fond uvodni članek
    audience féminin au fond (juridique) glavna razprava
    (familier) fond de tiroir zadnji viri, zadnja sredstva, ki jih imamo
    il est coléreux, mais il a bon fond on je koleričen, a v bistvu je dober
    course féminin de fond (sport) tek na progah nad 3000 m, pri plavanju proga 400 m ali 1500 m
    à fond de cale (marine) v podladju, figuré brez denarja
    lame féminin de fond mogočen val, ki se nenadoma dvigne z morskega dna
    mineur masculin de fond rudar, ki dela najgloblje v rudniku
    avoir du fond biti vztrajen, imeti solidno znanje
    aller au fond des choses iti čemu do dna
    émouvoir quelqu'un jusqu'au fond de l'âme koga v dno duše, globoko ganiti
    envoyer un navire par le fond potopiti ladjo
    faire fond sur quelqu'un, quelque chose računati s kom, s čim; zanesti se na koga, na kaj, popolnoma zaupati komu, čemu
    regarder quelqu'un au fond des yeux komu pogledati naravnost, globoko v oči
    couter à fond potopiti (se)
    remercier quelqu'un du fond du cœur iz srca, iskreno se komu zahvaliti
    respirer à fond globoko vdihniti
    toucher au fond d'un problème dotakniti se jedra problema
    traiter à fond temeljito obravnavati
    user ses fonds de culottes sur les bancs de la classe (s)trgati hlače na šolskih klopeh
  • fondement [fɔ̃ndmɑ̃] masculin temelj, podlaga; utemeljitev; familier zadnjica

    sans fondement neutemeljen, brez podlage
    jusque dans ses fondements prav do temeljev
    creuser les fondements izkopati temelje
    jeter, poser les fondements položiti temelje
    faire fondement sur quelque chose zanesti se na kaj
  • fondre* [fɔ̃dr] verbe transitif ulivati; (raz)topiti, (s)taliti; stopiti, zmešati; združiti, (s)kombinirati; vnovčiti (delnice); verbe intransitif taliti se, tajati se, kopneti, raztopiti se; navaliti (sur na); figuré izginiti, skopneti; familier (s)hujšati

    se fondre raztopiti se, izginiti
    fondre du plomb topiti svinec
    fondre une cloche ulivati zvon
    fondre la glace (figuré) prebiti led
    fondre deux livres en un seul združiti dve knjigi v eno samo
    la glace fond led se taja
    la grêle fond toča se usuje
    fondre en larmes spustiti se v hud jok
    l'argent lui fond dans les mains denar mu kopni v rokah
    fondre sur quelqu'un planiti, navaliti na koga
    l'épervier fond sur sa proie skobec plane na svoj plen
    tous les malheurs lui ont fondu dessus vse nesreče so se zgrnile nanj
    elle a fondu de dix kilos deset kil je shujšala
    le ciel se fond en eau lije kot iz škafa
    faire fondre quelque chose stopiti kaj; odpraviti, odstraniti kaj
  • fonds [fɔ̃] masculin fond, temeljna glavnica, kapital; denar; zaloga; zaklad

    fonds d'amortissement amortizacijski fond
    fonds de caisse blagajniška gotovina
    fonds d'égalisation des changes devizni izravnalni fond
    fonds d'Etat, fonds publics državni papirji
    Fonds International Monétaire Mednarodni monetarni fond
    fonds de prévision, de réserve rezervni fond
    fonds de retraite pokojninski fond
    fonds de roulement obratni kapital
    fonds de secours podporni fond
    fonds secrets tajni fond
    fonds social akcijski kapital
    bailleur masculin de fonds tihi družabnik
    mise féminin de fonds vložitev kapitala, (v podjetje) vložena vsota denarja
    avoir un fonds de santé robuste nikdar ne biti resneje bolan
    il a un grand fonds d'honnêteté poštenost je njegova glavna lastnost
    être en fonds biti pri denarju, imeti denar
    les fonds sont bas (familier) z denarjem je trda
    faire les fonds zbrati kapital (de quelque chose za kaj)
    ils manquent de fonds pour nimajo dovolj kapitala, denarja za
    prêter à fonds perdus posoditi denar osebi, ki ga ne bo vrnila, insolventnemu dolžniku
    rentrer dans ses fonds dobiti nazaj svoj denar
  • fonts [fɔ̃] masculin pluriel

    fonts baptismaux krstni kamen
    tenir un enfant sur les fonts baptismaux biti otroku krstni boter (botra); figuré izpraševati
  • forcer [fɔrse] verbe transitif (pri)siliti, primorati; forsirati, pretiravati; povečati; s silo odpreti, s silo vzeti, izsiliti; premagati (ovire), ziomiti (odpor); popačiti (smisel); verbe intransitif forsirati, napenjati se

    se forcer (pri)siliti se (à k)
    forcer la porte vdreti, vlomiti vrata
    forcer la porte de quelqu'un s silo si dobiti vstop h komu
    forcer le pas pospešiti korak
    forcer les raisins pospešiti zorénje grozdja
    forcer sa voix napenjati glas
    tous les obstacles premagati vse ovire
    forcer l'admiration des ennemis izsiliti občudovanje pri sovražniku
    forcer une ville s silo zavzeti mesto
    forcer la main à quelqu'un koga primorati k delu, delovanju
    forcer la consigne izsiliti vstop
    forcer le destin upirati se, kljubovati usodi
    forcer la nature hoteti napraviti več, kot moremo
    forcer le sens d'un mot popačiti (skriviti) pomen besede
    forcer de rames, de voiles na vse kriplje veslati, kar najhitreje jadrati
  • foret [fɔrɛ] masculin sveder

    foret à bois sveder za les
  • forêt [fɔrɛ] féminin gozd

    forêt domaniale državni gozd
    forêt à essences feuillies, mixtes listnat, mešan gozd
    forêt de résineux iglasti gozd
    forêt vierge pragozd
    une forêt de mâts (figuré) gozd jamborov
    se promener en forêt sprehajati se po gozdu
    les arbres lui cachent la forêt zaradi dreves ne vidi gozda, figuré zaradi podrobnosti ne dojame celote
    incendie masculin de forêt gozdni požar
  • formalité [-te] féminin formalnost

    formalités de douane carinske formalnosti
    accomplir, remplir les formalités requises izpolniti zahtevane formalnosti
    sa promesse n'est qu'une formalité njegova obljuba je gola formalnost
  • forme [fɔrm] féminin oblika, forma; kalup; model, kopito (za čevlje); način; izraz; sport forma; marine dok; pluriel manire, dostojnost

    de pure forme čisto formalen
    pour la forme na videz, za oči, pro forma
    en forme de v obliki
    en bonne et due forme po predpisih
    pour la bonne forme zaradi reda
    pour vice de forme zaradi formalna napake
    par forme d'avis po sporočilu
    sans autre forme de procès brez nadaljnjega
    sous (la) forme de v obliki; kot
    épouser, revêtir une autre forme dobiti, privzeti drugo obliko
    être en pleine forme (sport) biti v dobri formi
    manquer de formes biti brez manir
    y mettre les formes taktno se izraziti
    prendre forme de dobi(va)ti obliko
    prendre des formes (familier) (z)rediti se
    défaut masculin, vice masculin de forme formalna napaka
    manque masculin de forme brezobličnost, neizbrušenost
  • fossé [fose] masculin jarek; figuré prepad

    fossé antichar protitankovski jarek
    il y a un fossé entre nous zelo se razhajamo v mnenjih, naši odnosi niso dobri
    le fossé s'élargit entre les partis prepad med strankami se širi
    sauter le fossé (figuré) prestopiti Rubikon, napraviti kaj odločilnega
  • foudre [fudr] féminin

    1. blisk, strela

    2. masculin sod

    comme la foudre, avec la rapidité de la foudre bliskovito
    les foudres de l'Eglise izobčenje iz Cerkve
    coup masculin de foudre strela, figuré ljubezen na prvi pogled
    il a eu le coup de foudre to je bila zanj ljubezen na prvi pogled
    la foudre éclate, tombe sur un arbre strela udari v drevo
    il a été frappé par la foudre strela je udarila vanj
    (masculin) un foudre de guerre, d'éloquence velik vojskovodja, velik govornik
  • fouetter [fwɛte] verbe transitif bičati, figuré kritizirati; tepsti (z bičem), šibati, figuré razvneti, (raz)buriti, razdražiti; spodbuditi; verbe intransitif udarjati ob, populaire zelo se bati, populaire smrdeti

    la grêle fouette contre les vitres toča bije, udarja na šipe
    j'ai d'autres chats (ali chiens) à fouetter (figuré) imam druge, važnejše posle, imam druge skrbi v glavi
    fournir des verges pour se faire fouetter (figuré) dobavljati orožje proti samemu sebi
    il n'y a pas là de quoi fouetter un chat (figuré) prestopek je tu tako majhen, nepomemben, da ne zasluži nobene kazni
  • fouille [fuj] féminin izkop, izkopavanje, kopánje; figuré preiskovanje, preiskava, prebrskanje

    fouille des bagages, des poches preiskava prtljage, žepov
    fouille à corps, à domicile telesna, bišna preiskava
    fouilles de Pompéi izkopavanje Pompejev
    faire la fouille de tous les suspects preiskati vse sumljive osebe
  • fouiller [fuje] verbe transitif iz-, raz-kopati; preiskati, prebrskati; verbe intransitif kopati, riti; brskati, stikati (dans quelque chose po čem); minéralogie, mines iskati rudo; poizvedovati

    fouiller l'emplacement d'un temple romain odkopavati kraj rimskega svetišča
    fouiller dans sa poche brskati po svojem žepu
    tu peux te fouiller! (familier) lahko se pod nosom obrišeš za to! boš dolgo čakal na to!
    fouiller la terre brskati, riti po zemlji
    fouiller un quartier preiskati (mestno) četrt
    fouiller la chambre prebrskati, preiskati sobo
    fouiller quelqu'un preiskati koga, pregledati njegovo obleko, žepe
    fouiller tous les suspects preiskati vse sumljive osebe
    fouiller dans ses souvenirs brskati, iskati po svojih spominih
  • fouisseur, euse [fwisœr, öz] adjectif rijoč, kopajoč

    les pattes fouisseureuses de la taupe kopajoče krtove šape
  • fourche [furš] féminin vile; viličenje (veje, železnice)

    fourche à foin, à fumier, de bicyclette vile za seno, za gnoj, vilice za bicikel
    passer sous les fourches caudines (histoire, figuré) kot premaganec biti izpostavljen težki sramoti
  • fourmi [furmi] féminin mravlja; figuré čebela, marljiv človek

    fourmi ailée, rouge krilata, rdeča mravlja
    fourmi blanche bela mravlja, termit
    travail masculin de fourmi zelo marljivo delo
    avoir une activité de fourmi biti priden ko mravlja
    avoir, sentir des fourmis dans les jambes imeti mravljince, mravljinčenje v nogah
    fourmi lion masculin volkec (mravlja)
  • fourmiller [-je] verbe intransitif mrgoleti, biti poln (de quelque chose česa); médecine mravljinčiti

    les vers fourmillent dans le fromage črvov mrgoli v siru
    les fautes d'orthographe fourmillent dans son devoir pravopisnih napak mrgoli v njegovi nalogi