Franja

Zadetki iskanja

  • rire*2 [rir] verbe intransitif smejati se; biti vesel; rogati se, norčevati se (de quelqu'un iz koga); požvižgati se (de quelque chose na kaj)

    se rire šaliti se; ne resno vzeti (de quelque chose kaj)
    pour rire za šalo, v šali
    rire du bout des dents, des lèvres, rire jaune prisiljeno se smejati
    rire sous cape, dans sa barbe v pest se smejati
    tout rit à nos désirs vse gre po naši želji
    rire aux éclats, à gorge déployée krohotati se
    rire aux dépens de quelqu'un smejati se na račun kake osebe
    rire aux anges smejati se v sanjah (o otroku)
    j'ai failli mourir de rire skoraj umrl sem od smeha
    rire aux larmes do solz se smejati
    faire rire quelqu'un spraviti koga v smeh
    rire au nez de quelqu'un smejati se komu v obraz
    il n'y a pas là de quoi rire to ni prav nič smešno
    mourir de rire umirati, pokati od smeha
    rire comme un bossu, comme une baleine, comme un fou krohotati se
    prêter à rire izzivati smeh, da(ja)ti povod za smeh
    pouffer, se pâmer de rire pokati od smeha
    se tordre de rire zvijati se od smeha
    rire sans sujet, hors de propos, pour un rien, à tout bout de champ brez razloga, neumestno, za prazen nič, pri vsaki priložnosti se smejati
    avoir toujours le mot pour rire vedno imeti smešno, zabavno opazko; biti duhovit
    (populaire) c'est pour de rire to je zelo smešno
    il se rit de vos menaces on se roga, smeji vašim grožnjam, se požvižga na vaše grožnje
    il rit de toutes les remontrances qu'on lui fait on se požvižga na vse opomine, vsa svarila
    histoire de rire za šalo
    tel qui rit vendredi, dimanche pleurera (proverbe) kdor se na petek smeje, bo v nedeljo jokal
    rira bien qui rira le dernier (proverbe) kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje
  • ronger [rɔ̃že] verbe transitif glodati; objedati, razjedati; gristi; žvečiti; obrabiti; izprati; uničiti; spodkopati

    meubles masculin pluriel rongés par les vers od črvov razjedeno pohištvo
    le chien ronge un os pes gloda kost
    la rouille ronge le fer rja gloda železo
    le chagrin, la jalousie ronge cette femme žalost, ljubosumnost gloda to žensko
    le cheval ronge son frein konj grize, žveči žvalo
    ronger son frein (figuré) slabo skrivati svojo nestrpnost
    les acides rongent les métaux kisline razjedajo, uničujejo kovine
    donner un os à ronger à quelqu'un (figuré) dati komu možnost zaposlitve za preživljanje; napraviti komu kako uslugo, da bi se znebili njegovega nadlegovanja ali da bi pomirili njegove zahteve
    se ronger les ongles gristi si nohte
    se ronger de souci gristi se od skrbi
    se ronger les sangs delati si skrbi
    se ronger d'ennvie gristi se od zavisti, od nevoščljivosti
  • ronronner [rɔ̃rɔne] verbe intransitif presti (o mački); brneti

    moteur masculin, avion masculin, auto féminin qui ronronne motor, letalo, avto, ki brni
    ronronner de satisfaction (figuré) presti od zadovoljstva
  • rosir [rozir] verbe intransitif zardeti; postati rožnato rdeč; verbe transitif napraviti rožnato rdeče

    rosir de satisfaction zardeti od zadovoijstva
  • rôtir [rotir] verbe transitif peči (na žaru ali na ražnju); ožgati, opaliti, osmoditi; verbe intransitif peči se

    rôtir un poulet peči piščanca
    rôtir du pain (o)peči kruh
    rôtir le balai (figuré) živeti razuzdano
    rôtir au soleil peči se na soncu (od vročine)
    se rôtir sur la plage peči se (na soncu) na plaži
    feu masculin à rôtir un bœuf (figuré) peklenski ogenj
    le soleil a rôti les fleurs sonce je ožgalo cvetlice
  • rouge [ruž] adjectif rdeč; razbeljen (železo); rdeč, objokan (oči); ognjeno rdeč (lasje); rdečelas; masculin rdeča barva, rdečilo; rdeča šminka; (= rouge à lèvres) rdečilo za ustnice; rdeča (igralna) karta; rdeča (biljardna) krogla; politique rdečkar; rdečelasec; rdeče vino

    rouge bordeaux, brique, cerise, sang vinsko, opečno, češnjevo, krvavo rdeč
    rouge clair, foncé svetlo, temno rdeč
    rouge comme un coq, un coquelicot, une écrévisse, une pivoine, une tomate rdečkot puran, mak, rak, potonika, paradižnik
    rouge sombre, blanc rdeče, belo žarenje
    bâton masculin de rouge rdečilo za ustnice
    fer masculin chauffé au rouge rdeče razbeljeno železo
    maladies féminin pluriel rouges rdečica (svinjska bolezen)
    Armée féminin rouge Rdeča armada
    mer féminin Rouge Rdeče morje
    Peau-Rouge masculin rdečekožec, lndijanec
    drapeau masculin rouge rdeča zastava (revolucionarni emblem)
    le feu est au rouge semaforska luč je rdeča
    se fâcher tout rouge strašansko se razjeziti
    (se) mettre du rouge nalepotičiti se z rdečilom
    le rouge lui monte au visage kri mu plane v obraz
    il est passé au rouge (automobilisme) vozil je skozi rdečo luč
    teindre une étoffe en rouge pobarvati blago rdeče
    voir rouge pobesneti od jeze
    voter rouge glasovati za rdeče (za socialiste, komuniste)
  • rougeur [ružœr] féminin rdeča barva; rdečica; zardenje, zardelost; pluriel, médecine rdeči madeži

    rougeur de la pudeur zardelost od sramu, sramežljivosti
    sa rougeur trahit son mensonge njegova zardelost izdaja njegovo laž
    rougeur de la colère zariplost od jeze
  • rougir [ružir] verbe transitif pordečiti; razbeliti (železo); pomešati (vodo) z rdečim vinom; verbe intransitif postati rdeč, pordeti, zardeti (de od); sramovati se

    rougir ses mains de sang (figuré) imeti krvave roke, zagrešiti umor, zločin
    rougir son eau zmešati si vodo z nekoliko rdečega vina
    rougir de honte, de colère, de plaisir zardeti od sramu, jeze, ugodja
    rougir jusqu'aux yeux, jusqu'au blanc des yeux, jusqu'aux oreilles zardeti do ušes
    je rougis de lui sram me je zanj
    je n'ai pas à rougir de cela tega me ni treba biti sram
    ne plus rougir de rien postati brezčuten za grajo, biti nesramen
    elle devrait rougir de sa mauvaise conduite sram bi jo moralo biti njenega vedenja
    faire rougir quelqu'un spraviti koga v zadrego (tako da zardi)
    rougir et peler après un coup de soleil postati rdeč in luščiti se po sončarici
  • rugir [rüžir] verbe intransitif tuliti, rjuti; verbe transitif izreči z grožnjami

    rugir de fureur tuliti od besnosti
    le vent rugit veter tuli
    rugir des menaces s tuljenjem izreči grožnje
  • ruisselant, e [rɥislɑ̃, t] adjectif curljajoč, cedečse; moker

    il est ruisselant de sueur znoj teče od njega
    ruisselant de larmes ves v solzah
  • saisir [sɛzir] verbe transitif zgrabiti, prijeti; polastiti se; juridique zapleniti, zarubiti; médecine napasti; figuré razumeti, dojeti, doumeti

    se saisir de quelque chose prilastiti si kaj, polastiti se česa
    saisir une côtelette izpostaviti kotlet močni vročini
    saisir les meubles zarubiti pohištvo
    saisir quelqu'un à la gorge zgrabiti koga za vrat
    saisir une occasion pograbiti, izkoristiti priložnost
    saisir un journal zapleniti časopis
    être saisi de joie biti ves iz sebe od veselja
    je n'ai pas bien saisi le sens de ses paroles nisem dobro razumel pomena njegovih besed
    les agents se sont saisis de voleurs policisti so prijeli tatove
    saisir un tribunal d'une affaire predložiti zadevo sodišču
    le Conseil de sécurité fut saisi de la demande de la France varnostnemu svetu je bila predložena zahteva Francije
  • saisissement [sɛzismɑ̃] masculin ginjenost, prizadetost, nenadno razburjenje, pretres, šok; drget (od mraza); vieilli prijetje, prijem, zgrabitev

    saisissement de surprise razburjenje od presenečenja
  • salaire [salɛr] masculin mezda, plača; plačilo, nagrada

    salaire d'ouvrier, de professeur, de député delavska, profesorska, poslanska plača
    salaire de base, garanti, hebdomadaire, mensuel, journalier, horaire, minimum osnovna, garantirana, tedenska, mesečna, dnevna, od ure, minimalna plača
    salaire aux pièces, au rendement plača od kosa (akordna), po učinku
    salaire direct neposredno prejeta, neto plača
    salaire social, indirect bruto plača
    salaire nominal, réel nominâlna, realna plača
    salaire de famine, de misère borna, bedna plača
    salaire minimum interprofessionnel garanti (S. M. I. G.) garan tirana medprofesionalna minimalna plača
    échelle féminin des salaires plačilna lestvica
    augmentation féminin, réduction féminin des salaires zvišanje, zmanjšanje plač
    hausse féminin auto matique des salaires avtomatično zvišanje plač
    bloquage masculin des salaires blokiranje zamrznjenje plač
    retenues féminin pluriel sur le salaires odtegljaji od plač
    revendication féminin pluriel de salaire zahteve glede plače
    toucher son salaire dvigniti, prejeti svojo plačo
    toute peine mérite salaire vsako delo je vredno plačila
    le salaire de la peur plačilo za strah
  • sang [-sɑ̃] masculin kri (tudi figuré); rasa; figuré življenje

    sang-mêlé masculin mešanec
    sang de rate (médecine) vranični prisad
    coup masculin de sang (médecine, familier) (možganska) kap
    donneur masculin de sang krvodajalec
    à sang chaud, froid (zoologie) toplokrven, mrzlokrven
    cheval masculin (de) pur sang čistokrven konj
    prise féminin, transfusion féminin de sang odvzem, transfuzija krvi
    bon -! bon sang de bon sang! prekleto!
    avoir du sang bleu biti plemiškega porekla
    avoir le sang chaud (figuré) biti vročekrven, jeznorit
    avoir du sang dans les veines biti energičen
    avoir du sang de navet, de poulet dans les veines (figuré) ne imeti nobene hrbtenice, biti brez energije, biti mevža(st)
    avoir du sang sur les mains imeti krvave roke
    le sang a coulé, a été répandu kri je tekla, bilo je mrtvih in ranjenih
    le sang de cet homme crie vengeance kri tega človeka vpije po maščevanju
    cela fait bouillir le sang človeku zavre kri ob tem
    avoir le sang qui monte à la tête biti nagle jeze, hitro vzkipljiv
    cela est dans le sang to je v krvi
    se faire du bon sang veseliti se, zabavati se
    se faire du mauvais sang jeziti se, razburjati se, delati si skrbi (pour quelque chose za kaj)
    le sang se glace, se fige dans les veines kri poledeni, zastane v žilah
    mettre un pays à feu et à sang opustošiti deželo z ognjem in mečem
    (familier) se payer une pinte de sang zabavati se, smejati se od srca
    se ronger les sangs (populaire) biti zelo vznemirjen, nemiren
    sucer le sang du peuple, s'engraisser du sang du peuple izsesavati ljudstvo
    suer sang et eau (familier) potiti kri in vodo; zelo se truditi, garati
    cela me tourne le sang to mi gre k srcu
    tourner les sangs à quelqu'un (familier) pognati komu strah v kosti, zelo koga prestrašiti
    tout mon sang n'a fait qu'un tour kri mi je zavrela
    verser, répandre le sang tremper ses mains dans le sang prelivati kri
    verser son sang pour la patrie preliti kri za domovino
  • sanguin, e [sɑ̃gɛ̃, in] adjectif krvni, polnokrven; krvavo rdeč; sangviničen

    circulation féminin, pression féminin sanguine krvni obtok, pritisk
    groupe masculin sanguin krvna skupina
    homme masculin sanguin sangvinik
    rouge sanguin krvavo rdeč
    tempérament masculin sanguin sangviničen temperament
    vaisseaux masculin pluriel sanguins žile
    visage masculin sanguin (od obilne krvi) rdečobraz
  • satiété [sasjete] féminin (pre)sitost; prenasičenost, figuré naveličanost

    boire, manger à satiété do sitega se napiti, najesti
    avoir d'une chose à satiété imeti neke stvari na pretek
    rabâcher, répéter une chose (jusqu')à satiété ponavljati neko stvar od naveličanosti (poslušalcev)
  • saucer [sose] verbe transitif, vieilli pomočiti v omako (du pain kruh); opremiti z omako; pobrisati omako (da bi jo vso pojedli)

    saucer son assiette avec un morceau de pain s kosom kruha pobrisati ostanke omake na krožniku
    se faire saucer, être saucé biti premočen od naliva, plohe
  • sécher [seše] verbe transitif o-, po-sušiti; populaire pustiti ležati; ne iti (quelque chose k čemu), »špricati« (šolo), ne obiskovati, zamuditi; populaire izpiti

    verbe intransitif, se sécher po-, o-sušiti se, postati suh; oveneti, posušiti se (rastlina); figuré (= sécher sur le fil) zaman čakati; ne vedeti odgovora (v šoli)
    sécher un godet (familier) izprazniti ga kozarček
    sécher sur ses livres vedno pri knjigah sedeti
    sécher des figues posušiti smokve
    sécher un verre d'un trait v dušku izprazniti kozarec
    sécher la classe, les cours špricati pouk, predavanja
    il a séché en histoire slabo je odgovarjal v zgodovini (v šoli)
    sécher d'envie, d'impatience skoprneti od zavisti, od nestrpnosti
    sécher sur pied dolgočasiti se (pri čakanju), skoprneti (od nestrpnosti)
    la chaleur a séché les ruisseaux suša je osušila potoke
    le froid sèche la peau mraz suši kožo
    des linges sèchent aux fenêtres perilo se suši na oknih
    faire, mettre sécher du linge obesiti, razprostreti perilo za sušenje
  • second, e [s(ə)gɔ̃, d] adjectif drugi; masculin drugo nadstropje; marine prvi častnik; pomočnik, pomagač; sekundant

    en second na drugem mestu, pod poveljstvom koga drugega
    chapitre masculin second drugo poglavje
    seconde commande féminin naknadno naročilo
    de seconde main iz druge roke, posredno
    sans second, e brez enakega, enake; ki mu ni enakega, ki ji ni enake
    capitaine masculin en second prvi častnik za kapitanom trgovske ladje
    acheter quelque chose de seconde main kupiti kaj komisijsko, v komisijski trgovini, od posrednika
    être dans un état second biti v anormalnem stanju
    savoir une nouvelle de seconde main zvedeti novico ne iz prvih virov
    l'habitude est une seconde nature (proverbe) stara navada železna srajca
  • selon [səlɔ̃] préposition po, ustrezno, v skladu z

    selon moi po mojem (mnenju)
    selon que kakor (pač)
    c'est selon (familier) kot se vzame, odvisno je od okoliščin; morda
    selon toute vraisemblance po vsej verjetnosti
    j'ai agi selon vos désirs ravnal sem po vaših željah
    dépenser selon ses moyens trošiti ustrezno svojim sredstvom
    selon ses propres termes po njegovih lastnih besedah
    selon que vous travaillerez ou non, vous gagnerez plus ou moins odvisno od tega (glede na to), koliko boste delali ali ne, boste zaslužili več ali manj