extrémité [ɛkstremite] féminin (skrajni) konec, končna točka; skrajna sila; ekstrem, skrajnost; pluriel okončine, udje, ekstremitete
d'une extrémité à l'autre z enega konca do drugega
extrémité de l'aile (aéronautique) konec krila
extrémité du fil konec žice
avoir les extrémités glacées imeti ledeno mrzle noge
le malade est à toute extrémité, à la dernière extrémité bolnik je že čisto pri koncu
(en) être réduit à une pénible extrémité biti v skrajno težavnem finančnem položaju
loger à l'extrémité de la ville stanovati na skrajnem koncu mesta
pousser quelque chose à l'extrémité gnati, tirati kaj v skrajnost
se porter à des extrémités spustiti se v nasilnost, v pretep
tomber d'une extrémité dans l'autre pasti iz ene skrajnosti v drugo
venir de toutes les extrémités du monde priti z vseh koncev sveta
Zadetki iskanja
- fabrication [-sjɔ̃] féminin izdelovanje, proizvajanje, proizvodnja; izdelek, fabrikat; ponareditev
de fabrication soignée skrbno izdelan
c'est une robe de ma fabrication to obleko sem si sama naredila
fabrication d'un faux acte ponaredba uradne listine
chef masculin de fabrication obratovodja
défaut masculin de fabrication tovarniška napaka
frais masculin pluriel de fabrication proizvodni stroški
procédé masculin de fabrication proizvodni postopek
fabrication sur grande échelle izdelava na veliko
fabrication à la main ročno delo
fabrication de fausse monnaie ponarejanje denarja
fabrication par pièce, hors série posamezno, neserijsko izdelovanje
fabrication en grande série veleserijsko, masovno izdelovanje - face [fas] féminin obraz, obličje; glava kovanca (s kako figuro ipd.); stran; lega; stanje; videz
face à s pogledom na, vpričo
face à face iz obraza v obraz, iz oči v oči
à double face dvoličen
de face od spredaj
portrait masculin de face portret od spredaj (ne s profila)
face contre terre ležeč na tleh z obrazom proti zemlji
place féminin de face dans le train sedež v vlaku z obrazom v smeri vožnje
en face v obraz
(d')en face nasproti (de quelque chose česa)
en face à, (figuré) à la face vpričo, v prisotnosti
à la face du monde vpričo vseh ljudi
sous toutes les faces od vseh strani
pile ou face hrbet ali glava (novca)
avoir le soleil en face imeti sonce v obrazu
l'affaire change de face zadeva se spreminja, stvar postaja drugačna
le monde change vite de face svet se hitro spreminja
cracher à la face de quelqu'un komu v obraz pljuniti
faire face à quelque chose biti obrnjen proti čemu; po robu se postaviti, nasprotovati, protiviti se čemu, kljubovati; biti pripravljen na kaj; kriti (izdatke); obvladovati, biti kos (položaju)
la maison fait face à la mer hiša je obrnjena proti morju
faire face à ses engagements izpolnjevati svoje obveznosti
jeter la vérité à la face de quelqu'un komu resnico v obraz vreči
se mettre en face de quelqu'un komu pot zastaviti, upreti se komu
perdre la face izgubiti svoj prestiž
se placer en face de quelqu'un postaviti se pred koga
se présenter sous une autre face pokazati se v drugi luči
regarder la mort en face zreti smrti v obraz
regarder quelqu'un en face komu odkrito v obraz (po)gledati
sauver la face rešiti (varovati) svoj videz, svoje dostojanstvo, svoj prestiž
il faut voir les choses en face treba je stvarem pogledati v obraz - façon [fasɔ̃] féminin oblika izdelave, oblika; iz-, ob-, pre-delava; vzorec, kroj, fasona; obrtniško ali umetniško delo; plačilo za delo; figuré način; pluriel vedenje, obnašanje, manire; razmere
à façon narejen iz blaga, ki ga prinese naročnik
à la façon po načinu, (tako) kot
à sa façon kot on hoče
de la façon na ta način
de façon ou autre takó ali takó
de la même façon na isti način
de toute façon kakorkoli, na vsak način, bilo kakor bilo
de toutes les façons z vsemi sredstvi, na vsak način
d'une façon différente drugače, na drug način
de façon (à ce) que tako, da
de façon à tako, da
travaillez de façon à réussir delajte tako, da boste uspeli
en aucune façon na noben način, nikakor
sans façon(s) neprisiljeno, preprosto, brez ceremonij, neženirano, naravnost, kratko malo; brez nadaljnjega; odkrito, iskreno (povedano)
sans plus de façon brez nadaljnjega
façon d'agir ravnanje
façon de parler reklo, fraza
façon de procédé postopek
façon de voir nazor, mnenje
faire des façons delati ceremonije, obotavljati se
pas de façons! nobenih ceremonij!
c'est une façon de parler tega ni vzeti dobesedno, to ni tako mišljeno, to se samo tako reče
il a de très bonnes façons on dela dober vtis
voilà ma façon de penser to je (pač) moje mnenje - faction [faksjɔ̃] féminin (politična) stranka, frakcija, politique klika, klapa; uporniška skupina; militaire straža
être en faction biti na straži, na preži
relever quelqu'un de sa faction zamenjati koga na straži - faible [fɛbl] adjectif slaboten, slab, šibek, medel; nebogljen, slabotnega značaja; preveč prizanesljiv (avec z); nepomemben, premajhen; masculin slabič, slabotnež; šibka stran (mesto), boleča točka, slabost
faible d'esprit slaboumnež
le faible du livre šibka stran (slabost) knjige
faible rendement masculin slaba storilnost
café masculin faible nemočna kava
esprit masculin faible topoglavec, bebec
les économiquement faibles premoženjsko šibke osebe
pays masculin faible šibka država (brez sredstev, brez obrambe)
point masculin faible de quelqu'un, quelque chose šibka točka nekoga, nečesa
avoir du faible pour quelque chose imeti nagnjenje do česa
n'avoir qu'une faible idée de quelque chose slabo kaj poznati
éprouver un faible pour une femme, pour le tabac čutiti, imeti nagnjenje do neke ženske, do tobaka
être faible en allemand biti slab v nemščini
être faible de cœur biti bolan na srcu
être, se montrer faible avec quelqu'un hitro popuščati komu - faiblesse [fɛblɛs] féminin slabost, oslabelost, slabotnost, nemoč; omedlevica, šibko mesto (tudi figuré); majhnost
faiblesse d'esprit slaboumnost
la faiblesse de l'enfant otrokova nemoč
faire preuve de faiblesse en face d'un danger pokazati se neenergičnega (malodušnega) pred nevarnostjo
tomber de faiblesse zgruditi se od oslabelosti
tomber en faiblesse, être pris de faiblesse omedleti - faïence [fajɑ̃s] féminin nepravi porcelan, fajansa, polporcelan
poêle masculin de faïence peč s pečnicami iz fajanse
se regarder en chiens de faïence gledati se ko lipovi bogovi - faillite [fajit] féminin konkurz, stečaj, bankrot, ustavitev plačila, insolvenca; figuré neuspeh, polom
faillite frauduleuse goljufiv konkurz
la faillite d'une politique neuspeh, polom neke politike
commerçant masculin en faillite trgovec v konkurzu, insolventen trgovec
déclaration féminin de faillite napoved konkurza
masse féminin de la faillite konkurzna masa
procédure féminin de faillite konkurzni postopek
syndic masculin de la faillite upravnik konkurzne imovine
se déclarer en faillite napovedati konkurz
être réduit à la faillite priti v konkurz
faire faillite priti pod stečaj, bankrotirati, priti na boben; doživeti neuspeh - faisceau [feso] masculin butara, sveženj; šop(ek); fašina; physique snop, žarek; piramida iz pušk; svetlobni stožec (žarometa); liktorska butara šibja
faisceau lumineux svetlobni stožec
faisceau de preuves (figuré) šop, kopica dokazov
lier en faisceau povezati v butaro, v sveženj
former les faisceaux! (militaire) postavite puške v piramide! - fait [fɛ] masculin dejanje, delo; dejstvo, fakt; stvar; juridique dejansko stanje; dogodek, slučaj; bistvo; pluriel stvarno stanje
fait accompli dovršeno dejstvo
fait d'armes vojaški podvig
faits d'un acte predmeti pogodbe
fait de commerce poslovna stvar, posel
faits divers pluriel razne vesti (v časopisu)
faits et gestes dejanje in nehanje
faits de guerre vojni dogodki
fait illicite nedovoljeno dejanje ali delo
faits justificateurs razbremenilna dejstva
fait matériel objektivno dejansko stanje
fait du prince samovoljna odločitev neomejene oblasti
au fait pravzaprav
au fait! k stvari!
dans le fait, par le fait de fait dejansko, faktično
du fait de zaradi
en fait de gledé, kar se tiče
de ce fait na temelju tega dejstva, zato
en fait dejansko, po dejanskih ugotovitvah
en fait et en droit v dejanskem in pravnem oziru
en présence du fait vpričo dejstva
par son fait po svoji krivdi
par le fait seveda
sur le fait pri samem dejanju
tout à fait popolnoma, čisto
vous êtes tout à fait gentil to je zelo ljubeznivo od vas
menus faits pluriel malenkosti
possession féminin de fait dejanska posest
voies féminin pluriel de fait nasilna dejanja, nasilnost
acheter du tout fait kupovati konfekcijo, narejene obleke
aller droit au fait, en venir au fait sans détours takoj priti k stvari
dire son fait à quelqu'un komu svoje mnenje povedati, povedati komu resnico v obraz
entendre bien son fait razumeti, dobro znati svoj posel, svojo stvar
être sûr de son fait biti gotov svoje stvari
être au fait de spoznati se na, biti dobro seznanjen (poučèn) o čem, biti dobro uveden v
c'est votre fait to je vaša stvar, za to ste vi odgovorni
ce n'est pas son fait to ni njemu podobno, on nima navade tako delati
c'est un fait à part to je stvar zase
il est de fait que ..., le fait est que dejstvo je, da
(c'est) comme un fait exprès (to je) kot nalašč
j'étais pressé ce jour-là et comme un fait exprès, le train avait du retard mudilo se mi je oni dan in kot nalašč je vlak imel zamudo
mettre quelqu'un au fait de quelque chose uvesti koga v kaj, seznaniti koga s čim, obvestiti, poučiti koga o čem
se mettre au fait de quelque chose seznaniti se s čim, biti sproti obveščan o čem
plaider un fait uveljaviti neko dejstvo
poser en fait que ... kot dejstvo postaviti, da ...
prendre le fait de quelqu'un jamčiti za koga
prendre quelqu'un sur le fait koga pri dejanju zasačiti
prendre fait et cause pour quelqu'un potegniti s kom, zavzeti se, potegniti se za koga, zagovarjati koga, potuho dajati komu
venir au fait priti h (glavni) stvari, lotiti se izvedbe (izvršitve) - falloir* [falwar] verbe, impersonnel biti potreben; morati; potrebovati; manjkati
l'homme qu'il faut pravi človek
il faut treba je
il ne faut pas ni treba, ne sme se
il faut un ouvrier ici tu je potreben en delavec
il me faut potrebujem (de l'argent denar)
s'il le faut če je treba
il faut que cela finisse to se mora nehati
il faut voir treba je počakati
c'est ce qu'il faut voir! to bomo šele videli!
comme il faut kot se spodobi; korekten, neoporečen, brezhiben
(familier) faut-il qu'il soit bête pour avoir dit cela mora biti pošteno neumen, da je to rekel - famille [famij] féminin družina, rodbina; družinski krog
au sein de la famille v družinskem krogu
en famille med seboj, v najožjem družinskem krogu
affaire féminin, air masculin, caveau masculin, drame masculin de famille družinska zadeva, podobnost, grobnica, drama
chef (ali: soutien masculin) masculin, fête féminin de famille družinski glavar, praznik
droit masculin, nom masculin de famille rodbinsko pravo, ime
fils masculin de famille mladenič iz dobre, premožne družine
membres masculin pluriel de la famille družinski člani
famille de mots besedna družina
vie féminin de famille družinsko življenje
famille nombreuse številna družina
famille ouvrière, d'ouvrier delavska družina
famille des cuivres de l'orchestre skupina pihal v orkestru
être de bonne famille biti iz dobre družine
être chargé de famille imeti otroke - fascicule [fasikül] masculin zvezek, snopič; sveženj, fascikel
fascicule spécimen poskusni snopič
ouvrage masculin en fascicules delo v zvezkih - faucher [foše] verbe transitif kosíti, pokositi; figuré zrušiti (na tla); populaire ukrasti
faucher l'herbe, les blés kositi travo, žeti žita
faucher l'herbe sous les pieds de quelqu'un (figuré) spodriniti koga
les tirs en rafales fauchent les assaillants rafali kosijo napadalce
on m'a fauché ma montre ukradli so mi uro - fausset [fosɛ] masculin
1. falzet, falzetni glas
2. čep, veha
chanter en fausset peti s falzetom - faute [fot] féminin napaka, pogreška, pomota; pregrešek, krivda; pomanjkanje; religion greh; juridique zanikrnost
faute d'autrui krivda neke tuje osebe, nekoga drugega
faute de calcul računska napaka
faute de conduite (automobilisme) napaka pri šofiranju
faute dactylographique, de frappe tipkarska napaka
faute d'impression tiskarska napaka
faute d'inattention napaka iz nepazljivosti
légère, d'orthographe, de prononciation lahka, pravopisna, izgovorna napaka
sans faute nezmotljivo, gotovo
vous viendrez sans faute? boste gotovo prišli?
faute de temps, d'argent zaradi pomanjkanja časa, denarja
faute de mieux ker ni nič boljšega
faute de savoir ker nisem vedel
faute d'avoir été avisé ker ni bil obveščen
faute de quoi drugače, sicer
c'est ma faute, c'est de ma faute to je moja krivda, jaz sem kriv
à qui la faute? kdo je (tega) kriv?
qui fait la faute, la boit (proverbe) kdor je to juho skuhal, jo mora tudi pojesti
faute de grives on mange des merles (proverbe) v sili jé vrag tudi muhe
exempt de faute brez napake
corriger une faute popraviti napako
être en faute biti kriv, commerce biti v zamudi
faire faute manjkati, biti pogrešan, pogrešati se
faire une faute au jeu napraviti napako pri igri
ne pas se faire faute de quelque chose česa ne zamuditi, izdatno kaj uporabljati, rabiti
il ne se fit pas faute de pleurer izjokal se je
faire, commettre une faute napraviti, zagrešiti napako
prendre quelqu'un en faute koga pri pregrešku zalotiti
rejeter la faute sur quelqu'un zvaliti krivdo na koga
se sentir en faute čutiti se krivega
tomber en faute zakriviti kaj, pregrešiti se s čim, religion napraviti greh - faux, fausse [fo, fos] adjectif napačen, nepravi, nepristen, ponarejen; lažniv, neresničen, dozdeven, dvoličen, hinavski; neutemeljen, narobe, kriv; (vrata, okno) slep; (barva) obledel, nedoločen; (klavir) neuglašen; masculin ponaredek, ponareditev, posnetek; napačen podatek
fausse alarme (ali: alerte) prazen alarm, prazen strah
fausse-attaque navidezen napad
faux billet masculin de banque ponarejen bankovec
clé fausse napačen ključ
fausse-clé vitrih, odpirač
fausse couche (médecine) splav, prezgodnji porod
faux départ masculin, (sport) napačen start
faux en écriture ponareditev dokumenta
faux frais masculin pluriel nepredvideni izdatki, stranski stroški
faux frère (familier) človek, ki obljubi pomoč, a potem ne drži besede
faux jour masculin indirektna, slaba svetloba
fausse manche féminin narokavnik
fausse-monnaie féminin ponarejen denar
faux-monnayage masculin ponarejanje denarja
fausse nouvelle féminin netočna, izmišljena, lažna novica
fausse fenêtre, porte slepo okno, slepa vrata
fausses perles féminin pluriel umetni biseri
faux serment masculin kriva prisega
fausse-voûte féminin dozdeven obok
à faux napačno, krivo
accuser à faux quelqu'un po krivem koga obtožiti
chanter, jouer faux napačno peti, igrati
faire faux bond (figuré) odpovedati, zatajiti
faire un faux départ (sport) napačno startati
faire un faux pas spotakniti se; napraviti spodrsljaj
faire fausse route biti na nepravi poti, zaiti na stranska pota
faire une fausse sortie hliniti odhod, a končno le ostati
s'inscrire en faux contre quelque chose spodbijati resničnost, točnost kake stvari
porter à faux poševno (krivo) stati, figuré počivati na negotovih temeljih
prendre une fausse direction ubrati napačno smer
c'est du faux to je nepristen nakit
il est faux comme un jeton, (populaire) c'est un faux jeton (on) laže, kot pes teče - faveur [favœr] féminin naklonjenost; ugodnost, prednost, usluga; milost, prizanašanje; priljubljenost, vpliv, ugled; ozek svilen trak; pluriel izkazovanje naklonjenosti
à la faveur de s pomočjo
à la faveur de la nuit pod okriljem noči
en faveur de v prid, v korist
en votre faveur v vašo korist, v vaš prid
billet masculin de faveur prosta vstopnica
prix masculin de faveur izjemno ugodna cena
avoir un tour de faveur imeti prednost
cet article est en faveur (commerce) po tem artiklu je veliko povpraševanje
être en faveur auprès de quelqu'un biti dobro zapisan pri kom
il a toutes mes faveurs on je zelo dobro zapisan pri meni
faire une faveur à quelqu'un komu naklonjenost izkazati, uslugo mu napraviti
refuser les dernières faveurs odkloniti skrajno naklonjenost (o ženski do moškega) - femme [fam] féminin ženska, žena; soproga
femme auteur (ali de lettres), poète, peintre, docteur pisateljica, pesnica, slikarka, zdravnica
femme célibataire, divorcée samska, ločena žena
femme de chambre sobarica
femme de charge gospodinja, hišna oskrbnica
femme en couches otročnica
femme de couleur nebelka
femme au foyer (nezaposlena) žena gospodinja
femme de ménage, de journée postrežnica, snažilka
femme du monde svetska žena
femme de tête energična ženska
femme de théâtre gledališka igralka
contes masculin pluriel de bonne femme izmišljene zgodbe
maîtresse féminin femme dobra, sposobna gospodinja
traite féminin des femmes trgovina z belim blagom, z dekleti
vote masculin des femmes ženska volilna pravica
chercher femme iskati ženo, biti snubač, snubiti
cherchez la femme! (figuré) ženska je krivec, je v ozadju
devenir femme postati godna za možitev
elle est femme à se venger ona je ženska, ki bi se mogla maščevati
prendre femme oženiti se
prendre pour femme vzeti za ženo
la femme est toujours femme ženska ostane ženska
la femme est un mal nécessaire (proverbe) ženska je potrebno zlo
qui femme a, noise a (proverbe) kdor ima ženo, ima prepir