augmenter [ogmɑ̃te] verbe transitif povečati, povišati; verbe intransitif povečati se, narasti; podražiti se
s'augmenter povečati se
augmenter les salaires povišati mezde
augmenter quelqu'un komu mezdo, plačo povišati
j'ai é'té augmenté ce mois-ci ta mesec so mi zvišali plačo
la population augmente chaque année prebivalstvo se poveča vsako leto
aller en augmentant vse bolj se večati
augmenter de volume povečati se v obsegu
la vie augmente beaucoup življenjski stroški zelo naraščajo
le papier, la salade a augmenté papir, solata se je podražil(a)
son mal a augmenté njegova bolezen se je poslabšala
édition féminin revue et augmentée pregledana in povečana izdaja
Zadetki iskanja
- austère [ostɛr] adjectif strog, resen; trd; trezen, puritanski, asketski; neokrašen, brez okraskov (zgradba)
discipline féminin austère stroga disciplina
cette robe est un peu austère ta obleka je nekoliko mrtva
avoir une vie très austère imeti trdo življenje - avancé, e [avɑ̃se] adjectif naprej pomaknjen; napreden; (pre)zgoden; prezrel, pregoden
idées féminin pluriel avancées napredne misli
à une heure avancée (de la nuit) ob pozni (nočni) uri
la nuit est déjà bien avancée pozna nočje že
me voilà bien avancé! sedaj vem toliko kot prej!
avancée dans la grossesse v visoki nosečnosti
ce poisson est un peu avancé ta riba je že malo pokvarjena
enfant masculin avancé pour son âge za svojo starost prezrel otrok
être d'un âge très avancé biti že v visokih letih - avantager [avɑ̃taže] verbe transitif dajati prednost (quelqu'un komu)
avantager quelqu'un au détriment des autres komu prednost dajati na škodo drugih
cette robe, cette coiffure l'avantage beaucoup ta obleka, pričeska jo polepša - balbutier [balbüsje] verbe intransitif, verbe transitif jecljati; blebetati; biti v svojih prvih početkih
balbutier quelques excuses izjecljati nekaj opravičil
cette science ne fait que balbutier ta znanost je šele v prvih začetkih, v povojih - bas1 [bɑ] adverbe nizko, globoko; tiho
en bas spodaj
d'en bas od spodaj
en bas de ob, na vznožju
ici-bas tu doli, na Zemlji
par en bas navzdol (k)
là-bas tam doli
plus bas bolj spodaj, niže, kasneje (v knjigi)
chapeau bas! klobuk dol!
bas les mains, bas les pattes! (familier) roke, prste proč! nehajte z grožnjami!
à bas la tyrannie! dol s tiranijo!
chanter trop bas prenizko peti
couler bas potopiti (se)
être à bas ležati na tleh, figuré pasti v vodo (npr. načrt)
ce malade est bien bas s tem bolnikom je zelo slabó, ta bolnik ne bo dolgo
mettre bas odložiti; figuré (vstran) odriniti; položiti (les armes orožje); priznati poraz; povreči (o živali), skotiti
mettre chapeau bas odkriti se, figuré priznati komu nadmoč
mettre pavillon bas spustiti zastavo, figuré vdati se
mettre, jeter à bas vreči na tla, po-, zrušiti, uničiti
mettre quelqu'un plus bas que terre ponižati, omalovaževati koga z obrekovanjem
parler tout bas čisto tiho govoriti, šepetati
tomber bas nizko pasti; (termometer) pasti pod ničlo
tomber en bas de l'échelle, de son cheval pasti z lestve, s konja
traiter les gens de haut en bas zviška ravnati z ljudmi
l'avion vole bas letalo leti nizko
regarder quelqu'un de bas en haut pogledati koga od nog do glave, s pogledom koga meriti - beau [bo] masculin gizdalin; kar je lepo, lepota, lepa stvar; prijetna, zanimiva plat (česa)
le culte du beau kult lepote
un vieux beau preveč koketen starec
c'est du beau! ta je pa lepa!, lepo se vedeš! (ironično)
le baromètre est au beau barometer kaže lepo
le temps se met au beau dela se lepo vreme
acheter du beau kupiti lepo, kvalitetno blago, dobro kupiti
le plus beau de l'histoire, c'est que ... najlepše pri stvari (pa) je, da ...
il s'est arrêté au plus beau du récit ustavil se je v pripovedovanju, ko je bilo najbolj zanimivo
faire le beau šopiriti se; postaviti se pokonci ali sesti na zadnje noge (o psu) - bénéfique [-fik] adjectif, astronomie ugoden, prinašajoč srečo; dobrodejen
ce repos lui a été bénéfique ta počitek mu je dobro del - bigler [bigle] verbe intransitif škiliti; verbe transitif pogledati
bigler sur les femmes (figuré) škiliti, oči metati za ženskami
bigle un peu cette voiture! poglej malo ta avto! - billard [bijar] masculin biljard; familier operacijska miza
c'est du billard to je otročje lahko, to gre kot po maslu
cette route est un vrai billard (figuré) ta cesta je v izvrstnem stanju, je gladka kot biljard
faire un (petit) billard igrati partijo biljarda
(familier) passer, monter sur le billard prestati kirurško operacijo
billard russe ruski biljard (kjer se mora krogla po dotiku z rdečo kroglo zakotaliti v večlukenj) - boisson [bwasɔ̃] féminin pijača
débit masculin de boisson točilnica, vinotoč
droit masculin sur les boissons davek na pijače
être adonné à la boisson biti vdan pijači
cette boisson porte à la tête ta pijača gre v glavo
être pris de boisson biti vinjen, pijan - boiter [bwate] verbe intransitif šepati (tudi figuré)
boiter de la jambe gauche šepati z levo nogo
cette table boite ta miza se maje
votre explication boite vaša razlaga šepa, ne drži, je napačna - bon, bonne [bɔ̃, bɔn] adjectif dober; neoporečen; točen, pravi, pravilen; ugoden; vesel; duhovit; ljubezniv, spreten, uporaben (pour za); veljaven (pour za); pripravljen (à za)
bon! dobro! (izraža zadovoljstvo)
ah, bon? a, res?
bon, voilà que ça recommence! na, že spet se začenja!
bonne année! srečno novo leto!
bon voyage! srečno pot!
à guoi bon? čemu?
bon an, mal an od leta do leta, iz leta v leto
le bon chemin prava pot
de bon cœur srčno rad
de bonne foi odkrit(osrčen), dobroveren
de son bon gré prostovoljno
de bonne heure zgodaj (zjutraj), rano
à la bonne heure! tako je prav! to je lepo!
bon homme dobrodušen človek
(à) bon marché poceni
de bon matin zelo zgodaj zjutraj, na vse zgodaj
pour de bon, tout de bon v resnici, resnično, zares, resno
sauf bonne fin z običajnim pridržkom (commerce)
de bonne source iz zanesljivega vira
mon bon, ma bonne dragi moj, draga moja (familiarno, ironično)
bon à boire, à manger piten, užiten
bon mot masculin dovtip, duhovit izrek
bon papa dedek
bon pour deux personnes veljaven za dve osebi
bon point masculin točka v dobro (v igri)
bon pour le service sposoben za vojaško službo
bon à tirer zrel za tisk
arriver bon premier priti z veliko prednostjo kot prvi
n'attendre, n'espérer, ne présager rien de bon nič dobrega ne pričakovati, upati, slutiti
avoir bonne main imeti srečno roko
avoir quelqu'un à la bonne imeti simpatije do koga
vous en avez de bonnes! vi se šalite!
en voilà une bonne! ta je pa dobra!
en conter, en dire de bonnes lepe zgodbe pripovedovati
en raconter une bien bonne povedati zabavno, originalno zgodbo
croire, juger bon smatrati za dobro
cela ne dit rien de bon to ne pomeni nič dobrega
il est bon comme le pain dober je ko kruh, dobra duša je
(familier) nous sommes bons pour la contravention smo že dobri, smo že naredili prestopek (npr. z avtom)
être en bons termes avec quelqu'un dobro se s kom razumeti
demain? vous êtes bon! c'est impossible! jutri? vi ste pa posrečeni! to je nemogoče!
il est bien bon de croire cela dovolj je naiven, če to verjame
il n'est bon à rien on ni za nobeno rabo
c'est bon à vous to lahko vi rečete ali naredite
c'est bon à savoir to si velja zapomniti
il fait bon (être ici) prijetno je (biti tu)
en faire de bonnes napraviti veliko neumnost, delati neumnosti
faire bon poids dobro tehtati, dati dobro težo
prendre quelque chose à la bonne (familier) vzeti kaj z dobre strani, videti položaj v ugodni luči
sentir bon (dobro) dišati
comme bon vous semble kot se vam ljubi, zdi; po vaši presoji
j'y mettrai bon ordre to bom že (jaz) uredil
tenir bon vztrajati, vzdržati, dobro se držati
il y a cinq bons kilomètres dobrih 5 km je - bonheur [bɔnœr] masculin sreča
par bonheur na srečo, k sreči
au petit bonheur na slepo srečo, kakorkoli
j'ai le bonheur de ... srečen sem, imam srečo, da ...
faire le bonheur de quelqu'un osrečiti koga
(familier) si ce stylo peut faire votre bonheur če vam ta nalivnik lahko koristi
jouer de bonheur imeti srečo, uspeti tam, kjer je vse kazalo na neuspeh
porter bonheur prinašati srečo
rien ne trouble, ne gâche, n'assombrit notre bonheur nič ne kali naše sreče - bonhomme [bɔnɔm], pluriel bonshommes dobrodušen človek, dobričina, stari; mož; človek; možic
bonhomme de neige snežak
bonhomme de Noël Dedek Mraz
nom d'un petit bonhomme! presneto!
ce petit bonhomme a déjà six ans ta fantek je že šest let star
aller, poursuivre son petit bonhomme de chemin ne se pustiti motiti, opravljati mirno, počasi, a zanesljivo svoje posle
dessiner des bonshommes sur ses cahiers risati možice v zvezke
entrer dans la peau du bonhomme (o gledališkem igralcu) istovetiti se z osebo, ki jo igra - bouche [buš] féminin usta, ustna votlina; gobec (živali); golt, žrelo; odprtina, luknja, vhod; ustje (reke); technique ustnik
bouche d'égout odtočnik, požiralnik
bouche à feu top, kanon
bouche d'incendie hidrant
bouche inutile nekoristen jedec
bouche de métro vhod v metro (podzemeljsko železnico)
le bouche à bouche postopek umetnega dihanja usta na usta
bouche cousue! tiho! ne povej(te) nikomur!
la bouche en cœur smešno afektirano
fine bouche sladkosnedež, sladokusec
provisions féminin pluriel de bouche proviant, živež
la bonne bouche dober okus po jedi
ta bouche! molči! jezik za zobe!
de bouche en bouche od ust do ust
de bouche à l'oreille zaupno
avoir la bouche amère imeti grenek okus v ustih
avoir le cœur à, sur la bouche imeti srce na jeziku
avoir l'eau à la bouche sline cediti, želeti
avoir la bouche bien garnie imeti lepe zobe
demeurer, rester bouche close, bouche cousue onemeti, molčati, držati jezik za zobmi
écouter bouche béante poslušati z odprtimi usti
enlever le pain de la bouche de quelqu'un odjedati, jemati komu kruh
être à bouche que veux-tu živeti v izobilju
être dans toutes les bouches biti predmet pogovora vseh ljudi
être, rester bouche bée ostati s široko odprtimi usti, na široko odpreti usta
s'embrasser à bouche que veux-tu mnogokrat se poljubiti
faire la petite bouche prisiljeno, afektirano se vesti, pačiti se, zmrdovati se, biti izbirčen
ne point faire la petite bouche odkrito svoje mnenje povedati
faire venir l'eau à la bouche zbuditi, delati komu skomine
fermer la bouche à quelqu'un zamašiti, zapreti usta komu
garder quelque chose pour la bonne bouche prihraniti najboljše za konec
laisser quelqu'un sur sa bonne bouche zapustiti komu dober vtis
porter à la bouche k ustom nesti
prendre sur sa bouche odtrgati si od ust
rester, demeurer sur la bonne bouche nehati jesti, ko človeku najbolj tekne, mu gre najbolj v slast
sentir de la dišati iz ust
traiter quelqu'un à bouche que veux-tu koga kraljevsko gostiti
l'eau m'en vient à la bouche sline se mi pocede ob tem
venir la bouche enfarinée priti z naivnimi iluzijami, z bedasto zaupljivostjo - bouche-trou [buštru] masculin mašilo; namestnik
cet acteur n'est qu'un bouche-trou ta igralec le nadomestuje - bouffer [bufe] verbe intransitif, verbe transitif napihniti se; vzhajati (testo); marine pihati (veter); populaire jesti; potrošiti, konzumirati
j'ai envie de le bouffer kar zadavil bi ga od jeze
(populaire) bouffer des briques ne imeti kaj jesti
(populaire) se bouffer le nez prepirati se
on bouffe bien dans ce restaurant v tej restavraciji se dobro jé
cette voiture bouffe de l'huile ta avto porabi precéj olja - bougre, sse [bugr, -rɛs] masculin, féminin, populaire tip; človek
c'est un bon bougre to ni napačen človek; to je dober dečko
pauvre bougre ubožec, revček
bougre! presneto!
bougre de temps pasje vreme
bougre d'idiot! bougre d'imbécile! tepec! idiot!
cette bougresse de concierge to babše od hišnice, ta vražja hišnica - branler [brɑ̃le] verbe transitif majati z, tresti; verbe intransitif majati se; biti nestabilen
branler la tête majati, tresti z glavo
branler les bras kriliti z rokami
cette dent, cette chaise branle ta zob, ta stol se maje
branler au, dans le manche majati se v ročaju, držaju, figuré imeti omajan položaj
le ministère branle dans le manche ministrstvo se maje