racler [rakle] verbe transitif (o)strgati; (o)trebiti (gozd); grabiti; ostro podrgniti; populaire zmakniti, ukrasti; verbe intransitif, populaire sopsti
racler le fond du plat postrgati dno sklede
racler le sable de l'allée (po)grabiti pesek v drevoredu
racler les fonds de tiroir vzeti, pobrati ves denar, kolikor ga je v predalu
racler ses pneus contre le bord du trottoir ostro podrgniti s pnevmatikami ob rob pločnika
racler un violon, du violon (familier) slabo igrati na violino, praskati po violini
ce vin racle le gosier to vino praska po grlu
se racler la gorge odhrkati se
Zadetki iskanja
- racontable [-kɔ̃tabl] adjectif ki se da povedati
cela n'est guère racontable en public to se javno ne da povedati - racorni, e [rakɔrni] adjectif oroženèl, trd kot rog; figuré otrdel, okostenel, neobčutljiv
la chaleur a racorni ce cuir vročina je izsušila to usnje
son cœur est racorni on(a) ima srce kot kamen - rageant, e [ražɑ̃, t] adjectif
c'est rageant to spravlja človeka v besnost - raillerie [rajri] féminin zasmeh(ovanje), smešenje, roganje; šala
raillerie à part brez šale, resno
il n'entend pas raillerie on ne razume šale
cela passe la raillerie to gre predaleč, to je preveč
tourner quelque chose en raillerie osmešiti kaj - raison [rɛzɔ̃] féminin razum, pamet; razlog, povod, vzrok; pravica, upravičenost; pojasnilo, razlaga, obračun; zadoščenje; commerce tvrdka, firma; mathématiques razmerje
à raison de 20 francs le mètre po ceni 20 frankov meter
à bonne, à juste raison po pravici, z vso pravico
à plus forte raison s toliko večjo pravico, tem bolj, toliko bolj, toliko prej; kaj šele; da ne rečem
avec raison s pravico, upravičeno
comme de raison kot je prav
en raison de z ozirom na, zaradi; (= à raison de) v razmerju z
pour la raison que ... iz razloga, ker ...
plus que de raison več kot je prav (dobro), preko pametne mere
pour des raisons de commodité zaradi enostavnosti
pour n'importe quelle raison iz katerega koli razloga
pour raison de quoi zaradi tega, iz tega razloga
pour raison de santé iz zdravstvenih razlogov
raison de plus (to je) razlog več, tem več vzroka, razloga za
âge masculin de raison starost, leta razsodnosti
mariage masculin de raison preračunljiva poroka (zakon)
raison d'Etat državni razlogi (oziri)
raison d'être upravičenost (pravica, smisel, razlog do) obstoja
raisons de famille družinski oziri, razlogi
raison du plus fort pravica močnejšega
raison probante dokazilen razlog, dokaz
raison sociale, de commerce oznaka tvrdke, tvrdka
avoir raison imeti prav
avoir raison de quelqu'un, d'une difficulté premagati koga, težkočo
avoir de bonnes raisons imeti dobre razloge
il n'a pas toute sa raison on ni čisto pri pravi pameti
cela n'a ni rime ni raison to nima ne glave ne repa
demander raison zahtevati zadoščenje (à quelqu'un de quelque chose od koga za kaj)
donner raison à quelqu'un komu prav dati
entendre raison uvideti
il n'entend pas raison njemu se ne da nič dopovedati
être en raison directe, inverse (mathématiques) biti v direktnem, obratnem razmerju
faire raison dati zadoščenje
se faire une raison vdati se v neizogibno(st)
se faire raison soi-même sam si poiskati zadoščenje
mettre à la raison spraviti k pameti, spametovati (koga)
parler raison pametno govoriti
perdre la raison izgubiti pamet, ponoreti
rendre raison de quelque chose da(ja)ti račun o čem, figuré pojasniti kaj
tirer, faire raison de quelqu'un maščevati se komu
il y a raison en tout, pour tout vse ima svoje meje
raison n'a point de lieu sila je močnejša od pravice
comparaison n'est pas raison primera (še) ni dokaz; podobnost nima dokazilne moči - ramer2 [rame] verbe transitif podpreti s preklo (des haricots, des pois fižol, grah)
il s'y entend comme à ramer des choux razume se na to kot krava na nova vrata - rançon [rɑ̃sɔ̃] féminin odkupnina; figuré cena, kompenzacija
rançon de la gloire cena za slavo
exiger, payer une rançon zahtevati, plačati odkupnino
les ravisseurs de l'enfant exigent une forte rançon ugrabitelji otroka zahtevajo visoko odkupnino
mettre les voyageurs à rançon zahtevati odkupnino od potnikov
il n'a plus de vie privée, c'est la rançon de la célébrité on nima več zasebnega življenja, to je cena za slavo - râper [rɑpe] verbe transitif (na)ribati, (na)strgati; (grobo) opiliti, spiliti, rašplati; familier oguliti, ponositi
râper du fromage, des carottes nastrgati sir, korenje
râper un vêtement ponositi, oguliti obleko
ce vin râpe la gorge to vino praska, postrga grlo - rare [rar] adjectif redek; pičel; familier neverjeten; nenavaden; slaboten (pulz); physique, chimie redek
cas masculin pluriel rares redki; izjemni primeri
chevelure féminin, barbe féminin rare redki lasje, redka brada
livres masculin pluriel, timbres masculin pluriel rares redke knjige, znamke
pierre féminin, oiseau masculin rare redek kamen, redka ptica
il est rare de voir ... redkokdaj se vidi ...
il devient rare malokdaj ga je videti
tes visites se font rares tvoji obiski postajajo redki
ce serait bien rare qu'il ne puisse pas venir to bi bilo zelo neverjetno, nenavadno, da on ne bi mogel priti
se faire rare le redkokdaj se pustiti videti - rarissime [rarisim] adjectif izredno, skrajno redek
livre masculin rarissime zelo redka knjiga
cela peut arriver, mais c'est rarissime to se lahko zgodi, je pa izredno redko - rater [rate] verbe transitif zgrešiti (cilj), ne zadeti; figuré zamuditi, ne narediti; verbe intransitif spodleteti, ne uspeti; ne se sprožiti (puška), odpovedati
mon revolver a raté revolver se mi ni sprožil
le coup de fusil a raté puška se ni sprožila
l'affaire a raté zadeva je spodletela
ça n'a pas raté to je bilo treba pričakovati, to je bilo neizogibno
le chasseur a raté un lièvre lovec je zgrešil zajca
rater un devoir slabo opraviti nalogo
rater une occasion, son train zamuditi priložnost, svoj vlak
rater sa vie ne uspeti, falirati v življenju
ne pas rater quelqu'un (familier) ostro okregati, ošteti, kaznovati koga
(familier, ironično)
il n'en rate pas une (figuré) ne neha streljati kozlov - rattraper [-trape] verbe transitif (zopet) ujeti ali prijeti; dohiteti (tudi figuré); zopet dobiti; figuré dohiteti, nadomestiti zamujeno
se rattraper nadoknaditi, dohiteti (svojo izgubo, zamudo), odpočiti si, opomoči si (de od)
se rattraper à ujeti se, uloviti se za
se rattraper sur quelque chose odškodovati se za kaj; trdno držati, oklepati se (à quelque chose česa)
rattraper un prisonnier évadé (zopet) ujeti pobeglega ujetnika
rattraper une maille pobrati zanko
rattraper ses lunettes de justesse komaj še ujeti svoja očala (pred padcem na tla)
rattraper une voiture et la doubler ujeti in prehiteti avto
partez devant, je vous rattraperai bien pojdite naprej, vas bom že dohitel
on ne peut rattraper le temps perdu izgubljeni čas se ne da dobiti nazaj
on ne m'y rattrapera plus! to se mi ne bo večzgodilo! temu ne bom več nasedel, šel na led!
je n'ai pu manger à ma faim pendant plusieurs jours, mais maintenant je me rattrape večdni se nisem mogel najesti do sitega, sedaj pa se odškodujem za to
après ses pertes d'hier il s'est rattrapé po včerajšnjih izgubah je (danes) spet dobil svoj denar nazaj
se rattraper aux branches (figuré) znati si pomagati - ravaler [ravale] verbe transitif ponižati, omalovaževati; (zopet) pogoltniti; figuré obdržati zase; agronomie prirezati (drevesa); architecture očistiti, obnoviti, ometati (une façade pročelje); technique zmanjšati po višini ali debelini
se ravaler ponižati se; moralno, socialno propasti
ravaler sa colère požreti svojo jezo
je lui ferai bien ravaler ses paroles! to naj mi še enkrat reče!
se ravaler à des actions honteuses ponižati se do sramotnih, nizkotnih dejanj - ravi, e [ravi] adjectif zelo vesel, očaran (de nad); ves iz sebe; zelo zadovoljen
ravi de vous connaître zelo me veseli, da vas spoznam
j'en suis ravi to me zelo veseli - ravir [ravir] verbe transitif zelo razveseliti, vzradostiti, biti zelo všeč; ugrabiti, odvesti s silo; nezakonito se polastiti
ravir un enfant à ses parents ugrabiti otroka staršem
la mort nous a ravi un ami fidèle smrt nam je ugrabila zvestega prijatelja
(figuré) être ravi en extase biti v zamaknjenosti, v ekstazi
ravir l'honneur à une femme zapeljati žensko
cela m'a ravi to me je zelo razveselilo, očaralo
à ravir čudovito
elle est belle à ravir čudovito lepa je - rayon [rɛjɔ̃] masculin (svetlobni) žasek, pramen; mathématiques polmer, radij; špica (d'une roue kolesa); polica; predal; commerce oddelek; sektor, okrožje, področje; agronomie brazda
rayon de miel sat(ovje)
à 5 kilomètres de rayon, dans un rayon de 5 kilomètres 5 km naokoli
en rayon (commerce) v zalogi
rayon d'action akcijski radij; področje
rayons pluriel cosmiques kozmični žarki
rayon d'espérance, d'espoir žarek upanja
rayon frontalier mejno okrožje
rayon de lumière, lumineux, de soleil žarek svetlobe (tudi figuré), sončni žarek
rayon de vente prodajni oddelek
rayons pluriel X, de Rœntgen rentgenski žarki
chef masculin de rayon šef, vodja oddelka
traitement masculin par les rayons zdravljenje z obsevanjem
tube masculin à rayons cathodiques cev s katodnimi žarki
(familier) cela n'est pas (de) mon rayon to se me ne tiče, to ni moja stvar
semer, planter en rayons sejati, saditi v ravni črti - rebuter [rəbüte] verbe transitif (gladko) odbiti, zavrniti; ne sprejeti; odvtniti od, zastuditi, zagabiti; vzeti pogum (quelqu'un komu); ostrašiti, navdati z antipatijo
rebuter les offres odbiti ponudbe
ce travail rebute to delo je odvratno, zoprno
se rebuter izgubiti pogum, dati se ostrašiti
rien ne le rebute nobena stvar mu ne vzame poguma, ga ne ostraši - récent, e [resɑ̃, t] adjectif nedaven, svež, nov; médecine v začetnem stadiju
événements masculin pluriel récents nedavni dogodki
invention féminin, découverte féminin récente nova iznajdba, novo odkritje
passé masculin récent bližnja preteklost
j'en ai le soavenir récent to mi je še v živem spominu
construction récente moderna zgradba - recevoir* [rəsəvwar] verbe transitif prejeti, sprejeti, dobiti; sprejemati; dobiti izplačano; dobiti (odlikovanje); dopustiti, dovoliti, odobriti; uloviti (v posodo); verbe intransitif sprejemati (tudi radio); imeti sprejemni dan (za obiske itd.)
se recevoir doskočiti (na tla)
se recevoir medsebojno se obiskovati
ils se reçoivent beaucoup mnogo se obiskujejo
être reçu priti v navado, uveljaviti se; biti sprejet (kandidat)
l'élève a été reçu (à l'examen) učenec je naredil izpit
elle a été reçue au baccalauréat avec la mention bien napravila je maturo z dobrim uspehom
recevoir un bon, un mauvais accueil biti lepó, slabó sprejet
recevoir des applaudissements, des éloges požeti aplavz (odobravanje), pohvalo
recevoir une lettre, un colis, une décoration, un prix, une leçon prejeti pismo, paket, odlikovanje, nagrado, lekcijo
recevoir l'autorité de la chose jugée postati pravnomočen
être reçu docteur promovirati, doktorirati
recevoir des injures požreti žalitve
recevoir de nombreuses modifications doživeti številne spremembe
recevoir une perte, un échec imeti izgubo, doživeti neuspeh
j'ai été bien reçu! lepo sem naletel!
j'ai reçu ses confidences zaupal(a) se mi je
la famille s'excuse de ne pas recevoir družina se opravičuje, da ne sprejema sožalnih obiskov
j'en ai reçu une bonne, une mauvaise impression to je name naredilo dober, slab vtis
je n'ai pas à recevoir d'ordres de vous verbe intransitif mi ne boste ničesar ukazovali
j'ai reçu sa parole dal mi je svojo besedo
il ne reçoit personne on nikogar ne sprejme, ne mara z nikomer govoriti
recevoir quelqu'un à bras ouverts sprejeti koga z odprtimi rokami
il a été reçu comme un chien dans un jeu de quilles bil je sprejet kot pes v cerkvi
il vaut mieux donner que recevoir (proverbe) dajati osrečuje (človeka) bolj kot jemati