Franja

Zadetki iskanja

  • régime1 [režim] masculin oblika vladanja, oblika države, režim; (= régime administratif) uprava, upravni sistem; ureditev; sistem; področje; razmere; način življenja; grammaire dopolnilo, objekt; médecine dieta, način prehrane, bolniška hrana; število, hitrost obratov pri motorju; pretok vodotoka v enem letu

    à régime rapide, lent hitro, počasi tekoč
    régime de base, additionnel osnovna, dodatna hrana
    régime de la communauté des biens zakonska premoženjska skupnost
    régime des crédits kreditno gospodarstvo, kreditni sistem
    régime cru, carné, végétal surova, mesna, rastlinska hrana
    régime direct, indirect dopolnilo v tožilniku, predložno dopolnilo
    régime douanier (protecteur) (zaščitni) carinski režim, sistem
    régime féodal fevdalni sistem, režim
    régime financier finančna uprava
    régime fiscal davčni režim, sistem
    régime monarchique, républicain, représentatif monarhistični, republikanski, parlamentarni režim, oblika vladanja
    régime autoritaire, totalitaire, capitaliste, socialiste, étatiste, dirigiste avtoritaren, totalitaren, kapitalističen, socialističen, etatističen, dirigiran režim, sistem
    régime monétaire denarni sistem
    régime policier policijski režim
    régime des précipitations, des pluies režim padavin
    régime sanitaire zdravstvo
    régime sec, lacté, sans se! suha, mlečna, neslana dieta
    régime transitoire prehoden režim
    plein régime (automobilisme) poln plin
    vitesse féminin de régime normalna hitrost
    marcher à plein régime iti kar najhitreje; dajati maksimalno storilnost
    mettre au régime (médecine) predpisati dieto
    être au régime, suivre un régime držati se diete
    suivre un régime pour maigrir držati se shujševalne diete
  • regret [rəgrɛ] masculin obžalovanje; kes(anje); pluriel tožbe, tarnanje

    à regret nerad, proti svoji volji
    avec regret z obžalovanjem
    à mon grand regret na veliko moje obžalovanje
    regret du pays natal domotožje
    regrets amers, tardifs grenko, kasno obžalovanje, kesanje
    abbaye féminin de Monte-à-regret (vieilli, argot) morišče
    accepter à regret nerad sprejeti
    j'ai regret que ... žal mi je, da ...
    il a regret de son argent žal mu je denarja
    je suis au regret, tous mes regrets zelo mi je žal
    j'ai le regret de ne pouvoir vous recevoir aujourd'hui obžalujem, da vas ne morem sprejeti danes
    exprimer ses regrets izraziti svoje obžalovanje
    il est rouge de regrets kes ga grize
    regrets éternelles neutolažljivi (napis na nagrobniku)
  • relâche [-lɑš] masculin, féminin prekinitev, pavza, odmor; postanek (v vmesnem pristanišču)

    jour masculin de relâche (théâtre) dan, ko ni predstave
    il y a relâche (théâtre) ni predstave; zaprto
    faire relâche au mois d'août ne dajati predstav v avgustu
    se donner relâche napraviti pavzo (pri delu), počivati
    ne pas donner de relâche à quelqu'un ne dati miru komu
    prendre un peu de relâche malo si oddahniti
    travailler sans relâche delati nepretrgoma
  • reléguer [rəlege] verbe transitif izgnati (v kako kolonijo); kazensko premestiti (v provinco); relegirati; oddaljiti, odriniti, odstraniti

    se reléguer umakniti se (à la campagne na deželo)
    reléguer un objet au grenier odstraniti (neki) predmet na podstrešje
    il a relégué sa femme à la campagne poslal je svojo ženo na deželo
  • remettre* [rəmɛtrə] verbe transitif nazaj dejati, položiti, postaviti; zopet obleči; médecine zopet uravnati, spraviti v red, na noge; pomiriti, spraviti; poslati nazaj; prepoznati, spoznati, zopet se spomniti; izročiti; zaupati; nakazati (denar); prepustiti; dati na voljo; izročiti (zločinca justici); nazai dati, odreči se (quelque chose čemu); odložiti (funkcijo); odpustiti, spregledati (kazen, grehe); odgoditi, odložiti; commerce odobriti popust; théâtre odpovedati; izboljšati (vino); verbe intransitif odlašati, odložiti

    se remettre opomoči si (de od), ozdraveti; zavedeti se; pomiriti se; spomniti se (quelque chose česa); spraviti se; spet začeti (à quelque chose kaj); spet se lotiti; priti nazaj na kaj
    en remettre (familier) pretiravati
    s'en remettre à zanesti se na; sklicevati se na
    je m'en remets à vous zanesem se (glede tega) na vas, zaupam vam
    pour remettre à (izročiti) v roke (neke osebe)
    je ne vous remets pas ne spoznam vas več, ne morem se vas spomniti
    cela m'a remis fo mi je pomagalo, me spravilo spet k sebi
    ce n'est que partie remise to je samo odloženo
    remettre ça (populaire) znova začeti; naliti, natočiti novo rundo
    remettre ses chaussures spet se obuti
    remettre quelqu'un sans cesse stalno koga tolažiti
    remettre son chapeau zopet se pokriti (s klobukom)
    remettre en crédit, en honneur vrniti komu ugled, čast
    remettre l'esprit de quelqu'un pomiriti koga
    remettre sa démission podati ostavko
    remettre quelqu'un dans ses droits vrniti komu njegove pravice
    remettre un habit zopet obleči (neko) obleko
    se remettre à fumer zopet začeti kaditi
    remettre au hasard prepustiti slučaju
    remettre une lettre izročiti pismo
    se remettre entre les mains de quelqu'un staviti se komu na voljo
    se remettre entre les mains de Dieu prepustiti se božji roki (volji)
    remettre au lendemain, à huitaine odložiti, odgoditi na naslednji dan, za en teden
    remettre à neuf obnoviti, napraviti novo, prenoviti
    remettre une partie končati igro neodločeno
    remettre quelqu'un au pas (figuré) pokazati komu, energično ga spraviti, priganjati k delu
    remettre une peine au condamné pomilostiti obsojenca
    remettre quelqu'un sur pied pomagati komu na noge
    remettre à sa place (figuré) posvariti, pokarati, poučiti koga, spraviti ga na pravo pot
    remettre en place (figuré) spet spraviti v red
    remettre un os luxé zopet uravnati izpahnjeno kost
    remettre en question spet napraviti vprašljivo, zopet dvomiti (o)
    remettre à la scène, au théâtre spet uprizoriti
    se remettre à table; au lit spet sesti k mizi, spet leči v posteljo
    remettre sur le tapis spet prinesti na tapet
    remettre au point pojasniti
    remettre en usage, en vogue spraviti zopet v rabo, v modo
    remettre en vigueur zopet uveljaviti
    le temps s'est remis au beau vreme se je izboljšalo
    se remettre au travail iti zopet na delo
    il ne s'en est pas ramis ni si opomogel od tega, tega ni prebolel
    il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même (proverbe) ne odlašaj na jutri, kar lahko danes storiš!
  • remiser [rəmize] verbe transitif

    1. postaviti (voz) v vozarno; pospraviti (sa valise svoj kovček); populaire nahruliti; populaire vtakniti v ječo (zapor, luknjo)

    se remiser sesti (o fazanu, ferebici)
    remiser au garage spraviti v garažo

    2. verbe intransitif dati nov vložek (v igri)
  • remonter [rəmɔ̃te] verbe intransitif zopet iti navzgor; zopet vstopiti (en auto v avto); dvigati se (zemljišče), dvigniti se; segati nazaj (à v, do); pasti nazaj (à na); botanique dvakrat (v letu) cveteti; marine peljati se proti severu; priti z juga (veter); verbe transitif nesti navzgor (na podstrešje itd.); više obesiti (sliko); architecture zvišati; zavihati kvišku, navzgor (ovratnik); naviti (uro, gramofon, igračo); pluti, plavati navzgor (la rivière po reki); technique zopet sestaviti, montirati; izpolniti (zalogo, knjižnico); dati novega konja (quelqu'un komu); dvigniti (pogum, razpoloženje); okrepčati (o vinu, žganju); zamenjati podplat in oglav pri škornju, čevlju; osvežiti (barvo); théâtre znova uprizoriti

    se remonter priti zopet k moči; oskrbeti se zopet (en z); oskrbeti si, dobiti novega konja; figuré, familier okrepiti se (duševno)
    remonter à bard zopet se vkrcati
    remonter à cheval zopet (za)jahati konja
    remonter haut, remonter au déluge seči, segati daleč nazaj (v preteklost)
    il faut remonter à l'origine treba je iti nazaj do začetka
    il remonte sur sa bête, sur l'eau, ses actions remontent (figuré, familier) njegove delnice se dvigajo
    remonter le courant pluti, plavati proti toku, figuré premagati težave
    remonter sa montre naviti (svojo) uro
    le vent remonte veter piha proti severu
    le baromètre remonte barometer se zopet dviga
    remonter un escalier iti zopet po stopnicah navzgor
    remonter sa valise au grenier zopet odnesti svoj kovček na podstrešje
    remonter une pièce zopet uprizoriti gledališko igro
    remonter sa garde-robe izpopolniti si garderobo
    remonter le courage, le moral de quelqu'un dvigniti zopet komu pogum, moralo
    remonter au sixième étage par l'ascenseur iti zopet v 6. nadstropje z dvigalom
    remonter un violon, une raquette de tennis napeti strune na violini, na teniškem loparju
    se remonter en linge, en vêtements oskrbeti se zopet s perilom, z oblekami
  • remordre* [rəmɔrdrə] verbe transitif zopet ugrizniti; figuré zopet se lotiti

    remordre à l'hameçon zopet ugrizniti v trnek
    il ne veut plus remordre au travail ne mara se več lotiti dela
  • renaître* [rənɛtrə] verbe intransitif na novo se roditi, preroditi se; znova oživeti, se pojaviti, se razcveteti; figuré zopet zadihati, si oddahniti; poétique vrniti se

    il renaît à la vie après sa longue maladie vrača se v življenje po svoji dolgi bolezni
    renaître au bonheur zopet najti srečo
    les fleurs renaissent au printemps cvetlice zopet zažive spomladi
    le phénix renaît de ses cendres feniks se zopet rodi iz pepela
    renaître à l'espérance zaživeti zopet v upanju
    faire renaître le passé oživiti, oživljati preteklost
  • renard [rənar] masculin lisjak (tudi figuré), lisica; lisičje krzno; figuré neorganiziran delavec; stavkokaz; vieilli, figuré vohun; izdajalec; technique luknja, reža, skozi katero se izgublja, uhaja voda

    renard argenié, bleu, blanc srebrna, modra, polarna lisica
    un fin renard (familier) (pravi) lisjak, zvitorepec
    chasse féminin au renard lov na lisico
    col masculin de renard ovratnik iz lisičjega krzna
    tanière féminin, terrier masculin du renard lisičina
    écorcher le renard, piquer un renard (vieilli) bljuvati, bruhati
    porter un renard argenté nositi krzno srebrne lisice
    tirer au renard (familier) ne hoteti (iti naprej), skušati se zmuzniti
  • rencontre1 [rɑ̃kɔ̃trə] féminin srečanje (tudi sport); snidenje; sestanek; seznanjenje; trčenje; (= combat masculin de rencontre) spopad, boj; dvoboj

    rencontre de boxe boksarski dvoboj
    rencontre brutale trčenje
    rencontre de deux cours d'eau, de deux lignes stok, spojitev dveh vodotokov, linij
    rencontre finale finalno srečanje (tekma, igra)
    rencontre au sommet sestanek, konferenca na vrhu
    rencontre sportive športna prireditev
    rencontre de deux voitures, de deux trains trčenje dveh avtomobilov, vlakov
    rencontre entre deux chefs d'Etats sestanek, srečanje dveh državnih poglavarjev
    mauvaise rencontre nevarno srečanje
    arranger, ménager une rencontre entre deux personnes pripraviti sestanek, srečanje dveh oseb
    aller (marcher), venir à la rencontre de quelqu'un iti, priti komu naproti
    il est venu à ma rencontre prišel mi je naproti
    éviter la rencontre de quelqu'un ogibati se koga, iti komu s poti
    faire la rencontre de quelqu'un srečati koga, naleteti na koga; seznaniti se s kom
  • rendre* [rɑ̃drə] verbe transitif zopet dati, nazaj dati, vrniti; dajati, obroditi; zavrniti, ne sprejeti (darilo, blago, robo); izročiti (pismo); commerce prinašati dohodke, dobiček; širiti, oddajati (vonj); revanširati se (quelque chose za kaj), poplačati; interpretirati, predstaviti; narediti, delati; biti donosen, dobičkonosen; rentirati se, obrestovati se, izplačati se

    se rendre iti, napotiti se; kreniti (à, en, dans, chez v, k); odzvati se (à une invitation povabilu); vdati se, predati se; izlivati se (reka)
    rendre l'âme, l'esprit, le dernier soupir izdihniti (dušo)
    rendre les armes položiti orožje, vdati se
    se rendre à l'avis de son père ukloniti se očetovemu mnenju
    rendre bien biti donosen, biti izdaten
    rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
    rendre capable usposobiti
    se rendre caution biti porok, jamčiti
    rendre quelqu'un célèbre proslaviti koga
    rendre compte à quelqu'un da(ja)ti komu račun, odgovor; podati poročilo, sporočiti
    cette copie ne rend pas bien l'original ta prepis ne podaja, ne interpretira dobro izvirnika
    se rendre compte de quelque chose zavedati se česa, iz, sprevideti, spoznati kaj
    rendre son déjeuner izbljuvati kosilo
    se rendre au désir de quelqu'un ustreči želji neke osebe
    rendre de la distance startati iz večje razdalje kot drugi (o konju)
    cette expression ne peut se rendre en français ta izraz se ne da prevesti v francoščino
    rendre les derniers devoirs à quelqu'un izkazati komu zadnjo čast
    se rendre à l'évidence uvideti, pustiti se prepričati
    rendre une forteresse predati trdnjavo
    rendre gorge bruhati, bljuvati, figuré nazaj dati prisilno, kar je bilo nezakonito pridobljeno
    rendre grâce(s) à quelqu'un biti hvaležen komu, zahvaliti se komu
    rendre heureux quelqu'un osrečiti koga
    rendre hommage à quelqu'un pokloniti se komu, izkazati čast komu
    rendre un jugement izreči sodbo
    rendre fustice à quelqu'un priznati komu (njegove zasluge, vrednost)
    c'est une fustice à lui rendre to se mu mora pustiti
    rendre la justice soditi, deliti pravico
    se rendre aux larmes de quelqu'un dati se omehčati zaradi solz kake osebe
    se rendre maître de quelque chose zagospodovati nad čem, postati gospodar česa
    rendre nul (juridique) razveljaviti
    rendre de bons offices à quelqu'un izkazati, narediti dobre usluge komu
    le rendre, rendre la pareille, rendre la monnaie de sa pièce vrniti milo za drago, ničesar komu ne ostati dolžan
    se rendre sur place napotiti se, iti na mesto (samo)
    cette plaie rend beaucoup (de pus) ta rana se močno gnoji
    rendre raison de quelque chose objasniti kaj
    rendre le salut odzdraviti
    rendre le sens podati smisel
    rendre service à quelqu'un napraviti, izkazati komu uslugo
    rendre témoignage à quelqu'un pričati za koga
    rendre tranchant (na)ostriti
    se rendre à son travail iti na delo
    rendre tripes et boyaux (populaire) obilno bljuvati; bruhati
    rendre visite à quelqu'un obiskati koga
    rendre sa visite à quelqu'un vrniti komu obisk
    cela rend (familier) to dobro nese, je donosno
    ça n'a pas rendu predvideni rezultat ni bil dosežen
    Dieu vous le rende! Bog vam povrni, plačaj!
  • renoncer [rənɔ̃se] verbe intransitif odreči se, odpovedati se (à quelque chose čemu); opustiti; napraviti renonso pri kartanju

    renoncer à un voyage, au vin odreči se potovanju, vinu
    renoncer à une espérance, à un droit odpovedati se upanju, neki pravici
    renoncer au pouvoir odreči se oblasti, abdicirati
    renoncer à ses idées odreči se svojim idejam, zatajiti svoje ideje
    renoncer au combat odreči se boju, nehati z bojem
    renoncer à soi-même zavreči vsak egoizem
    renoncer à un métier, à un travail opustiti obrt, delo, nehati z delom
    renoncer à pique ne prinesti zahtevane pik barve (pri kartanju)
  • renonciation [rənɔ̃sjasjɔ̃] féminin odpoved, odreka

    renonciation à un projet odpoved načrtu, opustitev načrta
    renonciation au trône odpoved prestolu
  • rentrer [rɑ̃tre] verbe intransitif vrniti se, vračati se, iti (domov); iti noter; (zopet) vstopiti; théâtre zopet nastopiti; spadati (dans k); uskočiti se (tkanina); dotekati (denar); zaleteti sev (avto); verbe transitif spraviti, prinesti (domov); zadržati, potlačiti (solze); vdeti (nit)

    rentrer son argent dobiti nazaj svoj denar
    rentrer le bétail gnati živino domov (s paše)
    rentrer chez soi iti, vrniti se domov
    les classes rentrent šola se zopet začenja
    rentrer dans sa coquille previdno se umakniti iz riskantnega položaja; utihniti, molčati zaradi groženj
    rentrer en correspondance avec quelqu'un zopet si s kom dopisovati
    faire rentrer l'argent izterjati denar
    faire rentrer quelque chose dans la tête vbiti v glavo
    rentrer dans la danse (figuré) vrniti se k stari dejavnosti, k stari zadevi
    rentrer dans ses droits priti zopet do svojih pravic
    rentrer en fonction zopet nastopiti funkcijo, službo
    rentrer dans ses frais priti na svoj račun
    rentrer ses grif (figuré) postati manj bojevit
    rentrer en fureur zopet pobesneti
    rentrer une jupe skrajšati krilo
    rentrer sa colère, ses larmes požreti jezo, zadrževati solze
    rentrer dans les bonnes grâces de quelqu'un priti zopet v milost pri kom
    rentrer la récolte spraviti pridelek, letino (pod streho)
    rentrer dans son bon sens priti spet k pameti, spametovati se
    il a voulu lui rentrer dedans (familier) hotel je planiti nanj
    rentrer en soi-même iti vase
    cela rentre dans vos préoccupations to je vaša skrb
    rentrer dans le sufet, dans la question vrniti se k témi, k vprašanju
    les jambes me rentrent dans le corps strašansko sem truden
    vouloir rentrer sous terre hoteti se udreti v zemljo (od sramu)
    rentrer sa voiture au garage spraviti avto v garažo
  • repas [rəpa] masculin obed (kosilo, večerja); banket

    repas substantiel, copieux, plantureux obilen obed
    repas d'adieux, de noces, de fête poslovilni, poročni, slavnostni banket (pojedina)
    repas à la carte, à prix fixe obed po jedilnem listu, po stalni ceni
    repas froid suha, hladna hrana (obed)
    repas du matin, de midi, de l'aprésmidi, du soir jutranji, opoldanski, popoldanski, večerni jedilni obrok, obed
    (religion) dernier repas des apôtres et de Jésus zadnji obed (večerja) apostolov z Jezusom
    repas pris sur l'herbe piknik
    convier quelqu'un à un repas povabiti koga na obed
    faire un bon repas dobro jesti (pri kosilu)
    offrir un repas prirediti obed (kosilo)
    prendre un léger repas dans la matinée malicati dopoldne
    prendre ses repas au restaurant hraniti se v restavraciji
  • répondre* [repɔ̃drə] verbe transitif odgovoriti, odgovarjati, odvrniti; juridique izdati odlok, odločbo; verbe intransitif dati odgovor; ugovarjati; zagotavljati (que ... da ...); javiti se (à quelque chose na kaj); figuré upravičiti (zaupanje), izpolniti (upanje); vrniti, vračati (vljudnost, dobroto) ustrezati, biti simetričen, biti enakovreden (à quelque chose čemu); reagirati (à quelque chose na kaj); jamčiti, biti porok, biti odgovoren (de quelqu'un, quelque chose za koga, za kaj); prevzeti, nositi odgovornost (de za)

    se répondre ustrezati si; sam si dati odgovor; medsebojno si odgovarjati; izmenoma peti; razumeti se
    répondre à l'appel odzvati se pozivu
    répondre à l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje kake osebe
    je réponds de cet employé jamčim za tega uslužbenca
    j'en réponds jamčim za to, na to se lahko zanesete
    répondre des dettes de sa femme obvezati se za plačilo dolgov svoje žene
    je ne réponds de rien ne odgovarjam za nič, nič ne jamčim
    répondre pour un débileur biti porok za dolžnika
    répondre à une invitation odzvati se vabilu; sprejeti povabilo
    ce n'est pas répondre, vous ne répondez point to ni noben odgovor (na moje vprašanje)
    les marchandises ne répondent pas à l'échantillon blago ne ustreza vzorcu
    répondre à ses parents (nazaj) odgovarjati staršem (o otroku)
    répondre vertement à quelqu'un ostro komu odgovoriti
    répondre par retour du courrier odgovoriti z obratno pošto
    répondre à un salut odzdraviti
    répondre à la force par la force, à la haine par l'amour na silo odgovoriti s silo, na sovraštvo z ljubeznijo
    ces freins répondent bien te zavore dobro reagirajo, delujejo
    ce chien répond au nom de Castor ta pes sliši na ime Kastor
    la douleur lui répond à la tête, dans la main bolečino posredno čuti v glavi, v roki
    (téléphonie, télégraphie, télévision) j'ai fait le numéro, ça ne répond pas klical sem številko, pa se nihče ne javi
    bien répondu! (familier) dober odgovor!
  • reporter1 [rəpɔrte] verbe transitif nesti zopet nazaj; prenesti (tudi commerce); odgoditi; podaljšati

    reporter son affection sur une autre personne prenesti svojo ljubezen, naklonjenost na kako drugo osebo
    reporter une décision à un moment plus favorable odložiti odločitev, sklep na bolj ugoden trenutek
    le match de football sera reporté nogometna tekma bo preložena
    se reporter aux temps passés zamisliti se nazaj v pretekle čase
    se reporter au texte d'une loi sklicevati se, opirati se na besedilo (nekega) zakona
  • repos [rəpo] masculin počitek, oddih, mirovanje, mir; spanje; figuré odmor, pavza

    de tout repos čisto miren, ki nudi popoln mir
    situation féminin de tout repos zelo mirna služba, sinekura
    sans repos (ni cesse) brez odmora, brez pavze, nepretrgano
    repos! (militaire) voljno!
    repos éternel večni mir
    repos hebdomadaire tedenski, nedeljski počitek
    repos public javni mir
    repos dans un vers cezura, premolk v stihu
    lit masculin de repos postelja za počivanje čez dan
    champ masculin du repos pokopališče
    terre féminin au repos praha
    accorder, donner un peu de repos à quelqu'un dati komu nekoliko počitka, miru, oddiha
    n'avoir pas de repos (figuré) nobenega miru ne imeti
    avoir la conscience en repos imeti mirno vest
    dormir en repos (figuré) (môči) mirno spati
    laisser en repos pustiti pri, v miru
    prendre du repos odpočiti si, počivati
    troubler le repos de quelqu'un motiti koga v spanju
  • rèserver [rezɛrve] verbe transitif pridržati, (pri)hraniti, dati na stran; rezervirati (prostor, sedež); obdržati zase (mnenje); odgoditi (odločitev)

    se rèserver pridržati si, hraniti zase, rezervirati si; hraniti se (pour le dîner za večerjo)
    rèserver ses places dans le train rezervirati si mesta v vlaku
    rèserver une table au restaurant, une chambre dans un hôtel rezervirati mizo v restavraciji, sobo v hotelu
    rèserver le meilleur pour la fin prihraniti najboljše za konec
    on lui a réservé un accueil chaleureux priredili so mu topel sprejem
    il lui était réservé de mourir jeune usojeno mu je bilo, da je umrl mlad
    se rèserver pour une meilleure occasion čakati na boljšo priložnost
    il vaut mieux se rèserver bolje je počakati
    personne ne sait ce que l'avenir lui réserve nihče ne ve, kaj mu je namenila bodočnost