dedans [dədɑ̃] adverbe notri, noter; masculin notranjost, notranja stran
de dedans iz notranjosti
en dedans (de) znotraj
au dedans de, par dedans (de) v notranjosti
là dedans tu notri
donner dedans (figuré) dati se oslepariti, ujeti se
être dedans (familier) biti pijan
mettre, foutre, ficher quelqu'un dedans (figuré, familier) zagosti jo komu; populaire v zapor vtakniti
se mettre dedans (z)motiti se
ne savoir si l'on est dedans ou dehors biti v negotovosti, ne vedeti, kako in kaj
 Zadetki iskanja
-  dédoubler [deduble] verbe transitif razpoloviti; razgrniti; odparati podlogo (pri obleki); chimie razkrojiti v obe sestavini; razredčiti (alkohol); sport prehiteti za eno rundo, imeti eno rundo prednosti
 se dédoubler razpoloviti se, ločiti se na dvoje; figuré razdeliti se; biti na večmestih istočasno; izgubiti podlogo (obleka); izgubiti enotnost svoje psihične osebnosti
 dédoubler un manteau odvzeti plašču podlogo
 dédoubler une classe razpoloviti razred
 dédoubler un train, un convoi odpraviti zaporedoma dva vlaka namesto enega
-  défaut [defo] masculin napaka, hiba; pomanjkljivost; (po)manjkanje, nedostatek; juridique izostanek, odsotnost
 défaut de vitamines, d'organisation, de main-d'œuvre pomanjkanje vitaminov, organizacije, delovne sile
 à défaut de zaradi nedostatka, zaradi pomanjkanja
 à défaut de vin, on boit de l'eau ker ni vina, pijemo vodo
 par défaut (juridique) v odsotnosti
 jugement masculin par défaut sodba v odsotnosti
 sans défaut(s) brezhiben
 ma mémoire est en défaut spomin me zapušča
 c'est là son moindre défaut to je njegova najmanjša napaka
 défaut de la cuirasse (figuré) šibka točka, ranljivo mesto
 défaut de fabrication tovarniška napaka
 je cherche un appartement ou, à défaut, un studio iščem stanovanje ali, če tega ni, garsonjero
 être en défaut izgubiti sled (lovski pes), figuré napraviti napako, pogrešek, biti na nepravi poti, ne izpolniti svojih obveznosti
 faire défaut manjkati, izostati, juridique biti odsoten
 le temps me fait défaut pour (+ infinitif) manjka mi časa, da bi ...
 mettre en défaut varati; spraviti na napačno sled (pse)
 se mettre en défaut napraviti napako
 prendre en défaut napačno pojmovati, razlagati
 (sur)prendre, trouver quelqu'un en défaut koga zasačiti, zalotiti
 juger, condanmer quelqu'un par défaut koga v odsotnosti soditi, obsoditi
-  défaveur [defavœr] féminin nenaklonjenost, nemilost
 en défaveur de neugodno za
 s'attirer la défaveur du public nakopati si nenaklonjenost javnosti
 encourir la défaveur de quelqu'un, tomber en défaveur pasti v nemilost pri kom
 être en défaveur auprès de quelqu'un biti slabo zapisan pri kom
-  défense [defɑ̃s] féminin (o)bramba, zaščita; prepoved; zoologie okel, čekan
 défense de fumer, d'entrer prepovedano je kaditi, vstopiti
 défense de stationner parkiranje prepovedano
 défense antiaérienne, anti-chars protiletalska, protitankovska zaščita
 défense légitime silobran
 défense nationale narodna obramba
 défense passive pasivna (protiletalska) obramba
 propre défense samoobramba
 être hors de défense, (familier) ne pas avoir de défense ne se moči braniti, biti brez orožja
 faire une belle défense hrabro se boriti
 se mettre en défense postaviti se v bran
 prendre la défense de quelqu'un prevzeti obrambo neke osebe; zavzeti se za koga
-  défigurer [-güre] verbe transitif po-, spačiti, iznakaziti; spremeniti
 être défiguré par la variole biti popačen zaradi koz
 défigurer la vérité popačiti resnico
-  dégarni, e [degarni] adjectif odkrit, razgaljen; izpraznjen, prazen; gol, plešast
 bouche féminin dégarnie usta brez zob
 cave féminin dégarnie prazna klet
 être dégarni biti na tesnem z denarjem
-  dégoûté, e [degute] adjectif naveličan, sit (de quelque chose česa); izbirčen
 il n'est pas dégoûté on ni izbirčen, zahteven
 faire le dégoûté biti preobčutljiv, težak
 au dégoûté le miel est amer (proverbe) sitemu nobena jed ni všeč
-  degré [dəgre] masculin stopnja, stopinja; stopnica; stadij; juridique instanca
 au dernier degré v najvišji meri
 de degré en degré od stopnje do stopnje, postopoma
 par degré(s) postopoma, polagoma, sčasoma
 par 5 degrés de froid pri 5* mraza, pod ničlo
 degré alcoolique, de la brûlure stopnja alkohola, opekline
 degré centigrade Celzijeva stopinja
 degré de comparaison primerjalna stopnja
 degré de congélation ledišče
 degrés d'un escalier stopnice
 degré d'évolution, d'instruction razvojna, izobrazbena stopnja
 degré intermédiaire vmesna stopnja
 degré de latitude, de longitude stopinja zemljepisne širine, dolžine
 degré de parenté stopnja sorodstva
 alcool masculin à 90 degrés, vin masculin de 11 degrés alkohol 90 stopenj, vino 11 stopenj
 équation féminin du premier, du second degré enačba prve, druge stopnje
 baisser d'un degré pasti za eno stopinjo
 il est tuberculeux au dernier degré on je v zadnjem stadiju tuberkuloze
 être parent au premier degré biti sorodnik v prvem kolenu
 le thermomètre marque 30 degrés à l'ombre termometer kaže 30* v senci
 prendre ses degrés diplomirati
-  dégrossir [degrɔsir] verbe transitif otesati, oklesati; obdelati; (grobo) obrusiti; figuré grobo zasnovati; figuré olikati, ugladiti (quelqu'un koga)
 dégrossir une épreuve brati prvo korekturo
 dégrossir un travail, un problème začeti z delom, z reševanjem problema
 être mal dégrossi biti neotesan, zarobljen
-  dehors [dəɔr] adverbe zunaj; ven; masculin zunanjost
 dehors! ven!
 de dehors od zunaj
 en dehors de razen, zunaj
 au dehors zunaj
 au dehors de ce pays zunaj, izven te dežele
 en dehors nazven, zunaj; marine na odprtem morju
 toutes (les) voiles dehors z razpetimi jadri
 aller dehors iti ven
 coucher dehors spati zunaj, na prostem
 être (tout) en dehors biti odkrit
 c'est en dehors de mes compétences to je zunaj moje pristojnosti
 le directeur l'a fichu (flanqué, foutu) dehors (populaire) direktor ga je nagnal (iz službe)
 cela s'est passé en dehors de moi to se je zgodilo brez moje vednosti
 se tenir en dehors d'un débat ne se udeležiti debate
-  délicat, e [delika, t] adjectif (jed) okusen, slasten, izvrsten; lep, eleganten, dražesten; rahločuten, nežen; mehek; kočljiv; zahteven, izbirčen; težaven, neprijeten, mučen; (spanje, zdravje) rahel, slaboten; občutljiv; takten, obziren; vesten
 affaire féminin délicate kočljiva zadeva
 conscience féminin délicate tankočutna vest
 fleur féminin délicate nežna, občutljiva cvetlica
 geste masculin délicat vljudna, pozorna gesta
 mets masculin délicat slastna jed
 point délicat masculin občutljiva točka
 santé féminin délicate rahlo zdravje
 faire le délicat biti izbirčen
-  délier [delje] verbe transitif od-, razvezati; ostriti (um)
 sans bourse délier ne da bi kaj plačali, zastonj
 délier les mains d'un prisonnier razvezati roke ujetniku
 délier la langue de quelqu'un komu jezik razvezati
 se délier les mains napraviti si proste roke
 (figuré) n'être pas digne de délier le cordon des souliers de quelqu'un ne biti vreden, da komu čevlje odvežemo
 délier quelqu'un d'une promesse odvezati, oprostiti koga njegove obljube
 (religion) délier un fidèle d'un péché dati verniku odvezo za greh
-  délire [delir] masculin delirij, bledenje, blodnja, blaznenje; besnost, besnenje; silno navdušenje
 délire de persécution preganjavica
 délire de grandeur megalomanija
 délire des sens prerazdraženost čutov
 avoir le délire biti v deliriju
 c'est du délire to je blaznost
 foule féminin en délire množica v silnem navdušenju, v deliriju
-  démagogie [demagɔži] féminin demagogija, demagoštvo, slepljenje ljudi, zavajanje ljudstva
 faire de la démagogie slepiti, zavajati ljudi, biti demagog
-  demande [dəmɑ̃d] féminin prošnja, vloga; predlog; zahteva, želja; vprašanje; commerce naročilo, povpraševanje (de po)
 demande d'admission prošnja za sprejem, za pripustitev
 demande de brevet prijava patenta
 demande des consommateurs povpraševanje porabnikov
 demande en divorce tožba za razvezo
 demande en dommages-intérêts odškodninska tožba
 demande d'emploi prošnja za službo
 demande en grâce prošnja za pomilostitev
 demande en justice sodna uveljavitev
 demande en mariage snubitev
 demande de mutation prošnja za premestitev
 demande en nullité ničnostna pritožba
 demande en poursuite criminelle kazenski predlog
 demande primordiale nujna potreba
 demande reconventionnelle (juridique) protitožba
 demande de retraite prošnja za upokojitev
 demande de secours prošnja za podporo
 formule féminin de demande formular za prošnjo
 à la demande générale na splošno željo
 sur demande na prošnjo, na zahtevo
 l'offre et la demande ponudba in povpraševanje
 adresser une demande nasloviti prošnjo
 accorder, exaucer, satisfaire une demande ugoditi prošnji
 être en faible demande, faire face à la demande biti v majhnem povpraševanju, zadostiti povpraševanju
 faire, formuler, présenter une demande napraviti, formulirati, vložiti prošnjo
 faire quelque chose à, sur la demande de quelqu'un napraviti kaj na željo neke osebe
 intenter une demande vložiti tožbo
 livrer sur demande dostaviti, dobaviti po naročilu
 refuser, rejeter, repousser une demande odbiti prošnjo
 répondre, donner suite à une demande odgovoriti na prošnjo
 (la) belle demande! kakšno vprašanje! to se samo po sebi razume!
-  demeurer [dəmœre] verbe intransitif ostati; stanovati, bivati; preostati, zaostati; vztrajati (dans v, pri); vieilli veliko časa potrebovati (à za)
 en demeurer d'accord soglašati, biti sporazumen
 demeurer en arrière zaostati
 demeurer en (beau) chemin (figuré) ustaviti se na pol pota
 demeurer sur le cœur, sur l'estomac (figuré) ostati, (ob)ležati na srcu, na želodcu
 cela m'est demeuré sur le cœur tega ne morem pozabiti
 demeurer (tout) court ostati nem; ne vedeti, kaj bi odgovorili; obtičati
 en demeurer là obstati, ustaviti se, pri tem ostati; ostati, kot je
 demeurons-en là! ne govorimo večo tem
 les choses en demeurent là stvari ostanejo, kot so
 demeurer en place ostati na mestu, mirovati
 demeurer en reste, en arrière (commerce) biti v zaostanku (s plačilom), biti dolžan
-  démunir [demünir] verbe transitif odvzeti, oropati (quelqu'un de quelque chose koga česa)
 se démunir de quelque chose znebiti se, biti brez česa, izgubiti kaj
 démunir une place forte d'une partie de ses effectifs odvzeti utrdbi del moštva
 être démuni d'argent biti brez denarja
-  denier [dənje] masculin star rimski in francoski denar; novčič; vieilli obresti; teža 0,05 g
 à beaux deniers comptants za cvenk
 denier à Dieu ara
 denier du culte vsota, ki jo katoliki vsako leto dajejo svojemu župniku
 deniers pluriel publics državni dohodki
 denier de Saint Pierre Petrov novčič
 argent masculin placé au denier 20 na 5% obresti naložen denar
 n'avoir pas un denier biti brez denarja
 payer, acheter de ses deniers plačati, kupiti s svojim lastnim denarjem
-  dent [dɑ̃] féminin zob; gorski stožec, špik
 armé jusqu'aux dents do zob oborožen
 aux dents longues (figuré) brezobzirno
 du bout des dents (figuré) brez teka (apetita), nerad, brez veselja, z nevoljo
 brosse féminin à dents zobna ščetka
 coup masculin de dent ugriz
 mal masculin, rage féminin de dents zobobol, hud zobobol
 dents artificielles, fausses dents umetni zobje
 dent canine, œillère podočnik
 dent incisive, molaire (ali: mâchelière) sekalec, kočnik
 dent de lait, de première dentition mlečni zob
 dent de pivot nasajen (umeten) zob
 dent prémolaire prednji kočnik
 dent de sagesse modrostni zob
 dent de seconde dentition, permanente stalen zob
 dent à venin strupni zob, strupnik
 aiguiser ses dents sur brusiti si zobe na
 avoir la dent (familier) biti lačen
 avoir la dent dure imeti strupen jezik
 n'avoir rien à se mettre sous la dent ničesar ne imeti za pod zob
 avoir les dents longues biti zelo lačen; biti častiželjen, zahteven, lakomen, neskromen
 n'avoir plus mal aux dents (figuré) biti mrtev
 avoir, conserver, garder une dent contre quelqu'un imeti piko na koga, biti jezen na koga
 se casser une dent zlomiti si zob
 se casser les dents surune difficulté polomiti si zobe ob težavi
 claquer des dents de froid od mraza z zobmi šklepetati
 craquer, crisser, grincer des dents škripati, škrtati z zobmi
 déchirer quelqu'un à belles dents zelo slabo o kom govoriti, obrekovati, kritizirati koga
 ne pas desserrer les dents ust ne odpreti
 donner un coup de dent à quelqu'un (figuré) kritizirati, grajati koga, biti jedek do koga
 être sur les dents biti izčrpan; biti v mrzličnem pričakovanju; biti zelo zaposlen, preobremenjen
 extraire, arracher une dent izdreti zob
 faire des dents dobivati zobe
 se laver, se nettoyer, se curer les dents zobe si izmiti, očistiti, (o)trebiti
 manger, croquer à belles dents jesti z (velikim) tekom
 manger du bout des dents jesti brez teka, nerad jesti
 manger de toutes ses dents z velikim tekom jesti, jesti ko mlatič
 mentir comme un arracheur de dents lagati, da se kar kadi
 mettre sur les dents (figuré) dovršiti, končati
 montrer les dents (figuré) zobe pokazati, groziti
 mordre à belles dents pošteno ugrizniti (v jed)
 parler entre ses dents nerazločno govoriti
 ne pas perdre un coup de dents pohlepno jesti; ne se pustiti motiti (tudi figuré)
 prendre la lune avec les dents hoteti nekaj nemogočega
 prendre le mors aux dents zbezljati (konj), figuré nenadoma in živo se lotiti česa
 rire du bout des dents prisiljeno se smejati
 serrer les dents de rage stisniti zobe od jeze
 se faire soigner les dents dati si urediti zobe
 tomber sous la dent priti pod zobe, figuré pasti v roke (de quelqu'un komu)
 œil pour œil, dent pour dent oko za oko, zob za zob