Franja

Zadetki iskanja

  • grêle2 [grɛl] féminin toča

    grêle de balles, de bombés, de pierres, de coups toča krogel, bomb, kamenja, udarcev
    assurance féminin contre la grêle zavarovanje proti toči
    dommage masculin causé par la grêle po toči povzročena škoda
    la grêle a saccagé les vignes toča je opustošila vinograde
    les coups tombent comme (la) grêle, dru comme la grêle udarci padajo ko toča
    être méchant comme la grêle, pire que la grêle biti zelo razkačen, peniti se od jeze
  • grève2 [grɛv] féminin stavka, štrajk

    grève de la faim gladovna stavka
    grève des mineurs, des dockers stavka rudarjev, pristaniških delavcev
    grève générale, non-organisée splošna, divja stavka
    grève partielle, de solidarité (ali: de sympathie) delna, solidarnostna stavka
    grève sur le tas, des bras croisés ustavitev dela na delovišču, z zasedbo delovišča po delavcih
    grève tournante verižna stavka (ki zajema razne sektorje, enega za drugim, v gospodarstvu)
    briseur masculin de grève stavkokaz
    fauteur masculin de grève hujskač za stavko
    fonds masculin de grève stavkovni fond (blagajna)
    meneur masculin de grève vodja stavke
    piquet masculin de grève stavkovna straža
    droit masculin de grève pravica do stavke
    lancer l'ordre de grève proglasiti stavko
    se mettre en grève stopiti v stavko, začeti stavko, ustaviti delo
  • gros, se [gro, s] adjectif debel, korpulenten; velik, težak; grob, surov; važen; adverbe veliko, debelo

    gros bagage masculin težka prtljaga
    grose artillerie težko topništvo
    grose affaire velika, važna kupčija
    grose besogne glavno delo
    gros bonnet, gros légume masculin (figuré, familier) velika, visoka živina
    gros buveur, fumeur, mangeur velik pivec, kadilec, jedec
    une grose femme debela ženska
    une femme grose noseča ženska
    elle est grose de cinq mois (ona) je v petem mesec nosečnosti
    gros gibier velika divjad
    gros industriel veleindustrijec
    gros commerçant veletrgovec
    Gros-Jean ubožec, revček, trpin; pavliha
    grose fièvre huda vročica
    gros lot glavni dobitek
    la mer est grose morje je razburkano
    gros rire bučen smeh
    gros rhume hud nahod, hud prehlad
    gros pain domač kruh
    gros mots masculin pluriel, groses paroles féminin pluriel hude žaljivke, psovke
    grose rivière narasla reka
    grose plaisanterie groba, surova šala
    gros temps viharno vreme (na morju)
    de gros soucis masculin pluriel hude skrbi
    les gros travaux masculin pluriel surova, glavna dela (pri stavbi)
    yeux masculin pluriel gros de larmes, de sommeil objokane oči, od spanca zabuhle oči
    gros de conséquence težkih posledic
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    il a les yeux gros na jok mu gre
    avoir un gros nez imeti nos ko kumaro
    en avoir gros sur le cœur imeti mnogo jeze, skrbi itd.
    battre de la grose caisse tolči, razbijati po veliki pavki
    coûter gros drago stati
    devenir gros rediti se
    dire à quelqu'un des groses vérités komu odkrito svoje povedati
    écrire gros pisati z debelimi, velikimi črkami
    être Gros-Jean comme avant nič se ne spametovati
    faire le gros dos hrbet ukriviti (mačka), figuré prsiti se, bahati se, postavljati se
    gagner, parier, risquer gros veliko zaslužiti, staviti, tvegati
    faire les gros yeux preteče gledati
    jouer gros jeu igrati veliko igro, figuré mnogo tvegati
    il y a gros à parier que ... stavim 100 proti l, da ...
  • groupe [grup] masculin skupina, grupa, gruča; commerce konzorcij, koncern; parlement frakcija; militaire oddelek

    él agregat
    en groupe v skupini
    en groupes, par groupes po skupinah
    groupe d'âge starostna skupina
    groupe de combat borbena skupina
    groupe d'édifices, de maisons gruča zgradb, hiš
    groupe industriel industrijski koncern, konzorcij
    groupe de salaire, de traitement plačilna skupina
    groupe sanguine (biologie) krvna skupina
    appartenir à un groupe politique, artistique pripadati politični, umetniški skupini
  • groupement [grupmɑ̃] masculin zbiranje v skupine, v gruče, grupiranje; militaire skupina; commerce združenje, zveza, pool

    groupement d'entreprises koncern
    groupement politique politična skupina, frakcija
    groupement par âge grupiranje po starosti
  • grouper [grupe] verbe transitif postaviti, razporediti, zbrati v skupine, grupirati; verbe intransitif tvoriti skupino

    se grouper grupirati se (par po), zbrati se (autor de okoli)
    envoi masculin groupé (commerce) mešana pošiljka
  • gueule [gœl] féminin gobec, žrelo; usta, (velika, široka) odprtina; vhod; luknja; populaire gobec; figuré, familier videz, zunanjost, oblika, postava

    ta gueule! (populaire) jezik za zobe!
    gueule d'un canon, d'un four žrelo, odprtina pri topu, pri peči
    gueule cassée (populaire) oseba s poškodbo v obrazu (zlasti vojaki iz prve svetovne vojne)
    gueule fraîche (populaire) požeruh
    gueule de raie, d'empeigne (populaire) spaka, obraz, ki kliče po klofuti
    fine gueule (familier) sladkosnedež, gurman
    aller se faire casser la gueule iti v smrtno nevarnost
    il n'a que la gueule (familier) samo gobec ga je
    avoir la gueule de bois imeti suho grlo, imeti »mačka«
    avoir une bonne (sale) gueule (familier) imeti simpatičen (antipatičen) obraz
    se casser la gueule pasti (na obraz)
    casser la gueule à quelqu'un udariti, tepsti koga (po obrazu)
    donner sur la gueule à quelqu'un (populaire) komu usta (gobec) zamašiti, po obrazu ga lopniti
    être fort en gueule, avoir la gueule ouverte (populaire) imeti velik gobec, dolg jezik
    faire une gueule (familier) (na)šobiti se, (na)kremžiti se, obraze delati
    se jeter dans la gueule du loup neprevidno se izpostaviti gotovi nevarnosti
  • guilledou [gijdu] masculin; (familier)

    courir le guilledou potikati se po dvomljivih lokalih, doživljati ljubezenske avanture
  • guise [giz] féminin način

    à, selon sa guise na svoj način, po svojem okusu, kot komu prija
    à votre guise kot želite, kot hočete, kot se vam zdi (ljubi)
    en guise de (tako) kot; namesto
    il n'en fait qu'à sa guise on dela po svoji glavi, kot on hoče
    chacun vit à sa guise vsak živi po svoje, kot mu prija
    servir des sardines en guise du repas za obed servirati sardine, namesto obeda postreči s sardinami
    en guise de consolation il me fit cadeau d'un livre za tolažbo mi je podaril knjigo
  • habit [abi] masculin obleka, oblačilo

    habit noir frak
    habits pluriel obleka
    habit de gala, de soir slavnostna, večerna obleka
    habit vert uniforma članov francoske akademije
    marchand d'habits trgovec z že nošenimi oblačili
    l'habit ne fait pas le moine (figuré) ne smemo soditi človeka po obleki, po zunanjosti; videz vara
    se mettre en habit obleči frak
    ôter ses habits sleči, odložiti obleko
    prendre l'habit iti v samostan
  • *halage [alaž] masculin vleka ladje ob bregu navzgor

    chemin masculin de halage obrežna steza, po kateri hodijo vlačilci ladij
  • *haleter [alte] verbe intransitif sopsti, sopihati, sapo loviti; puhati (lokomotiva); (poétique)

    haleter après koprneti po
  • *hasard [azar] masculin slučaj, naključje; stvar sreče; tveganje, nevarnost

    hasard (mal)heureux (ne)srečen slučaj
    de hasard slučajen
    coup masculin de hasard slučajen dogodek
    jeu masculin de hasard hazardna igra
    à tout hasard na slepo, za vsak primer
    au hasard tjavdan, na slepo
    par hasard slučajno
    par le plus grand des hasards na nenavaden način, kot po čudežu
    (pur) effet masculin de hasard (prava) sreča, srečno naključje
    laisser au hasard prepustiti naključju, sreči
    je m'en remets au hasard prepuščam to naključju, sreči
    parler au hasard govoriti tjavdan
  • *hâter [ɑte] verbe transitif pospešiti, požuriti; pohiteti z, podvizati, priganjati

    se hâter (po)hiteti
    hâter le pas pospešiti korak
    il se hâte de répondre on ne izgublja časa z odgovorom
    hâte-toi lentement! hiti počasi!
  • *haut, e [o, ot] adjectif visok; velik; (z)gornji, visoko ležeč, višji; globok; glasen, jasen; figuré vzvišen, plemenit, imeniten, odličen; ošaben, aroganten; (krivica) vpijoč; segajoč v davnino; adverbe visoko, glasno; masculin višina, vrh, zgornji del, najvišja točka; višji ali gornji del

    la haute (populaire) visoki krogi
    l'arbre a 10 mètres de haut drevo je 10 metrov visoko
    à haute voix glasno
    au haut de na višini (česa)
    au, en haut de zgoraj na, zgoraj v
    de haut od zgoraj, figuré zviška
    de haute lutte s silo, siloma
    de haute mer visokomorski
    de haute tête dvignjene glave
    d'en haut od zgoraj, z neba
    du haut de z vrha
    du haut du balcon z balkona
    du, de haut en bas od zgoraj do spodaj, figuré prezirljivo, zaničljivo
    en haut zgoraj, navzgor, kvišku
    en haut lieu na višjem mestu (= pri osebah na oblasti)
    là-haut tam, tu gori, zgoraj
    sur le haut du jour okoli poldneva
    tout haut čisto glasno
    haut la main brez truda, lahkó, igraje
    haut les mains! roke kvišku!
    haut les bras! na delo
    haut les cœurs! kvišku srca!
    la mer est haute morje je razburkano
    Chambre haute (politique) gornja zbornica
    (chapeau masculin) haut de forme cilinder (klobuk)
    mer féminin haute plima
    ton masculin haut aroganten ton
    ville féminin haute gornje mesto
    ordre masculin d'en haut višji ukaz
    le Très-Haut (religion) Vsemogočni
    haut-allemand, e visokonemški
    haut et court kratkomalo
    haute antiquité féminin davni stari vek
    la Haute Italie gornja Italija
    les hauts et les bas srečni in nesrečni trenutki (v življenju)
    haut commandement masculin višje poveljstvo
    haute conjoncture féminin visoka konjunktura
    haute considération féminin visoko čislanje
    haut en couleurs kričečih barv; svež (polt); zelo rdeč, živ, barvit (slog)
    Haute Cour féminin (de justice) visoko (državno) sodišče
    la Haute Couture vodilne modne hiše
    hautes études féminin pluriel visokošolske študije
    haut fait masculin (d'armes) junaško dejanje
    la haute finance denarna aristokracija
    haut fourneau masculin plavž
    haute futaie féminin visoki gozd
    haute main féminin glavno vodstvo
    haut mal masculin božjast
    la haute mer odprto morje
    haute montagne féminin visoko gorstvo, gorovje
    haute nouveauté féminin zadnja modna novost
    haut le pied nevprežen, neobložen, nenatovorjen
    haute saison féminin glavna sezona, višek sezone
    haute trahison féminin veleizdaja
    haute volée, haute société féminin visoka, boljša družba
    avoir la haute main imeti premoč
    avoir la haute main dans quelque chose imeti glavno besedo pri čem, voditi kaj
    avoir une haute opinion de quelque chose imeti visoko mnenje o čem
    avoir le verbe haut glasno, zapovedovalno govoriti
    avoir de hautes visées visoko stremeti
    être haut de jambes imeti dolge noge
    faire un haut-le-corps planiti kvišku, razburiti se
    gagner le haut zbežati
    jeter, pousser les hauts cris glasno se pritoževati, tóžiti, tarnati
    marcher, porter la tête haute pokonci glavo nositi, figuré ne si imeti kaj očitati
    parler haut glasno govoriti
    penser tout haut glasno misliti
    porter haut la tête visoko nositi glavo
    le prendre de haut avec quelqu'un predrzno, arogantno, zaničljivo ravnati, govoriti s kom
    regarder quelqu'un de haut gledati zviška na koga
    tenir la bride haute brzdati, krotiti
    tenir la dragée haute à quelqu'un pustiti koga dolgo čakati
    tenir en haute estime visoko ceniti
    tenir le haut du pavé biti gospodar po
  • *hauteur [otœr] féminin višina, vzpetina, visokost; nadutost, arogantnost; vieilli vzvišenost, plemenitost

    être à la hauteur biti kar najbolj sposoben
    être à la hauteur de la situation biti kos položaju
    l'avion prend de la hauteur letalo se dviga
    tomber de (toute) sa hauteur pasti po vsej svoji dolžini, figuré biti zelo presenečen, z neba pasti
  • *hauturier, ère [otürje, ɛr] adjectif

    navigation féminin hauturière plovba po visokem, odprtem morju
  • hériter [erite] verbe intransitif, verbe transitif podedovati

    hériter de quelque chose podedovati kaj
    hériter quelque chose de quelqu'un podedovati kaj po kom
    hériter d'une ferme podedovati kmetijo
    hériter une ferme de ses parents podedovati kmetijo po starših
    il a dépensé tout l'argent dont il avait hérité zapravil je ves denar, ki ga je bil podedoval
  • heure [œr] féminin ura; trenutek, čas; pluriel čas

    heures pluriel d'affluence glavni poslovni čas (v trgovinah)
    heure d'arrivée, de départ ura prihoda, odhoda
    heure du berger ura zaljubljencev
    heures de bureau uradne, poslovne ure
    heures de caisse blagajniške ure
    heure de clôture policijska ura (za gostilne, itd.)
    heure de consultation ordinacija (čas)
    heure d'été poletni čas
    heure de l'Europe centrale srednjeevropski čas
    heure H (militaire) čas X, tajna ura napada ali kake druge akcije
    heures d'interdiction čas zapore, prepovedi
    heure locale lokalni čas
    heures de loisir prosti čas
    heures d'ouverture odprto (blagajniška okenca ipd.)
    heures de pointe konične ure, »špice« v (cestnem) prometu
    heure de réception čas sprejemov
    heure du repas čas obeda
    heures de service delovne, uradne ure
    heure supplémentaire nadura, dodatna ura
    heure de travail delovna ura
    heure de vol ura letenja
    à l'heure o pravem času, natančno ob uri, na uro
    à l'heure actuelle sedaj, trenutno
    à une heure avancée v pozni uri, pozno ponoči
    à cette heure, à l'heure qu'il est sedaj, trenutno, danes
    à l'heure dite ob določenem času
    à une heure indue ob neprimernem času
    à l'heure militaire z vojaško točnostjo
    à quelle heure? ob kateri uri? obkorej? kdaj?
    à ses heures kadar mu prija, ob njegovem času, občasno
    à l'heure sonnante ob udarcu ure
    à toute heure, à toutes les heures ob vsaki uri, ob vsakem času
    il y a une heure pred eno uro
    avant l'heure predčasno, prezgodaj
    il est mort avant heure (še) mlad je umrl
    d'une heure à l'autre v kratkem, vsak hip, vsako uro, vsak trenutek
    d'heure en heure od ure do ure, postopoma
    de bonne heure zgodaj, rano
    des heures entières, durant des heures cele ure, več ur
    par heure vsako uro, na uro
    pour l'heure za sedaj, zaenkrat
    pour le quart d'heure v hipu, v trenutku
    deux heures de suile dve zaporedni uri
    sur l'heure takoj, na mestu, v trenutku, v hipu
    tout à l'heure takoj, kmalu; ravnokar, pravkar
    à tout à l'heure! takoj (zopet) na svidenje!
    l'heure est avancée pozna ura je že
    c'est, il est l'heure de čas je, da
    il est deux heures ura je dve
    quelle heure est-il? koliko je ura?
    son heure a sonné, est venue njegova zadnja ura je odbila, prišla
    la bonne heure pravi trenutek
    à la bonne heure! tako je prav!
    heure suprême zadnja, smrtna ura
    en dernière heure on nous apprend que ... v zadnjih vesteh smo obveščeni, da ...
    heure exacte točen čas
    grande, petite heure dobro, slabo uro
    les huit heures, la journée de huit heures 8-urni delovni dan
    quart d'heure de Rabelais trenutek, ko je treba plačati zapitek, neprijeten trenutek
    avancer, retarder l'heure pomakniti uro naprej, nazaj
    avoir l'heure imeti točen čas
    avoir de bons et de mauvais quarts d'heure biti muhast
    n'avoir pas une heure à soi niti trenutka časa ne imeti
    n'avoir pas une heure de repos nobene mirne minute ne imeti, biti skrajno zaposlen
    chercher midi à 14 heures iskati težave, kjer jih ni
    convenir d'une heure avec quelqu'un dogovoriti se s kom za uro
    demander l'heure à quelqu'un vprašati koga, koliko je ura
    être à l'heure biti točen, točno iti (ura)
    n'être pas à l'heure ne iti prav (ura)
    faire des heures supplémentaires delati nadure
    mettre à l'heure naravnati (uro)
    prenons heure pour demain določimo uro (sestanka) za jutri
    prendre l'heure primerjati uro po
  • *hiérarchique [jeraršik] adjectif hierarhičen

    par la voie hiérarchique po hierarhični, instančni poti
    autorité féminin hiérarchique supérieure višja oblast