écorner [ekɔrne] verbe transitif odbiti rogove, ogle (quelque chose čemu); odkrhniti, odbiti (posodo); figuré načeti, zmanjšati (zalogo), okrniti
écorner sa fortune zapraviti del premoženja
écorner les pages d'un livre zavihati vogale, napraviti oslovska ušesa v knjigi
vent masculin à écorner les bœufs silovit veter
Zadetki iskanja
- effeuiller [efœje] verbe transitif (o)smukati listje (drevo), oropati listov; iztrgati list
s'effeuiller izgubiti listje
le vent effeuille les arbres en automne veter pobere listje z dreves v jeseni
effeuiller une marguerite trgati lističe z marjetice - élément [elemɑ̃] masculin element, prvina; osnovni pojem; militaire enota, oddelek; pluriel začetni pojmi, podlaga
les quatre éléments štirje elementi
les éléments naravne sile (zlasti veter in voda)
élément d'actif, de passif (commerce) aktivna, pasivna postavka
éléments motorisés (militaire) motorizirani oddelki
élément constitutif, essentiel bistvena sestavina
élément liquide voda
élément de rechange nadomestni del
c'est son élément to je njegovo najljubše področje
être dans son élément biti v svojem elementu
en être aux premiers éléments biti v prvih začetkih - est [ɛst] masculin vzhod
à l'est de vzhodno od
vers l'est proti vzhodu
longitude féminin est vzhodna dolžina
vent masculin d'est vzhodni veter, vzhodnik
Berlin Est Vzhodni Berlin
Allemagne féminin de l'Est Vzhodna Nemčija - étale [etal] adjectif stoječ, mirujoč (morje), figuré nepremičen, miren, stacionaren; masculin mirovanje
vent masculin étale reden, regularen, običajen veter - fouet [fwɛ] masculin bič; šiba; udarci
coup masculin de fouet udarec z bičem, figuré spodbuda; médecine nenadna ostra bolečina
fouet à battre stepalo za sneg (iz jajc)
de plein fouet navpično na črto odpora, naravnost
le vent arrivait de plein fouet sur la voile veter je prihajal naravnost v jadro
donner un coup de fouet oplaziti z bičem, figuré spodbuditi, razdražiti
faire claquer son fouet pokati z bičem - fraîchir [frɛšir] verbe intransitif postati hladen, hladnejši
le temps fraîchit hladneje postaja
le vent fraîchit veter postaja hladnejši, močnejši - frais1 [frɛ] masculin hlad, svežina, svež (hladen) zrak
grand frais (marine) močan veter
mettre au frais un aliment dati živež na hladno, na hladen prostor
prendre le frais sprehajati se na svežem zraku
sentir le frais čutiti hlad - gémir [žemir] verbe intransitif ječati, stokati; škripati
gémir de douleur ječati od bolečine
gémir sous le poids des années trpeti pod težo let
gémir dans les jers trpeti, ječati v okovih
gémir de son sort tóžiti o svoji usodi
la colombe gémit golob(ica) gruli
le vent gémit veter ječi
la porte gémit vrata škripljejo - gifler [žifle] verbe transitif dati zaušnico, klofuto (quelqu'un komu), klofniti
la pluie et le vent me giflaient la figure dež in veter sta mi bičala obraz - large [larž] adjectif širok; debel; prostran, velik, znaten; darežljiv; širokosrčen; masculin širina, prostranost; odprto morje
de larges gouttes de pluie debele kaplje dežja
dans une large mesure v veliki meri
au long et au large na vse strani
au sens large (du mot) v širokem pomenu (besede)
en long et en large, de long en large po dolžini in po širini
au large de Lisbonne na odprtem morju pred Lizbono
vent masculin du large veter z morja
vues féminin pluriel larges širokosrčni pogledi, nazori
aller, se promener de long en large hoditi, sprehajati se po isti poti sem in tja
avoir la conscience large (familier), avoir la manche large imeti široko, prožno vest
avoir l'esprit large biti širokosrčen, velikopotezen
avoir deux mètres de large biti 2 m širok
être au large imeti dovolj prostora, figuré živeti v ugodnih razmerah
faire du cuir d'autrui large courroie (familier) biti radodaren ali darežljiv s stvarmi drugih ljudi, na tuje stroške
ne pas en mener large biti v težkem položaju, ne se dobro počutiti v svoji koži, živeti v strahu, v nevarnosti
être large avec quelqu'un biti darežljiv, blag do koga
gagner le large izpluti na odprto morje
prendre le large zbežati
au large! odstranite se! nazaj! - largue [larg] adjectif ohlapen, nenapet (jadro)
vent masculin largue bočni veter; masculin plovba ladje, ki dobiva veter z boka ali od zadaj - moissonner [-sɔne] verbe transitif (po)žeti; figuré nabrati, nakopičiti
moissonner du blé, un champ žeti žito, njivo
la guerre moissonne les vies humaines vojna žanje človeška življenja
semer du vent et moissonner des tempêtes sejati veter in žeti vihar
comme tu sèmeras, tu moissonneras (proverbe) kakor boš sejal, tako boš žel - moulin [mulɛ̃] masculin mlin; populaire (star) avtomobilski motor
moulin à eau, à vent, à café, à poivre mlin na vodo, na veter, za kavo, za poper
moulin à paroles (familier) brbrač, brbralo, čvekač
moulin à prières molitveni mlinček
moulin à viande stroj za drobljenje mesa
se battre contre des moulins à vent boriti se preti umišljenim, imaginarnim sovražnikom
jeter son bonnet par-dessus des moulins ne se brigati za govoričenje ljudi
faire venir l'eau à son moulin napeljati vodo na svoj mlin, delati za svoj žep
faire venir l'eau au moulin de quelqu'un pomagati komu k čemu, priskrbeti mu kaj
on ne peut être à la fois au four et au moulin ne moreš biti na dveh krajih, povsod hkrati
on entre ici comme dans un moulin vsakdo lahko vstopi tukaj - ouest [wɛst] masculin zahod, zapad; zahodni, zapadni
à l'ouest de Paris zahodno od Pariza
à l'ouest v zahodni smeri, na zahodu
(vent masculin d')ouest zahodni veter
l'Ouest zahodni predeli Francije; zapadne evropske dežele in severna Amerika, Zapad
la côte ouest de la Corse zahodna obala Korzike
longitude féminin ouest zahodna dolžina - poupe [pup] féminin, marine krma
avoir le vent en poupe imeti veter v hrbtu, figuré imeti srečo, biti dobro zapisan, iti proti uspehu - rabattre* [rabatr] verbe transitif zavihati, potisniti navzdol, spustiti navzdol; izravnati, izgladiti; znižati (cene); odtegniti (de, sur od); figuré ponižati; zmanjšati, zadušiti; vzeti nazaj, preklicati (besede); odžagati veje (un arbre drevesu); goniti (divjad); odbiti, odbraniti (pri mečevanju); verbe intransitif nenadoma kreniti v stran; kreniti (sur k, v); obrniti se (sur quelqu'un na koga); iti nazaj (de quelque chose s čim), popustiti (de quelque chose v čem); omejiti, usmeriti, brzdati
se rabattre iti dol, spustiti se dol; kreniti v stran, na drugo pot; (nenadoma) se obrniti, figuré nenadoma preiti (sur quelque chose na kaj); omejiti se (sur quelque chose na kaj), zadovoljiti se (s čim), ker ni boljšega; odškodovati se (sur quelque chose pri čem)
en rabattre (figuré) popustiti, izgûbiti iluzije
n'en vouloir rien rabattre vztrajati pri svoji zahtevi
rabattre le caquet à quelqu'un (familier) komu usta zamašiti
rabattre du prix znižati ceno
rabattre les bords de son chapeau sur son front potisniti krajevce klobuka v čelo
rabattre la balle au tennis odbiti žogo proti tlem pri tenisu
rabattre le col de son pardessus zavihati ovratnik pri površniku
rabattre le gibier goniti divjad proti lovcem
rabattre les plis zlikati gube
rabattre de ses prétentions popustiti v svojih zahtevah
il n'y a rien à rabattre pri tem ostane
cette cheminée rabat ta kamin ne vleče dobro, pritiska dim navzdol
le vent rabat la fûmée veter pritiska dim k tlom
se rabattre sur la politique obrniti pogovor na politiko
faute de viande, se rabattre sur les légumes ker ni mesa, se omejiti na zelenjavo, se zadovoljiti z zelenjavo - rafale [rafal] féminin močan sunek vetra, piš; militaire rafal; figuré udarec usode
rafale d'applaudissements viharno odobravanje; ploskanje
vent masculin à rafale sunkovit veter
le vent souffle par rafales veter piha v sunkih
la mitrailleuse tire par courtes rafales mitraljez strelja v kratkih rafalih - rebrousser [-bruse] verbe transitif česati, krtačiti proti dlaki; figuré, familier razžaliti
le vent lui rebrousse les cheveux veter ji (mu) mrši lase
rebrousser chemin vrniti se po isti poti nazaj; verbe intransitif obrniti se - récolter [rekɔlte] verbe transitif (po)žeti (le blé žito); pridelati; figuré dobiti, doseči
on récolte ce qu'on a semé (proverbe) kakor si sejal, tako boš žel
qui séme le vent récolte la tempête kdor veter seje, vihar žanje