Franja

Zadetki iskanja

  • fort, e [fɔr, t] adjectif močan, krepek, čvrst, jak; korpulenten, debel; utrjen; spreten, sposoben; dobro podkovan (en v); bistroumen, inteligenten, pameten; energičen; trmast; učinkovit; vpliven; prepričljiv, odločilen; pretiran, neverjeten; težak (vino); oster (kis); žaltav (maslo); visok, znaten (znesek); drastičen (besedo); masculin močan človek; moč, sila, močna stran; utrdba, višek, glavna stvar

    au fort de l'hiver sredi zime
    au plus fort de la discussion sredi najživahnejše diskusije
    à plus forte raison toliko bolj, tem bolj
    au sens fort du mot v pravem pomenu besede
    au prix fort zelo drago
    ce n'est pas fort to ni posebno pametno
    c'est plus fort que moi ne morem si pomagati
    c'est trop fort! to je nezaslišano!
    devises féminin pluriel fortes močne devize
    droit masculin du plus fort pravica močnejšega
    esprit masculin fort svobodomislec
    mer féminin forte močno razburkano morje
    place féminin forte utrdba
    poids masculin fort bruto teža
    prix masculin fort polna cena
    forte tête trmasta glava, trmoglavec
    forte femme energična ženska
    avoir une forte envie de imeti veliko veselje, voljo (za)
    avoir affaire à forte partie imeti posla, spoprijeti se z močnim nasprotnikom, z velikimi iežavami
    avoir l'haleine forte neprijetno dišati iz ust
    être fort aux échecs, en mathématiques biti dober šahist, matematik
    l'histoire n'est pas mon fort zgodovina ni moja močna stran
    se porter fort pour quelqu'un jamčiti za koga
    prêter main forte à quelqu'un komu krepko pomagati
    elle est forte celle-là! (familier) ta je pa dobra!
    c'est trop fort! to je pa (že) preveč! ta je pa prehuda!
  • front [frɔ̃] masculin čelo; glava, obraz, lice; sprednja stran; politique, militaire fronta (tudi vremenska), bojna črta; figuré (pre)drznost

    de front od spredaj, na isti višini, vštric, figuré direktno, neposredno, brez ovinkov, naravnost, istočasno, skupaj
    sur front large, étroit na široki, ozki fronti
    sur l'ensemble du front na vsej fronti
    attaque féminin de front čelni, frontalni napad
    combattant masculin de front borec na fronti
    guerre féminin sur deux fronts, sur plusieurs fronts vojna na dveh, na več frontah
    tracé masculin du front linija fronte
    front bombé, fuyant izbočeno, nazaj potisnjeno čelo
    front chaud, froid, d'orage, polaire topla, hladna, nevihtna, polarna fronta
    front populaire, de libération, unique ljudska, osvobodilna, enotna fronta
    aller, être au (ali: sur le) front iti na fronto, biti na fronti
    attaquer quelqu'un de front koga odkrito, frontalno napasti
    avoir le front (de faire quelque chose) upati si, drzniti si (kaj napraviti)
    baisser le front, courber le front pobesiti glavo (od sramu)
    désorganiser, rompre, percer le front dezorganizirati, razbiti, predreti fronto
    faire, offrir un front commun contre quelqu'un združiti sile proti komu
    faire front à quelqu'un kljubovati komu, upirati se, pogumno in odkrito se zoperstaviti
    se frapper le front (du doigt) po čelu se udariti, se trkati s prstom
    heurter le front de quelqu'un (figuré) razžaliti koga
    marcher le front levé hoditi z dvignjeno glavo
    mener de front plusieurs tâches hkrati opravljati več stvari
    relever le front zopet dvigniti glavo, postati zopet samozavesten
    rouler de front vštric voziti
  • frontispice [-tispis] masculin naslovna stran; pročelje (velike stavbe)
  • fronton [frɔ̃tɔ̃] masculin okrasek nad glavnimi vratmi kake zgradbe; čelna stran
  • gauche [goš] adjectif levi; neroden, nespreten; kriv, skrivljen, zvit; féminin levica (tudi politique) leva stran, militaire levo krilo; masculin odklon v levo

    la main gauche leva roka
    geste masculin gauche nerodna kretnja
    règle féminin (toute) gauche (čisto) zvito ravnilo
    centre masculin gauche (politique) zmerna levica
    extrême gauche féminin skrajna levica
    à gauche à main gauche levo, na levi strani
    jusqu'à la gauche (populaire) do zadnjega, popolnoma
    à gauche! (militaire) na levo!
    à gauche masculin, (militaire) obrat na levo
    mariage masculin de la main gauche priležništvo, konkubinat, »divji, koruzni« zakon
    être de gauche, à gauche (politique) biti levičar, biti levičarsko usmerjen
    se lever du pied gauche (figuré) z levo nogo vstati
    en mettre à gauche, mettre de l'argent à gauche (familier) dati si kaj na stran, varčevati
    passer l'arme à gauche (familier, figuré) umreti
    prendre la gauche tenir sa gauche, conduire à gauche voziti po levi strani
    prendre du gauche zviti se
  • nord [nɔr] masculin sever; severna stran; severni veter; severni

    cap masculin Nord severni rt
    étoile féminin du Nord zvezda severnica
    mer féminin du Nord Severno morje
    latitude féminin nord severna širina
    Pôle masculin Nord severni tečaj
    vent masculin du nord severni veter
    le Grand Nord Daljni sever
    la France du Nord severna Francija
    les côtes nord du Brésil severne obale Brazilije
    au nord de severno od
    être exposé au nord ležati proti severu
    fatre le nord pluti proti severu
    perdre le nord izgubiti smer; familier, figuré glavo izgubiti, zbegati se
  • obliquer [-ke] verbe intransitif poševno iti, zaiti v stran

    obliquer à droite zaviti na desno
  • orienter [ɔrjɑ̃te] verbe transitif usmeriti, dati smer, voditi, orientirati, določiti stran neba

    orienter vers la droite usmeriti proti desni
    orienter quelqu'un svetovati komu, usmeriti ga (v poklic, študij)
    s'orienter ugotoviti strani neba; orientirati se (tudi figuré), usmeriti se (vers proti), najti pot
  • parement [parmɑ̃] masculin okrasek; zavih pri ovratniku, rokavih; oltarno pregrinjalo; zunanja stran (zidu)
  • pile [pil] féminin

    1. kup, skladanica

    2. mostni steber

    3. électricité baterija, element; reaktor

    4. populaire batine; popoln poraz

    5. zadnja stran kovanca

    à deux heures pile točno ob dveh
    pile atomique atomski, jedrski reaktor
    pile sèche električna baterija
    s'arrêter pile (populaire) nenadoma se ustaviti
    donner une pile à quelqu'un premikastiti koga
    flanquer une pile à quelqu'un pretepsti, premagati koga
    jouer à pile ou face metati novec v zrak
    mettre en pile zložiti v skladanico, na kup
    tomber pile priti ob pravem času; vieilli pasti na hrbet
    ça tombe pile to pride ravno prav
  • plat [pla] masculin (plitva) skleda; ploščata stran; jed (pri obedu); (= plat de la balance) skledica pri tehtnici

    plat du jour jed (v restavraciji), ki se menja od dneva do dneva
    plat natinnal narodna jed
    plat aux œufs jajčna jed
    plat de viande, de résistance mesna, glavna jed
    plat à barbe brivska kotlica
    coup masculin du plat d'épée udarec s ploščatim delom meča
    apporter quelque chose à quelqu'un sur une plat (figuré) kar na krožniku komu kaj prinesti
    faire du plat à quelqu'un laskati komu
    manger à même le plat jesti (kar) iz sklede
    faire tout un plat de quelque chose napraviti (celo) afero iz česa, pripisovati čemu pretirano važnost
    mettre les pieds dans le plat (familier) zbuditi pohujšanje, protestiranje, nespretno intervenirati, posredovati
    mettre les petits plats dans les grands servirati zelo izbrane jedi, izbran obed, ki napravi vtis na povabljence
  • pôle [pol] masculin tečaj, pol; figuré diametralno nasprotje, nasprotna stran

    pôle magnétique, positif, négatif magnetni, pozitivni, negativni pol
    pôle d'attraction stvar, ki privlači pozornost in poglede
    Pôle Nord, boréal, arctique severni tečaj
    Pôle Sud, austral, antarctique južni tečaj
  • rabattre* [rabatr] verbe transitif zavihati, potisniti navzdol, spustiti navzdol; izravnati, izgladiti; znižati (cene); odtegniti (de, sur od); figuré ponižati; zmanjšati, zadušiti; vzeti nazaj, preklicati (besede); odžagati veje (un arbre drevesu); goniti (divjad); odbiti, odbraniti (pri mečevanju); verbe intransitif nenadoma kreniti v stran; kreniti (sur k, v); obrniti se (sur quelqu'un na koga); iti nazaj (de quelque chose s čim), popustiti (de quelque chose v čem); omejiti, usmeriti, brzdati

    se rabattre iti dol, spustiti se dol; kreniti v stran, na drugo pot; (nenadoma) se obrniti, figuré nenadoma preiti (sur quelque chose na kaj); omejiti se (sur quelque chose na kaj), zadovoljiti se (s čim), ker ni boljšega; odškodovati se (sur quelque chose pri čem)
    en rabattre (figuré) popustiti, izgûbiti iluzije
    n'en vouloir rien rabattre vztrajati pri svoji zahtevi
    rabattre le caquet à quelqu'un (familier) komu usta zamašiti
    rabattre du prix znižati ceno
    rabattre les bords de son chapeau sur son front potisniti krajevce klobuka v čelo
    rabattre la balle au tennis odbiti žogo proti tlem pri tenisu
    rabattre le col de son pardessus zavihati ovratnik pri površniku
    rabattre le gibier goniti divjad proti lovcem
    rabattre les plis zlikati gube
    rabattre de ses prétentions popustiti v svojih zahtevah
    il n'y a rien à rabattre pri tem ostane
    cette cheminée rabat ta kamin ne vleče dobro, pritiska dim navzdol
    le vent rabat la fûmée veter pritiska dim k tlom
    se rabattre sur la politique obrniti pogovor na politiko
    faute de viande, se rabattre sur les légumes ker ni mesa, se omejiti na zelenjavo, se zadovoljiti z zelenjavo
  • recto [rɛkto] masculin, typographie sprednja, desna, liha stran

    au recto na sprednji strani
    numéroter les rectos oštevilčiti sprednje strani
  • renvoyer* [rɑ̃vwaje] verbe transitif nazaj, domov poslati, odposlati; odbiti, vreči nazaj (la balle žogo); odsloviti, odpustiti; prepustiti; napotiti (à k); odgoditi, (časovno) odložiti; odstaviti (uradnika); izključiti (iz šole); izpustiti na svobodo (jetnika); verbe intransitif nagniti se na stran, na bok (ladja)

    se renvoyer obmetavati se
    se renvoyer la baile (figuré) zvračati napako, obveznost, delo eden na drugega
    renvoyer de Caïphe à Pilate pošiljati od Poncija do Pilata
    renvoyer aux calendes grecques brezkončno odlagati, odložiti, odgoditi na sv. Nikoli
    renvoyer l'affaire à huitaine odložiti zadevo za en teden
    renvoyer le débat sine die odgoditi debato za nedoločen čas
    renvoyer cœur še enkrat igrati srce (pri kartanju)
    renvoyer quelqu'un de sa demande (juridique) odbiti komu prošnjo
    renvoyer un domestique, un ministre odpustiti služabnika, ministra
    renvoyer quelqu'un de ses fonctions razrešiti koga njegovih funkcij
    renvoyer ses créanciers, un importun odkrižati se, znebiti se svojih upnikov, nadležneža, nadležnega gosta
    renvoyer les parties à se pour voir (juridique) izjaviti se za nepristojnega
    renvoyer le son odbiti zvok
    se renvoyer des reproches, des injures obmetavati se z očitki, psovkami, žaljivkami
  • rèserver [rezɛrve] verbe transitif pridržati, (pri)hraniti, dati na stran; rezervirati (prostor, sedež); obdržati zase (mnenje); odgoditi (odločitev)

    se rèserver pridržati si, hraniti zase, rezervirati si; hraniti se (pour le dîner za večerjo)
    rèserver ses places dans le train rezervirati si mesta v vlaku
    rèserver une table au restaurant, une chambre dans un hôtel rezervirati mizo v restavraciji, sobo v hotelu
    rèserver le meilleur pour la fin prihraniti najboljše za konec
    on lui a réservé un accueil chaleureux priredili so mu topel sprejem
    il lui était réservé de mourir jeune usojeno mu je bilo, da je umrl mlad
    se rèserver pour une meilleure occasion čakati na boljšo priložnost
    il vaut mieux se rèserver bolje je počakati
    personne ne sait ce que l'avenir lui réserve nihče ne ve, kaj mu je namenila bodočnost
  • revers [rəvɛr] masculin narobe stran (d'une étoffe blaga); hrbtna stran; druga, slaba stran; figuré (hud) udarec; neuspeh, poraz; nesreča; zavihek, rever; populaire zadnjica; sport odbitje žoge z desno roko na levi strani telesa

    revers (de fortune) udarec usode
    revers de la main hrbet roke
    revers de la médaille (figuré) druga plat medalje, neprijetna stran kake stvari
    revers pluriel militaires vojaški porazi
    coup masculin de revers udarec, klofuta s hrbtom roke
    pantalon masculin, bottes féminin pluriel à revers hlače, škornji z zavihki
    smoking masculin à revers de soie smoking s svilenimi reverji
    il a éprouvé, essuyé de cruels revers prestal je težke udarce (usode)
    prendre à revers napasti od zadaj ali z boka (tudi figuré)
  • saigner [sɛnje] verbe intransitif krvaveti (du nez iz nosu) verbe transitif puščati kri (quelqu'un komu); zaklati (žival) odvesti stran (vodo), osušiti (travnik)

    se saigner izkrvaveti, figuré žrtvovati se
    la plaie saigne encore rana še krvavi; figuré bolečina je še živa
    saigner un apoplectique puščati kri apoplektiku
    se saigner aux quatre veines svoje zadnje dati (pour quelqu'un za koga)
    saigner un porc, un poulet zaklati prašiča piščanca
    saigner un fossé izpustiti vodo iz jarka
    saigner à blanc popolnoma izmozgati izčrpati
    le cœur me saigne srce mi krvavi
    saigner les contribuables izsesavati davkoplačevalce, davčne zavezance
  • tête [tɛt] féminin glava; figuré duh, razum; odločnost; trdnost; trdna volja; hladnokrvnost, prisebnost; trdovratnost, trma; oseba; skrajni (z)gornji del; konica; začetek; vrh, krošnja (drevesa); naslovna stran (knjige); sprednja stran (kovanca); uvodnik (v časniku)

    à la tête na čelu
    à tête reposée premišljeno
    de tête na pamet; iz glave
    de la tête aux pieds od glave do nog
    en tête de na čelu, zgoraj, na vrhu
    en tête de la liste na začetku seznama
    (en) tête à tête med štirimi očmi
    être en tête à tête avec quelqu'un biti na samem s kom
    la tête la première na glavo, z glavo naprej, figuré na vrat na nos
    la tête basse s povešeno glavo, slepo
    la tête haute z glavo pokonci, ponosno
    par tête na glavo, na osebo
    tête à droite! glej desno!
    autant de têtes, autant d'avis kolikor glav, toliko mnenj
    article masculin de tête uvodnik
    coup masculin de tête nepremišljeno dejanje, neumnost
    forte tête samovoljen človek
    histoire féminin sans queue ni tête zgodba brez repa in glave
    homme masculin de tête sposoben, odločen, pameten človek
    mal masculin de tête glavobol
    mauvaise tête rogovilež
    voix féminin de tête oster, rezek glas
    tête atomique atomska glava (pri raketi)
    tête baissée s povešeno glavo, slepo
    tête folle prenapetež
    tête légère lahkomiselnež
    tête de ligne izhodiščna, začetna postaja
    tête de linotte lahkomiseln človek
    tête du lit vzglavje pri postelji
    têtes pluriel de moineaux (figuré) premog orehovec
    tête de mort mrtvaška glava
    tête de pont (militaire) mostišče
    avoir une petite tête biti malo inteligenten
    avoir une grosse tête (familier) biti preobremenjen z delom
    c'est une grosse tête! to je brihtna glava!
    avoir de la tête, une bonne tête (familier) biti pametna glavica
    avoir la tête froide biti miren
    avoir la tête chaude biti vročekrven, hitro se razjeziti
    avoir (toute) sa tête biti pri (polni) pameti
    avoir mal à la tête imeti glavobol
    avoir la tête dure imeti trdo glavo, težko razumeti
    je n'ai plus son nom en tête ne spomnim se več njegovega imena
    avoir une idée derrière la tête imeti nekaj za bregom, imeti skrivne namene
    avoir une tête de cochon, de mule biti trmast, svojeglav
    n'avoir rien de plus grave dans la tête ne imeti boljšega posla
    avoir une tête sans cervelle, une tête en l'air, une tête de linotte biti lahkomiseln
    avoir la tête près du bonnet hitro vzkipeti, ujeziti se
    avoir la tête lourde imeti težko glavo
    en avoir par-dessus la tête (familier) imeti vsega čez glavo dovoij; biti do grla sit
    se casser, se creuser la tête ubijati si glavo
    donner tête baissée dans quelque chose (figuré) naivno, neprevidno iti v past
    donner de la tête contre les murs, en mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
    être en tête à tête avec quelqu'un biti s kom na samem, med štirimi očmi
    être tête nue biti razoglav
    être la tête de Turc, servir de tête de Turc biti neprestano v posmeh, biti izpostavljen šalam
    faire la tête (populaire) napraviti kisel obraz; namrdniti se; kujati se
    il est tête en l'air on je lahkomiseln
    faire une tête biti ves začuden, osupel, besen
    faire une tête de six pieds de long biti čemeren, žalosten
    n'en faire qu'à sa tête narediti vse po svoji glavi
    je donnerais, je mettrais ma tête à couper que ... glavo stavim, da ...
    se jeter à la tête de quelqu'un pasti komu okoli vratu
    c'est à se jeter la tête contre les murs človek bi kar pobesnel
    jurer sur la tête de ses enfants priseči pri glavi svojih otrok
    laver la tête à quelqu'un (figuré) ošteti, ozmerjati koga
    mettre, fourrer quelque chose dans la tête de quelqu'un s težavo, komaj komu kaj v glavo vbiti, razložiti
    mettre à prix la tête de quelqu'un razpisati nagrado na glavo kake osebe
    se mettre à la tête stopiti, postaviti se na čelo
    se mettre dans la tête v glavo si vbiti
    se mettre martel en tête delati si skrbi
    monter, porter à la tête stopiti, iti v glavo
    se payer la tête de quelqu'un norčevati se iz koga, zbijati šale s kom
    perdre la tête izgubiti glavo
    piquer une tête skočiti na glavo (v vodo)
    prendre la tête prevzeti vodstvo, postaviti se ria čelo
    risquer sa tête tvegati glavo, življenje
    rompre, casser la tête à quelqu'un natrobiti komu polna ušesa, nadlegovati koga
    vous en répondez sur votre tête s svojo glavo jamčite za to
    je ne sais pas oû donner de la tête ne vem, kje se me glava drži
    tenir tête protiviti se, upirati se, postaviti se po robu
    tenir la tête de sa classe biti prvi v svojem razredu
    la tête me tourne v glavi, vse se mi vrti
    (faire) tourner la tête à quelqu'un zmešati komu glavo
    il est tombé sur la tête (figuré) na glavo je padel, prismojen je
  • titre [titrə] masculin naslov, častni naslov; naslovna stran (v knjigi); napis, nadpis; označba poklica; naziv, svojstvo, lastnost; juridique pravni naslov, pravica do česa; upravičenost; commerce izkaz, list(ina), spričevalo; chimie titer; delež zlata ali srebra v zlitini; pluriel vrednostni papirji; efekti, blago, kosi

    à titre de (v svojstvu) kot
    à titre d'héritier, de comptable kot dedič, kot računovodja
    à bon titre z vso pravico
    à juste titre čisto upravičeno; z vso pravico
    à plus d'un titre v večkot enem pogledu, oziru
    à ce titre zaradi tega
    au même titre z isto pravico, enako, ravno tako
    à quelque titre que ce soit iz katerega koli razloga
    à titre d'acompte kot naplačilo
    à titre bénévole prostovoljno
    à titre définitif (za) stalno
    à titre d'essai kot poskus, poskusno
    à titre exceptionnel izjemno, izjemoma
    à titre d'exemple kot primer, za primer
    à titre gracieux, gratuit brezplačno, gratis
    à titre d'indemnité kot odškodnina
    à titre d'information za informacijo, na znanje
    à titre individuel posamezno, poedino
    à titre d'office uradno
    à titre onéreux proti plačilu, za plačilo
    à titre de prêt kot posojilo
    à titre provisoire začasno, provizorno
    à titre de réciprocité reciprocitetno, obojestransko, vzajemno
    titre sur cinq colonnes à la une naslov čez pet stolpcev na prvi strani
    titres pluriel universitaires, de noblesse vseučiliški, plemiški nazivi, naslovi
    titre de créance zadolžnica
    titre d'obligation obligacija, obveznica
    titre de permission dopustnica (listina)
    titres pluriel de transport prevozni dokumenti
    marché masculin des titres trg(ovanje) z vrednostnimi papirji
    professeur masculin en titre titularni, redni profesor
    remporter le titre dans un championnat doseči naslov prvaka v prvenstvenem tekmovanju