fièvre [fjɛvr] féminin vročica, vročina, mrzlica; figuré mrzličnost, nemir; strast, strastnost; goreča želja, vnetost, pohlep
fièvre aphteuse slinavka, parkljevka
fièvre cérébrale vnetje možganov
fièvre des foins senena (senska) mrzlica
fièvre jaune rumena mrzlica
fièvre des marais močvirska mrzlica
fièvre de l'or pohlep po zlatu
fièvre des élections volilna mrzlica, mrzličnost
fièvre politique politična mrzličnost
fièvre de collectionner zbiralna strast
fièvre scarlatine škrlatinka
fièvre typhoïde tifus
accès masculin, poussée féminin de fièvre napad mrzlice
avoir la fièvre imeti vročino, vročico, mrzlico
brûler, grelotter, trembler de fièvre goreti, drgetati (šklepetati), tresti se od mrzlice
travailler avec fièvre, dans la fièvre mrzlično delati
Zadetki iskanja
- figer [fiže] verbe transitif strditi; figuré okamniti, ohromiti, osupiti, sapo vzeti; verbe intransitif strditi se, strdeti
se figer strditi se, figuré odreveneti, ne se ganiti, obstati nepremičen, okamneti
figer un liquide strditi tekočino
le froid fige la graisse mraz strdi mast
l'épouvante le figea sur place od strahu se ni mogel ganiti
rester figé sur place nepremično obstati na mestu
sourire masculin figé leden, prisiljen smeh
la sauce a figé dans l'assiette omaka se je strdila na krožniku
mon sang se fige kri mi zastane (od strahu)
le soldat s'est figé au garde-à-vous vojak je obstal nepremično v pozoru
être figé dans quelque chose biti vkopan, ukoreninjen v čem - fil [fil] masculin nit; vlakno; sukanec, preja; vrvca; žica
él vod; (voda, življenje) tek, tok; (nož) ostrina, rezilo; (marmor, steklo) žila
fil d'acier, d'antenne, de cuivre, de fer jeklena, antenska, bakrena, železna žica
fil aérien vod nad zemljo
fil d'araignée nit pajčevine
fil de bois lesno vlakno
fil d'Ariane (figuré) sredstvo, ki nas pripelje, ne da bi zašli, do cilja
fil à brocher nit za spenjanje
fil conducteur prevodna žica, figuré vodilna rdeča nit
fil à coudre sukanec
fil électrique električna žica
fil gros dreta
fil de laine peignée, de lin, à repriser, de soie preja, nit iz česane volne, lanu, za krpanje, iz svile
fils de fer barbelés bodeča žica
fil de masse, de (mise à la) terre zemeljski vod
fil occupé žica pod napetostjo
fil à plomb grezilo
fil du rasoir rezilo britve
fil recouvert, garni, guipé prevlečena, oblečena žica
fil retors sukanec
fil télégraphique, téléphonique telegrafska, telefonska žica
fil de la vie nit življenja
fils de la Vierge pajčje niti
boule féminin, pelote féminin de fil klobčičpreje
brin masculin de fil nitka
coup masculin de fil telefonski pogovor
mince comme un fil tenek kot nit
réseau masculin de fil de fer žična ovira
téléphonie féminin sans fil, T. S. F. brezžična telefonija, radio
au fil de l'eau s tokom
au fil des jours, il devenait plus triste dan za dnem je postajal vse bolj žalosten
contre le fil de l'eau proti toku, proti vodi
de droit fil v smeri vlaken blaga
de fil en aiguille po malem počasi, podrobno, od A do Ž
aller de droit fil naravnost proti cilju iti
avoir un fil à la patte (figuré) imeti obveznost (ki bi se je radi znebili)
depuis qu'il a épousé sa cousine, il a un fil à la patte odkar je poročil svojo sestrično, je kot privezan
avoir le fil (figuré) biti zelo prebrisan, familier vse (to) poznati
avoir quelqu'un au bout du fil telefonirati komu
n'avoir pas un fil de sec sur le corps biti do zadnje niti premočen
couper les fils en quatre (figuré) dlako cepiti
développer le fil odvijati žico
donner le fil nabrusiti
donner du fil à retordre à quelqu'un komu preglavice delati
donner un coup de fil à quelqu'un komu telefonirati
(familier) qui est au bout du fil? kdo je pri telefonu?
il est cousu de fil blanc njega je lahko spregledati (spoznati)
faire perdre le fil à quelqu'un koga iz koncepta spraviti
il n'a pas inventé le fil à couper le beurre (figuré) ni iznašel smodnika; brihtnost ni ravno njegova odlika
passer au fil de l'épée do smrti prebosti z mečem
perdre le fil (de son discours) izgubiti nit, zatakniti se (v govoru)
suivre le fil de ses pensées slediti toku svojih misli
suivre le fil d'eau peljati se po reki nizdol
tenir les fils (figuré) imeti niti v rokah, voditi stvar
ne tenir qu'à un fil viseti samo še na nitki - filière [-Ijɛr] féminin priprava za žičenje; priprava za izdelavo vzvojev na vijaku; figuré uradna, službena pot
passer par la filière iti po uradni poti
suivre la filière služiti od najnižje stopnje - financement [-nɑ̃smɑ̃] masculin financiranje
financement d'une entreprise par l'Etat financiranje podjetja od države
financement anticipé vnaprejšnje financiranje
financement par propres fonds samofinanciranje
dresser un plan de financement napraviti načrt financiranja - finish [finiš] masculin, sport finiš; odločilni napor pri zadnjem delu tekmovanja (teka, dirke)
au finish v finišu
match masculin au finish tekma do izločitve enega od nasprotnikov - flamboyer [-bwaje] verbe intransitif plamteti; bleščati se, lesketati se, iskriti se
ses yeux flamboyaient de colère oči so se mu svetile od jeze - flan [flɑ̃] masculin smetanova torta, puding; typographie matrica
à la flan (populaire) zanikrno, malomarno
(populaire) c'est du flan! to ni res! to je šala!
(populaire) en être, en rester comme deux ronds de flan onemeti od začudenja - flèche [flɛš] féminin strelica, puščica; koničast vrh zvonika; oje
la flèche indique le sens obligatoire puščica kaže obvezno smer
partir comme une flèche hitro oditi
en flèche v ravni črti, figuré z vso hitrostjo
atteler les chevaux en flèche zapreči konje enega pred drugim
faire flèche de tout bois porabiti vsako sredstvo (za dosego cilja)
sortir, rentrer sa flèche (automobilisme) pokazati, zapreti smerni kazalec
la flèche du Parthe (figuré) grenka resnica, ironična ali zlobna opazka (ki jo rečemo komu v trenutku, ko gremo od njega) - fonction [fɔ̃ksjɔ̃] féminin funkcija, opravilo, služba, službeno mesto, službeno delovanje, posel
fonction mathématique matematična funkcija
en fonction de ustrezno, po, gledé na, z ozirom na
s'acquitter de ses fonctions opravljati svoje funkcije
cesser ses fonctions prenehati s svojimi funkcijami
entrer en fonction(s) nastopiti službo, prevzeti posle
destituer, relever, renvoyer quelqu'un de ses fonctions koga odstraniti z njegovega službenega mesta
être en fonction biti v aktivni službi
être promu à une nouvelle fonction napredovati na novo službeno mesto
être (en) fonction de quelque chose biti odvisen od česa
exercer une fonction izvrševati neko funkcijo, opravljati službo
faire fonction de fungirati kot, opravljati funkcijo, službo; nadomestovati
initier quelqu'un à ses fonctions koga v njegovo funkcijo; službo uvesti
quitter ses fonctions iti v pokoj
résigner ses fonctions odložiti svoje funkcije
(populaire) il fait bien ses fonctions on jé, pije in spi dobro - fond [fɔ̃] masculin dno; globina; ozadje; bistvo, glavna stvar, jedro, vsebina, dejansko stanje; usedlina, ostanek; sport vztrajnost, žilavost
à fond temeljito, popolnoma
au fond v bistvu
à fond de train z vso hitrostjo, brez izgubljanja časa
de fond en comble od vrha do tal, popolnoma
articte masculin de fond uvodni članek
audience féminin au fond (juridique) glavna razprava
(familier) fond de tiroir zadnji viri, zadnja sredstva, ki jih imamo
il est coléreux, mais il a bon fond on je koleričen, a v bistvu je dober
course féminin de fond (sport) tek na progah nad 3000 m, pri plavanju proga 400 m ali 1500 m
à fond de cale (marine) v podladju, figuré brez denarja
lame féminin de fond mogočen val, ki se nenadoma dvigne z morskega dna
mineur masculin de fond rudar, ki dela najgloblje v rudniku
avoir du fond biti vztrajen, imeti solidno znanje
aller au fond des choses iti čemu do dna
émouvoir quelqu'un jusqu'au fond de l'âme koga v dno duše, globoko ganiti
envoyer un navire par le fond potopiti ladjo
faire fond sur quelqu'un, quelque chose računati s kom, s čim; zanesti se na koga, na kaj, popolnoma zaupati komu, čemu
regarder quelqu'un au fond des yeux komu pogledati naravnost, globoko v oči
couter à fond potopiti (se)
remercier quelqu'un du fond du cœur iz srca, iskreno se komu zahvaliti
respirer à fond globoko vdihniti
toucher au fond d'un problème dotakniti se jedra problema
traiter à fond temeljito obravnavati
user ses fonds de culottes sur les bancs de la classe (s)trgati hlače na šolskih klopeh - fou, fol, folle [fu, fɔl] adjectif nor, blazen, brezumen, neumen; nespameten, nepremišljen; brezglav; ogromen; masculin norec, blaznež; tekač (pri šahu)
fou de colère besen od jeze
folle farine féminin paliska, s prahom pomešana moka v mlinu
un argent fou ogromno denarja
un succès fou velikanski uspeh
pensée féminin folle nora misel
tête féminin folle norec
aiguille féminin folle ponorel (pokvarjen) kazalec (pri uri, kompasu, ki ne kaže pravilno)
maison féminin de fous (figuré) norišnica
histoire féminin de fous nerazumljiva, fantastična zgodba
fou masculin furieux pobesnel norec
fou de cour dvorni norec
avoir un travail fou imeti dela čez glavo
devenir fou zblazneti
être fou de musique biti nor na glasbo
il y a un monde fou kar tare se ljudi
faire le fou noreti, uganjati norčije
folle graine ne périt point (proverbe) kopriva ne pozebe
bien fou qui s'oublie vsakdo je sebi najbližji
j'ai mis un temps fou à finir ce travail ogromno časa sem porabil, da sem končal to delo
à chaque fou sa marotte (proverbe) vsakdo ima svojo manijo - foucade [fukad] féminin kaprica, muha; objestno, noro dejanje
par foucades sunkoma; od časa do časa - foudroyer [-drwaje] verbe transitif ubiti s strelo; na mestu ubiti, uničiti; verbe intransitif metati strele
foudroyer quelqu'un du regard (figuré) meriti koga s sovražnim, uničujočim pogledom
que le ciel me foudroie strela naj me ubije
foudroyé, e zadet od strele - four [fur] masculin (krušna) peč; pečica (za pečenje); familier fiasko, neuspeh (zlasti književnega dela, gledališke igre ipd.)
petits fours pluriel čajno pecivo
four céramique keramična peč
four à charbon, à gaz, électrique pečna premog, na plin, na elektriko
four à chaux apnenica
four crématoire peč za sežiganje mrličev
four banal (vieilli) peč v posesti plemiškega gospoda, ki je za peko kruha od podložnikov dobival davek
faire un four (figuré) doživeti neuspeh, propasti
mettre au four, dans le four dati v peč (kruh)
il fait noir comme dans un four tema je kot v rogu
ouvrir (la bouche comme) un four široko odpreti usta - fracas [fraka] masculin hrušč, hrup, ropot; figuré pozornost
fracas des armes rožljanje z orožjem
faire du fracas zbujati pozornost
vivre loin du fracas de la ville živeti daleč od mestnega hrupa - frappé, e [frape] adjectif zadet, udarjen; ohlajen v ledu (pijača)
frappé à mort smrtno zadet
frappé de mort zaznamovan od smrti
avoir l'esprit frappé biti močnó pod vtisom
être frappé au coin du bon sens biti poln zdrave pameti - frayeur [frɛjœr] féminin groza, hud strah
trembler de frayeur tresti se, trepetati od strahu
avoir des frayeurs continuelles živeti v neprestanem strahu - frémir [fremir] verbe intransitif šumeti, hrumeti; kipeti, vreti (voda), lahno se premikati; figuré tresti se, trepetati, drhteti (de od)
frémir de tous ses membres tresti se po vsem telesu
frémir de peur, d'impatience, de colère tresti se od strahu, nestrpnosti, jeze
je frémis groza me obhaja - frémissant, e [-sɑ̃, t] adjectif tresoč se, drhteč; šumeč, bučen; brneč; strasten
être frémissant de crainte tresti se od strahu