casser [kɑse] verbe transitif razbiti, zlomiti, polomiti, razdreti, pokvariti; raztrgati; juridique razveljaviti, ovreči (sodbo, odločbo, poroko, testament); militaire degradirati; odpustiti (iz službe), odstaviti (un fonctionnaire visokega uradnika); verbe intransitif razbiti se, zlomiti se, raztrgati se (nit)
le verre a cassé en tombant kozarec se je razbil pri padcu
se casser zlomiti se, familier utruditi se, (oseba) star, slaboten, betežen postati
à tout casser nepremišljeno, predrzno, noró
un film à tout casser izreden film
conduire sa voiture à tout casser voziti avto z vso brzino
ça coûtera 200 francs, à tout casser to bo stalo kvečjemu, največ 200 frankov
casser une assiette, un verre, une vitre razbiti krožnik, kozarec, šipo
casser du bois (aéronautique, familier) poškodovati se, razbiti se
casser bras et jambes à quelqu'un (familier) popolnoma koga uničiti
se casser le cou, la figure, la gueule, la tête (populaire) vrat si zlomiti, pasti; doživeti nezgodo, nesrečo
casser la croûte jesti, prigrizniti, malicati
se casser les dents sur quelque chose polomiti si zobe na čem
casser la figure, la gueule à quelqu'un (familier) koga na pol pobiti, pretepsti
casser aux gages odpustiti (iz službe)
casser de son grade degradirati
se casser la jambe zlomiti si nogo
casser le morceau (figuré) priznati
casser le morale demoralizirati
se casser le nez pasti na nos, slabo naleteti, spodleteti
se casser le nez à la porte de quelqu'un nikogar ne najti doma; biti odklonjen, zavrnjen
casser les oreilles à quelqu'un na ušesa komu trobiti, oglušiti koga
il en payera les pots cassés moral bo povrniti škodo
casser les pieds à quelqu'un nadlegovati, dolgočasiti koga
casser sa pipe (familier) umreti
casser les prix nenadoma znižati cene
son ressort est cassé on nima nobene volje več
casser du sucre sur le dos de quelqu'un obrekovati koga
casser la tête à quelqu'un (familier) oglušiti, utruditi, omamiti, zmesti, nadlegovati koga
se casser la tête beliti si glavo
se casser la tête contre les murs glavo si ob zid razbijati, figuré obupati, izgubiti vsako upanje, popolnoma obupati
casser les vitres razbiti šipe, figuré ravnati brezobzirno, naravnost povedati svoje mnenje, napraviti škandal
se casser les yeux (familier) oči si (po)kvariti
ne rien se casser (familier) ne si dajati veliko truda, ne se pretegniti
ça ne se casse rien (populaire) to ni nič posebnega
tu nous la, les casses dolgočasiš nas!
il faut casser le noyau pour avoir l'amande, on ne fait pas d'omelette sans casser d'œufs vsaka šola nekaj stane, brez dela ni jela
qui casse les verres les paye kdor povzroči škodo, jo mora tudi plačati
tout passe, tout lasse, tout casse (proverbe) vsake stvari je enkrat konec
 Zadetki iskanja
-  chambre [šɑ̃br] féminin (spalna) soba; prostor; marine kajuta; komora, zbornica
 les Chambres senat in poslanska zbornica
 chambre d'agriculture poljedelska komora
 chambre à air (automobilisme) zračnica
 chambre d'amis soba za goste
 chambres attenantes, communicantes sosedne sobe
 Chambre basse, des communes angleški spodnji dom, poslanska zbornica
 chambre de bonnes soba za hišno pomočnico
 chambre de commerce trgovinska zbornica
 chambre à coucher spalnica
 chambre à louer soba za oddajo
 chambre-cuisine kuhinja, ki rabi tudi za bivanje
 Chambre des députés, la Chambre poslanska zbornica
 chambre d'enfants otroška soba
 chambre forte trezor, pred ognjem in vlomom varen prostor v banki za shrambo vrednotnic
 chambre frigorifique, froide hladilnica
 chambre garnie, meublée opremljena soba
 chambre à gaz plinska celica
 Chambre haute, des pairs (politique) angleški zgornji dom
 chambre indépendante soba s posebnim vhodom
 chambre à un lit soba z eno posteljo
 chambre des machines strojnica (prostor)
 chambre de métiers obrtna zbornica
 chambre noire, obscure (photographie) temnica
 femme féminin de chambre sobarica, hišna
 musique féminin de la chambre komorna glasba
 ouvrier masculin en chambre delavec, ki dela na domu, doma
 pot masculin de chambre nočna posoda
 robe féminin de chambre domača halja
 pommes féminin pluriel de terre en robe de chambre krompir v oblicah
 stratège masculin en chambre kavarniški strateg, nekompetenten teoretik
 théorie féminin élaborée en chambre birokratska teorija
 se confiner dans sa chambre (figuré) zapreti se, zabiti se, zakopati se v svojo sobo
 consigner à la chambre kaznovati s hišnim zaporom
 faire la chambre pospraviti sobo
 faire chambre à part ločeno spati
 garder la chambre ostati v sobi (zaradi bolezni)
 travailler en chambre delati na domu, doma
 il y a bien des chambres à louer dans sa tête (figuré) on ni čisto pri pravi (pameti)
-  chantant, e [šɑ̃tɑ̃, t] adjectif prepevajoč, pojoč; ki lahkó poje; blagoglasen, melodičen
 café masculin chantant kavarna, v kateri nastopajo tudi pevci (pevke); kabaret
 soirée féminin chantante večer s petjem
 société féminin chantante pevsko društvo
-  châtier [šɑtje] verbe transitif kaznovati; figuré bičati; piliti (slog); religion trpinčiti
 châtier son style brusiti, piliti svoj slog
 qui aime bien, châtie bien kdor ljubi svojega otroka, ga tudi kaznuje
 châtier des fautes bičati napake
-  chemin [šəmɛ̃] masculin pot; steza; sredstvo, način; tekač (preproga)
 chemin battu shojena pot (tudi figuré)
 chemin carrossable vozna pot
 chemin côtier obalna pot
 chemin creux pot skozi sotesko
 chemin de (la) croix križev pot
 chemin des écoliers (figuré) najdaljša pot
 chemin d'escalier preproga, tekač po stopnicah
 chemin de fer železnica
 par chemin de fer po železnici, z železnico
 prendre le chemin de fer peljati se z železnico
 chemin de fer aérien, suspendu, à suspension vzpenjača
 de fer à crémaillère železnica na zobatih tračnicah
 chemin de fer d'exploitation rudniška železnica
 chemin de fer funiculatre žična železnica
 chemin de fer métropolitain mestna železnica
 chemin de fer de montagne gorska železnica
 chemin de fer souterrain podzemeljska železnica
 chemin de fer surélevé nadcestna železnica
 chemin de fer à voie normale, à voie étroite normalnotirna, ozkotirna železnica
 chemin ferré z gramozom, s prodom posuta pot
 chemin forestier gozdna pot
 chemin montant klanec
 chemin du paradis strma pot (tudi figuré)
 chemin de piétons pešpot
 chemin de roulement (aéronautique) vzletna, pristajalna steza
 chemin rural poljska pot
 chemin sinueux, serpentant, tortueux pot v serpentinah
 chemin de table podolžen namizni prtič
 chemin de traverse prečna pot
 chemin vicinal občinska pot
 chemin du village pot, ki pelje v vas
 en chemin, chemin faisant med potjo, spotoma
 par voie et par chemin z vsemi sredstvi
 vieux comme les chemins zelo star
 bout masculin de chemin kos poti
 coude masculin, tournant masculin du chemin zavoj, ovinek poti
 croisée féminin de chemins razpotje, križišče
 grand chemin glavna prometna cesta
 voleur masculin de grand chemin cestni ropar
 deux heures de chemin dve uri hoda
 aller son (droit) chemin iti svojo pot, ne se pustiti zavesti
 aller son grand chemin (figuré) ne iti po ovinkih
 aller son (petit bonhomme de) chemin tiho iti svojo pot
 ne pas y aller par quatre chemins ravnati odkrito in pošteno
 s'arrêter à mi-chemin (figuré) ustaviti se na pol pota
 demander le chemin vprašati za pot
 s'écarter du droit chemin (figuré) zaiti na kriva pota
 emprunter un chemin uporabljati pot
 être en chemin de nameravati
 être dans le bon chemin biti na pravi poti, prav ravnati
 être en bon chemin (figuré) biti na najboljši poti, dobro napredovati
 être sur le chemin de quelqu'un biti komu napoti
 être, aller toujours par voie et par chemin biti vedno na potovanjih
 faire, abattre du chemin precejšnjo pot za seboj imeti
 faire la moitié du chemin (figuré) na pol poti priti nasproti
 faire son chemin iti svojo pot, imeti uspeh, napraviti lepo kariero
 se frayer, s'ouvrir son, le chemin (figuré) pot si utreti; dati zgled
 se mettre en chemin iti na pot
 passer son chemin iti naprej, ne se ustavljati
 rebrousser chemin iti po poti nazaj, obrniti se
 rester en chemin ostati na poti
 tromper le chemin pot si skrajšati, napraviti si pot prijetnejšo
 se tromper de chemin zaiti, zabloditi
 trouver des pierres en son chemin naleteti, zadeti na težave
 tout chemin mène à Rome vse poti vodijo v Rim, figuré mnogo je načinov, da pridemo do cilja
 qui trop se hâte reste en chemin (proverbe) prevelika naglica samo škoduje
-  clopin-clopant [klɔpɛ̃klɔpɑ̃] adverbe, familier šepaje
 aller clopin-clopant šepati (tudi figuré)
 les affaires vont clopin-clopant posli ne gredo preveč dobro
-  combiner [kɔ̃bine] verbe transitif kombinirati, sestaviti, združiti, spojiti; organizirati; figuré izmisliti, pogruntati
 combiner un plan sestaviti načrt
 se combiner spojiti se (tudi chimie)
-  complet, ète [kɔ̃plɛ, t] adjectif ves, cel(oten), celovit, polnoštevilen; poln, zaseden (avtobus ipd); familier popolnoma pijan; figuré dovršèn, popoln; neskaljen (sreča, veselje); masculin moška obleka; polnoštevilnost, celota
 au (grand) complet polnoštevilno
 c'est complet! samo še to je manjkalo!
 œuvres féminin pluriel complètes celotna dela
 train masculin complet polno zaseden, nabit vlak
 des complets sur mesure moške obleke po meri
 pain masculin complet kruh, ki vsebuje tudi otrobe
-  compte [kɔ̃t] masculin (pre)štetje, preštevanje; račun, (pre)računanje; znesek; konto; obračun, obračunanje; dolgovan denar
 à compte de quelqu'un na konto kake osebe
 à ce compte(-là) če to tako vzamete ali hočete
 à, selon, suivant votre compte (vieilli) po vašem (mnenju, naziranju)
 à bon compte poceni, brez truda; obilno, bogato
 au bout du compte, en fin de compte, tout compte fait končno, konec koncev, navsezadnje, če vse upoštevamo
 de bon compte vsaj, najmanj
 de compte à demi na pol
 de compte fait, tout compte fait v celem, vse skupaj, natančno vzeto
 en règlement de votre compte za poravnavo vašega računa
 pour le compte de quelqu'un na račun koga, figuré kar zadeva, kar se tiče
 pour son compte zase, za sebe
 ayant masculin compte, titulaire masculin d'un compte imetnik, lastnik računa
 règlement masculin des comptes obračuna(va)nje (tudi figuré)
 compte d'apothicaire, de cuisinière dolg, drag, zabeljen račun
 compte bancaire, compte de, en banque bančni račun
 compte de chèques postaux, de chèque postal poštni čekovni račun
 de clearing klirinški, obračunski konto
 compte courant tekoči račun
 compte de dépôt depozitni račun
 compte à échéance fixe vezan račun
 compte d'épargne hranilni račun
 comptes de l'exercice letni, poslovni zaključek
 compte mensuel mesečno poročilo
 compte ouvert odprt, tekoč račun
 compte rendu (računsko) poročilo
 compte d'activité poročilo o dejavnosti
 compte de lecture obnova lektire (v šoli)
 compte rand okrogla vsota
 compte secret tajni konto
 compte de situation (militaire) poročilo o položaju
 compte spécial, à part posebni konto
 compte de virement žiro račun
 compte à vue čekovni račun
 aligner un compte zaključiti, zapreti konto
 arrêter un compte poravnati račun
 avoir son compte (figuré) biti pijan
 (en) avoir (pour) son compte dobiti svoje, biti oštet
 avoir un compte à régler avec quelqu'un (figuré) imeti s kom (ob)račun
 n'avoir de comptes à rendre à personne nikomur ne biti dolžan dajati račun, nikomur ne biti odgovoren
 donner une somme à compte dati vsoto na račun
 donner son compte, en donner pour son compte à quelqu'un slabo ravnati s kom, grdó jo zagosti komu
 donner, régler son compte à un employé dati uslužbencu, kar smo mu dolžni; odpustiti ga
 dresser, établir un compte napraviti račun
 entendre, savoir bien son compte razumeti se, znati gledati na svojo korist
 entrer en ligne de compte priti v poštev
 être de compte šteti, biti važen
 être loin de compte uračunati se; ne si biti edin
 faire bon compte de quelque chose poceni kaj prodati
 faire le compte de quelque chose nekaj skupaj sešteti, izračunati
 je fais mon compte pridem na svoj račun
 laisser pour compte (commerce) odkloniti sprejem (blaga)
 mettre, prendre sur son compte vzeti na svoj račun, figuré prevzeti odgovornost
 mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un komu kaj naložiti, naprtiti, podtakniti
 mettre un compte à découvert preseči konto; več dvigniti, kot imamo denarja
 ouvrir un compte auprès de odpreti konto pri
 passer en compte (commerce) vračunati
 passer, mettre en, sur compte vknjižiti v konto
 prendre sur son compte prevzeti nase
 régler un compte poravnati račun
 régler ses comptes obračunati (tudi figuré)
 rendre compte de quelque chose dati račun o, poročati o čem
 se rendre compte de quelque chose sprevideti, spoznati, uvideti kaj, zavedati se česa, biti si na jasnem o čem
 rendre ses comptes dati račun (de o; tudi figuré)
 vous m'en rendrez bon compte to mi boste plačali
 revenir sur le compte de quelqu'un spremeniti svoje mnenje o kom
 tenir compte de quelque chose (à quelqu'un) odškodovati (koga) za kaj, figuré računati s čim, upoštevati kaj, ozirati se na kaj
 tirer d'un compte dvigniti iz konta
 s'en tirer, en être quitte à bon compte poceni jo odnesti
 tourner à compte biti ugoden, koristen
 travailler à, pour son propre compte zase, samostojno delati
 ne pas trouver son compte à quelque chose imeti izgubo pri čem
 cela n'est pas de compte to ne pomeni nič, to ni važno
 le compte n'y est pas račun ni pravilen
 à chacun son compte (proverbe) vsakemu svoje
 les bons comptes font les bons amis (proverbe) čisti računi, dobri prijatelji
-  constitutionnel, le [-sjɔnɛl] adjectif ustaven, sloneč na ustavi; bistven
 monarchie féminin constitutionnelle ustavna monarhija
 droit masculin constitutionnel ustavno pravo; konstitucionalen (tudi médecine)
-  court, e [kur, t] adjectif kratek; majhen; omejen (nazor); nezadosten; adverbe kratko, hitro, nenadoma
 à court terme kratkoročen
 à court d'arguments v zadregi
 à courte vue kratkoviden (tudi figuré)
 de courte durée kratkotrajen; kratkoživ
 pour (le) faire court da na kratko opravim, naredim
 tout court čisto preprosto, nič drugega
 courte honte féminin blamaža
 métrage masculin court kratkometražen film
 sauce féminin courte gosta omaka
 aller au plus court ubrati najkrajšo pot (tudi figuré)
 s'arrêter court hipoma se ustaviti
 attacher, (figuré) tenir de court na kratko privezati ali držati, ne dati velike prostosti
 avoir la vue courte biti kratkoviden (tudi figuré)
 couper court (na kratko) prekiniti, ustaviti, zadržati (à quelque chose kaj)
 demeurer, rester court obtičati (v govoru), ne več vedeti odgovora
 être (à) court d'argent imeti zelo malo denarja, biti na tesnem z denarjem
 être de courte mémoire imeti kratek spomin
 faire la courte échelle à quelqu'un podstaviti komu ramena in roké (pri plezanju)
 prendre quelqu'un de court koga presenetiti, spraviti v zadrego
 savoir le court et le long de dobro se spoznati na
 tirer à la courte paille vleči slamico, žrebati
 tourner court nenadoma ubrati drugo smer (tudi figuré), (vozilo) obrniti na kratkem, ozkem prostoru
 100 francs, c'est un peu court 100 frankov, to je premalo, ni dovolj
 prendre au plus court ubrati najkrajšo pot
-  croisée [krwaze] féminin okenski križ, okno; križišče; (architecture)
 croisée du transept križišče prečne in glavne ladje (v cerkvi)
 croisée des chemins razpotje (tudi figuré)
-  croiser [krwaze] verbe transitif križati, prekrižati; srečati; križariti
 croiser le fer mečevati se
 se croiser križati se (tudi pisma, živali) sekati se (črte); histoire iti na križarsko vojno
 je l'ai croisé près de la poste srečal sem ga pri pošti
 la veste croise bien suknjič se spredaj lepo zapira
 croiser le chien avec le loup križati psa z volkom
 croiser les jambes prekrižati noge
 se croiser les bras prekrižati roke, nehati z delom, ne delati
 rester les bras croisés ostati, biti brez dela
-  cucul [kükü] adjectif, familier bedast, smešen
 il est cucul (tudi cucu), ce film! ta film je bedast!
-  déboulé [debule] masculin, sport hiter tek ali spust, vožnja; (ples) vrtenje
 le déboulé fantastique du champion dans une épreuve de descente fantastična vožnja prvaka v tekmi v spustu
 au déboulé (tudi: débouler) pri zapuščanju brloga, pri izhodu iz živalske luknje
 tirer un lapin au déboulé ustreliti kunca, ko pride iz svoje luknje
-  debout [dəbu] adverbe pokonci, na nogah, stojé; pri življenju; familier pri moči; interjection vstani(te)!
 histoire féminin à dormir debout neverjetna, zelo dolgočasna zgodba
 place féminin debout stojišče
 spectateur masculin debout stoječi gledalec
 vent masculin debout protiveter
 dormir debout (figuré) cepati, pasti od utrujenosti
 être debout stati (na nogah), biti pokonci
 laisser debout pustiti stati
 mettre debout pokonci, na noge postaviti (tudi figuré); organizirati, realizirati
 se mettre debout vstati
 mourir debout umreti sredi dela, pri opravljanju svojih funkcij
 passer debout (blago) pasirati brez carine
 rester debout ostati na nogah (ne sesti, leči)
 tenir debout (figuré) biti dobro premišljen
 ne pas tenir debout ne imeti ne glave ne repa, biti absurden
 tomber debout (figuré) na noge pasti
-  décoller [dekɔle] verbe transitif odlepiti; ločiti; verbe intransitif, familier oditi; ločiti se, dati se ločiti; aéronautique vzleteti, odleteti, startati
 se décoller odlepiti se; sport dobiti prednost; (populaire) postati star, mršav, bolan
 décoller un timbre poste odlepiti poštno znamko
 l'avion de Belgrade vient de décoller avion za Beograd je pravkar vzletel
 ne pas décoller d'un endroit ne se premakniti z (nekega) mesta
 le cycliste a décollé du peloton kolesar se je odlepil od skupine
 il ne m'a pas décollé une minute tudi za minuto se ni odmaknil od mene, se ga nisem otresel
 la rétine s'est décollée (médecine) mrežnica je odstopila
 (familier) il a décollé depuis sa maladie shujšal je, kar je (bil) bolan
 il est décollé shujšan, mršav je
 oreilles féminin pluriel décollées stran stoječa ušesa
-  découvrir* [dekuvrir] verbe transitif odkriti; razgaliti; pustiti nezavarovano; na dan prinesti, (iz)najti; mathématiques rešiti (nalogo); marine zagledati
 se découvrir od-, razkriti se, sneti pokrivalo; (z)jasniti se
 découvrir son cœur, ses secrets razkriti svoje srce, svoje skrivnosti
 découvrir son jeu pokazati svoje karte (tudi figuré)
 découvrir le pot aux roses odkriti skrivnost (kake zadeve)
 découvrir un complot, un vaccin odkriti zaroto, cepivo
 la mer découvre morje se umika in pušča obalo suho
 ce boxeur se découvre ta boksar se izpostavlja udarcem, napadom
 le ciel se découvre nebo se jasni
 en avril ne te découvre pas d'un fil (proverbe) v aprilu (še) ne odlagaj zimske suknje!
-  demain [dəmɛ̃] adverbe jutri; masculin bodočnost, prihodnost
 demain matin, demain dans la matinée jutri zjutraj, jutri dopoldne
 demain en huit, en quinze jutri teden, jutri dva tedna
 à demain! na svidenje jutri!
 à demain les affaires! jutri je tudi še en dan!
 demain il fera jour nikamor se ne mudi danes, jutri je še en dan
 à partir de demain od jutri naprej
 courrier masculin de demain jutrišnja pošta (pisma itd.)
 jusqu'à demain (še) do jutri, (še) dolgo
 d'ici (à) demain, le temps peut changer do jutri se vreme še lahko spremeni
 (familier) ce n'est pas pour demain, ce n'est pas demain la veille to še ne bo jutri, to se še ne bo jutri, tako kmalu zgodilo
-  dent [dɑ̃] féminin zob; gorski stožec, špik
 armé jusqu'aux dents do zob oborožen
 aux dents longues (figuré) brezobzirno
 du bout des dents (figuré) brez teka (apetita), nerad, brez veselja, z nevoljo
 brosse féminin à dents zobna ščetka
 coup masculin de dent ugriz
 mal masculin, rage féminin de dents zobobol, hud zobobol
 dents artificielles, fausses dents umetni zobje
 dent canine, œillère podočnik
 dent incisive, molaire (ali: mâchelière) sekalec, kočnik
 dent de lait, de première dentition mlečni zob
 dent de pivot nasajen (umeten) zob
 dent prémolaire prednji kočnik
 dent de sagesse modrostni zob
 dent de seconde dentition, permanente stalen zob
 dent à venin strupni zob, strupnik
 aiguiser ses dents sur brusiti si zobe na
 avoir la dent (familier) biti lačen
 avoir la dent dure imeti strupen jezik
 n'avoir rien à se mettre sous la dent ničesar ne imeti za pod zob
 avoir les dents longues biti zelo lačen; biti častiželjen, zahteven, lakomen, neskromen
 n'avoir plus mal aux dents (figuré) biti mrtev
 avoir, conserver, garder une dent contre quelqu'un imeti piko na koga, biti jezen na koga
 se casser une dent zlomiti si zob
 se casser les dents surune difficulté polomiti si zobe ob težavi
 claquer des dents de froid od mraza z zobmi šklepetati
 craquer, crisser, grincer des dents škripati, škrtati z zobmi
 déchirer quelqu'un à belles dents zelo slabo o kom govoriti, obrekovati, kritizirati koga
 ne pas desserrer les dents ust ne odpreti
 donner un coup de dent à quelqu'un (figuré) kritizirati, grajati koga, biti jedek do koga
 être sur les dents biti izčrpan; biti v mrzličnem pričakovanju; biti zelo zaposlen, preobremenjen
 extraire, arracher une dent izdreti zob
 faire des dents dobivati zobe
 se laver, se nettoyer, se curer les dents zobe si izmiti, očistiti, (o)trebiti
 manger, croquer à belles dents jesti z (velikim) tekom
 manger du bout des dents jesti brez teka, nerad jesti
 manger de toutes ses dents z velikim tekom jesti, jesti ko mlatič
 mentir comme un arracheur de dents lagati, da se kar kadi
 mettre sur les dents (figuré) dovršiti, končati
 montrer les dents (figuré) zobe pokazati, groziti
 mordre à belles dents pošteno ugrizniti (v jed)
 parler entre ses dents nerazločno govoriti
 ne pas perdre un coup de dents pohlepno jesti; ne se pustiti motiti (tudi figuré)
 prendre la lune avec les dents hoteti nekaj nemogočega
 prendre le mors aux dents zbezljati (konj), figuré nenadoma in živo se lotiti česa
 rire du bout des dents prisiljeno se smejati
 serrer les dents de rage stisniti zobe od jeze
 se faire soigner les dents dati si urediti zobe
 tomber sous la dent priti pod zobe, figuré pasti v roke (de quelqu'un komu)
 œil pour œil, dent pour dent oko za oko, zob za zob