Franja

Zadetki iskanja

  • guibolle [gibɔl] féminin, populaire noga

    je ne tiens plus sur mes guibolles ne morem več stati na nogah
    jouer des guibolles zbežati, proč steči
  • *hors, hors de [ɔr] préposition, adverbe zunaj, izven, ven; razen

    hors d'ici! ven!
    hors d'affaire zunaj, izven zadrege, stiske, zagate
    hors cadres nadštevilen, odvečen
    hors circuit (él) izklopljen
    hors de combat onesposobljen za boj
    hors commerce, hors vente ne na prodaj, neprodajen
    hors de danger zunaj nevarnosti
    hors de dispute nespodbiten, nesporen
    hors d'haleine ob sapo, ves zasopljen
    hors de concours izven konkurence
    hors ligne, classe izreden, nenavaden, odličen
    hors de mode iz mode
    hors de propos neumesten, neprimeren
    hors de prix predrag
    hors de saison času neprimeren, neumesten
    hors d'atteinte, de portée nedosegljiv
    hors de service, d'usage neuporaben, odslužen
    il a un talent hors (de) pair ima nadarjenost, ki mu je ni enake
    il est hors de doute que ... nobenega dvoma ni, da ...
    cela est hors de cause o tem ni govora
    être hors de sens biti z uma
    être hors jeu (sport) (o igralcu) ne biti na mestu, ki ga zahteva žoga v igri
    je suis hors d'état de vous convaincre ne morem vas prepričati
    être hors de cause biti neudeležen
    i! est hors de lui ves iz sebe je, besen je
    mettre hors la loi izobčiti
    il m'a mis hors de moi spravil me je v besnost
    prononcer un hors de cour (juridique) ustaviti sodni postopek
    vivre hors de son pays živeti v tujini
    vivre hors du temps (figuré) ne živeti s časom, ne biti realen, ne stati na realnih tleh
  • infuser [-ze] verbe transitif vliti; namočiti (v vreli vodi), izlužiti, popariti; figuré navdahniti z

    laisser infuser pustiti stati (čaj)
    infuser du sang à quelqu'un dati komu kri s transfuzijo
    infuser du thé dans l'eau bouillante dati čaj v vrelo vodo
    infuser du courage komu vliti poguma
  • mal1 [mal] adverbe slabó, zlo; pomanjkljivo, nepopolno, nezadostno

    de mal en pis vedno slabše, hujše
    tant bien que mal kolikor toliko; tako tako; (tako) nekako
    pas mal ne slabó; precéj; kar dobro; dobro
    pas mal de (familier) (kar) precéj
    mal à propos ob nepravem času, neugodno
    ça va mal pour lui slabó je (stoji, gre) z njim
    il est au plus mal on je že pri kraju
    aller de mal en pis priti z dežja pod kap
    être mal vu par quelqu'un biti slabo zapisan, biti nepriljubljen pri kom
    je suis mal dans mes affaires moji posli gredo slabo
    être mal fondé (figuré) biti, stati na šibkih nogah
    être, se mettre mal avec quelqu'un biti skregan, skregati se s kom
    se mettre mal slabo, neokusno se oblačiti
    mal lui en prit posledice so bile hude zanj
    parler mal de quelqu'un obrekovati koga
    prendre mal une plaisanterie slabo sprejeti, zameriti šalo
    s'y prendre mal biti nespreten, neroden pri čem, napačno se lotiti stvari
    se porter mal slabo se počutiti
    prendre mal vzeti za zlo
    être mal à l'aise neugodno se počutiti
    cela tombe mal to pride ob neugodnem času, narobe
    tourner mal pokvariti se, obrniti se na slabo
    je me trouve mal slabo mi je
    se trouver mal de quelque chose imeti slabe skušnje s čim
    emploi masculin, travailleur masculin mal payé slabo plačana služba, slabo plačan delavec
    bien mal acquis ne profite jamais (proverbe) nepošteno pridobljeno bogastvo ne prinaša nikoli koristi
  • manche2 [mɑ̃š] masculin držaj, ročaj, toporišče; populaire šef, stari

    manche à balai držaj pri metli; figuré dolgin
    manche de bêche, de hache, de marteau držaj pri lopati, sekiri, kladivu
    manche de rateau grebljišče
    manche de violon vrat pri goslih
    manche de fouet bičevnik
    branler au, dans le manche (figuré) majavo stati, ne sedeti trdno v sedlu; biti nesiguren, neodločen
    jeter le manche après la cognée zagnati puško v koruzo
    se mettre du côté du manche postaviti se na stran močnejšega, potegniti z močnejšim
    tomber sur un manche (populaire) naleteti na zapreko, na težavo
  • œil [œj] masculin, pluriel yeux [jö] oko, oči; pogled; luknja (v kruhu, siru); botanique majhen popek; uho (šivanke), marine zanka; pluriel, familier očala

    à l'œil napósodo, na kredo, zastonj
    à l'œil nu z golim očesom
    à vue d'œil vidno; na oko (oceniti)
    aux, sous les, devant les yeux pred očmi
    aux, devant les yeux (figuré) v očeh
    aux yeux (de quelqu'un) po mnenju
    en un clin d'œil v hipu, kot bi trenil
    d'un coup d'œil s hitrim pogledom
    de ses (propres) yeux na lastne oči
    entre quatre yeux na štiri oči, na samem
    les yeux fermés z zaprtimi očmi
    l'œil au guet oprezno
    par les yeux (de quelqu'un) z očmi
    pour les beaux yeux de quelqu'un komu na ljubo
    du coin de l'œil diskretno
    coup masculin d'œil (hiter) pogled
    globe masculin de l'œil zrklo (očesa)
    yeux gros objokane, nabrekle oči
    yeux pochés, au beurre noir, en compote podplute ali vnete oči
    œil artificiel, de verre umetno, stekleno oko
    une robe tape-à-l'œil kričeča obleka
    œil magique magično oko
    mon œil! (familier) (to) ni mogoče!
    aimer comme, plus que ses yeux čez vse ljubiti
    n'avoir pas les yeux en face des trous ne videti tega, kar nam je pred nosom
    s'arracher, se sauter aux yeux, se manger les yeux (ali: le blanc des yeux) biti si v laseh
    avoir quelqu'un à l'œil nadzorovati koga, paziti na koga
    j'ai quelque chose devant les yeux imam nekaj pred očmi
    avoir de l'œil (familier) imeti kredit
    j'en ai jusqu'aux yeux sit sem tega
    avoir l'œil (américain) (familier) na prvi pogled odkriti
    ça a de l'œil (familier) to dobro obeta
    avoir des yeux (figuré) imeti oči v glavi, ne biti slep
    ne pas avoir ses yeux dans la poche dobro videti
    avoir un bandeau sur les yeux (figuré) imeti zavezane oči, slep biti
    avoir l'œil sur quelqu'un nadzorovati koga
    avoir les yeux bouchés (figuré) biti zabit
    avoir les yeux plus grands que le ventre (ali: la panse) imeti oči večje kot želodec
    avoir des yeux aux bouts des doigts imeti spretne roke
    cette perle a un bon œil ta biser ima lep lesk
    avoir bon œil dobro videti, biti buden
    avoir le compas dans l'œil imeti dobro oko
    n' avoir pas froid aux yeux biti odločen, smel, energičen
    s'en battre l'œil ne paziti na, ne se brigati za
    cligner des yeux pomežikniti
    conserver comme la prunelle de l'œil, de ses yeux varovati kot punčico svojega očesa
    caresser, manger, dévorer des yeux požirati z očmi
    coûter les yeux de la tête biti zelo drag, mnogo stati, veljati
    couver des yeux nežno gledati
    crever un œil (familier) ustaviti, zapreti kredit
    cela crève les yeux to pade v, bije v oči, to je jasno
    ne pas en croire ses yeux svojim očem ne verjeti
    donner de l'œil à quelque chose pogledati v kaj, odpreti kaj
    donner dans l'œil à quelqu'un napraviti velik vtis na koga
    donner dans les yeux de, à quelqu'un (figuré) komu v oči pasti
    ne dormir que d'un œil imeti rahlo spanje, rahlo spati
    être tout yeux pazljivo gledati
    faire de l'œil à quelqu'un pomežikniti komu, spogledovati se s kom
    faire les yeux blancs oči zavijati, z belim gledati
    faire les doux yeux, des yeux doux à quelqu'un koga zaljubljeno pogledovati
    faire les gros yeux strogo pogledati
    fermer les yeux à quelque chose (figuré) zapirati oči pred
    ne pas fermer l'œil, ne pouvoir fermer les yeux ne zatisniti očesa, ne (moči) spati
    fermer les yeux sur quelque chose delati se, kot da česa ne vidimo, oči zatisniti ob, zamižati
    jeter un coup d'œil sur pogledati kaj
    jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un (figuré) komu pesek v oči metati
    jeter les yeux sur vreči oči na
    lever les yeux sur upreti oči v
    se mettre le doigt dans l'œil zmotiti se
    ouvrir les yeux, l'œil imeti odprte oči, dobro paziti
    (faire) ouvrir, dessiller les yeux à quelqu'un sur quelque chose komu oči odpreti glede česa
    ouvrir de grands yeux debelo, začudeno pogledati
    regarder quelqu'un dans les yeux, entre (les) deux yeux, dans le blanc des yeux koga naravnost v obraz (po)gledati
    se rincer l'œil (populaire) skrivaj prisostvovati zabavnemu prizoru
    sauter aux yeux v oči pasti, biti jasen
    ce travail me sort par les yeux sit sem že tega dela
    les yeux lui sortent de la tête oči bo izgubil, debelo gleda
    taper de l'œil (familier) spati, dremati
    taper dans l'œil à quelqu'un ugajati komu, pritegniti njegovo pozornost
    ça tire l'œil to pade v oči
    tourner, tortiller de l'œil onesvestiti se, umreti
    voir d'un bon œil rad videti
    ne voir que d'un œil le bežno pogledati
    je le vois d'un œil sec to mi ne gre do živega
  • opposer [ɔpɔze] verbe transitif nasproti (po)staviti, postaviti proti; nasprotovati, ugovarjati, oponirati

    opposer quelque chose à quelqu'un zoperstaviti komu kaj
    opposer la force à la force silo sili zoperstaviti
    je n'ai rien à opposer à ce projet nimam nič proti temu načrtu
    opposer résistance upirati se, nasprotovati
    s'opposer stati, biti si nasproti, nasprotovati si
    nos positions s'opposent sur ce problème naša stališča o tem problemu si nasprotujejo
    s'opposer à quelqu'un, à quelque chose upirati se, nasprotovati komu, čemu
    son père s'oppose à ce mariage njen oče nasprotuje tej poroki
  • planter [plɑ̃te] verbe transitif na-, po-, zasaditi; postaviti; zabiti (žebelj)

    planter là quelqu'un (figuré) pustiti koga na cedilu, zapustiti koga
    planter quelque chose opustiti kaj
    planter une tente, un drapeau postaviti šotor, zastavo
    planter son regard dans les yeux de quelqu'un zapičiti oči v koga
    se planter zasaditi se; nepremično stati
    venir se planter devant quelqu'un postaviti se pred koga
  • planton [plɑ̃tɔ̃] masculin, militaire ordonanc; stražar brez orožja

    être de planton biti, stati na stražarskem mestu
    faire le planton (figuré, familier) dolgo stojé čakati
  • présence [prezɑ̃s] féminin navzočnost, prisotnost; pričujočnost

    en présence na istem kraju, nasproti si, drug proti drugemu
    en présence de v prisotnosti, vpričo
    hors de la présence de quelqu'un v odsotnosti kake osebe
    présence d'esprit prisebnost
    feuille féminin, liste féminin de présence prezenčna lista
    cet acteur a de la présence ta igralec imponira publiki s svojo močno osebnostjo in talentom
    être en présence stati si nasproti
    faire acte de présence pokazati se za trenutek
    sortez de ma présence! poberite se mi izpred oči!
  • queue [kö] féminin

    1. rep; zadnji del, konec; pecelj, steblo; držaj

    queue d'une robe vlečka
    queue de billard biljardna palica
    queue de l'orage konec, zadnji del nevihte
    un habit à queue suknja na škrice
    wagon de queue zadnji vagon
    queue du cortège zadnji del sprevoda
    queue de la guerre ostanki, posledice vojne
    en queue zadaj
    il est en queue de la classe je med zadnjimi v razredu
    la queue de la classe najslabši učenci v razredu
    remuer la queue z repom mahati
    il s'en est allé la queue entre les jambes odšel je ves osramočen (zmeden, v zadregi)
    à la queue leu leu eden za drugim, v gosjem redu
    cette histoire n'a ni queue ni têt ta zgodba nima ne repa ne glave
    finir en queue de poisson žalostno se končati (o romanu)
    commencer, prendre par la queue od zadaj začeti
    faire la queue à quelqu'un koga za norca imeti
    cette queue n'est point de ce veau-là to ne spada skupaj
    tirer le tüable par la queue živeti iz rok v usta

    2. vrsta, »rep«

    faire queue vrsto narediti
    faire la queue v vrsti stati (čakati)
    se mettre en queue, prendre la queue postaviti se v vrsto (eden za drugim)
    une queue de deux heures dveurno čakanje v vrsti

    3. vinski sod (400 l)
  • quille2 [kij] féminin kegelj; noga; visoka, tenka steklenica; raztezalnik za rokavice; kamnit klin; populaire konec vojaške službe

    jouer aux quilles kegljati
    jeu de quilles kegljanje; kegljišče
    abatteur de quilles (figuré) bahač
    jouer des quilles popihati jo
    donner à quelqu'un son sac el ses quilles odsloviti, spoditi koga
    être sur ses quilles (populaire) biti na nogah, biti zdrav
    être planté comme une quille (familier) stati nepremično (kot lipov bog)
    recevoir quelqu'un comme un chien dans un jeu de quilles koga zelo nemilostno sprejeti
    prendre, trousser son sac et ses quilles pobrati šila in kopita, z vsem svojim oditi, popihati jo
  • sapin [sapɛ̃] masculin jelka, hoja; (= bois masculin de sapin) jelovina

    sapin argenté, blanc, rouge srebrna, bela jelka, rdeča jelka (smreka)
    le sapin, arbre masculin de Noël božična jelka
    vert sapin temno zelen
    sentir le sapin (populaire) biti, stati z eno nogo v grobu
    il sent le sapin on ne bo več dolgo (umrl bo kmalu)
  • solide [sɔlid] adjectif soliden, trden (tudi physique), čvrst; močan; trpežen, odporen; zanesljiv, pošten; géometrie tridimenzionalen; masculin trdno telo

    corps masculin, état masculin solide (physique) trdno telo, trdno stanje
    cuir masculin solide trpežno usnje
    amitié féminin solide trdno, čvrsto prijateljstvo
    solide au lavage ki pri pranju ne izgubi barve, pralen
    les liquides et les solides tekočine in trdna telesa
    mesures féminin pluriel solides, cubiques prostorninske mere
    avoir les reins solides biti krepkih pleč, figuré imeti dovolj sredstev za premagovanje težav vseh vrst
    avoir des connaissances solides imeti solidno znanje
    bâtir sur des fondements solides zidati na trdne temelje
    être solide sur ses jambes trdno stati na nogah
    être solide au poste (militaire) trdno se držati na postojanki proti sovražniku; figuré opravljati svoje delo kljub vsem težavam, biti neomajen
  • suffire* [süfir] verbe intransitif zadostovati (à za); zadostiti (à quelque chose čemu)

    cette somme suffira à payer tes dettes ta vsota bo zadostovala, da boš plačal svoje dolgove
    cela suffit à mon bonheur to mi zadostuje za mojo srečo
    un rien suffit pour le contrarier malenkost je dovolj, da se (on) ujezi
    cela (ça) suffit (ali samo: suffit), ca suffit comme ça (familier) dovolj je tega, ne govorimo več o tem
    elle suffit seule à ce travail ona bo sama kos temu delu
    à chaque jour suffit sa peine (proverbe) vsak dan ima (že) svoje nadloge, ni se treba brez potrebe mučiti za prihodnost
    se suffire ne potrebovati tuje pomoči, stati na lastnih nogah; biti samozadosten, avtarkičen
    un pays qui se suffit à lui-même avtarkična dežela (država)
    je me suffis depuis l'âge de 20 ans že od dvajsetega leta starosti skrbim zase
    il suffit d'une fois! enkrat je dovolj!
  • tenir* [tənir]

    I. verbe transitif

    1. držati

    elle tenait un enfant dans ses bras držala je otroka v naročju
    tenir l'enfant par la main držati otroka za roko
    tenir les cordons de la bourse (figuré) nadzirati izdatke (v gospodinjstvu)
    tenir quelqu'un en échec držati koga v šahu
    tenir quelqu'un imeti koga v rokah, moči ga kaznovati
    si je le tenais! če bi ga imel v rokah!
    tenir compagnie à quelqu'un delati komu družbo
    tenir le bon bout (familier) biti v najugodnejšem položaju
    tenir sa langue držati jezik (za zobmi), molčati
    ce vêtement tient chaud ta obleka drži toploto

    2. prenesti, upirati se (čemu)

    tenir le vin prenesti vino, moči popiti mnogo vina
    tenir le choc, le coup izdržati sunek (trk), udarec
    tenir tête à quelqu'un postaviti se komu po robu

    3. imeti

    tenir conseil posvetovati se
    tenir lieu de nadomeščati
    tenir quelque chose de bonne saurce imeti kaj iz dobrega vira
    de qui tenez-vous ce renseignement? od koga imate to informacijo?
    il tient cela de son père on ima to po svojem očetu
    tenir un rhume de cerveau, une grippe imeti nahod, gripo
    tenir la vérité imeti, vedeti resnico
    tenir un discours imeti govor
    mieux vaut tenir que courir bolje je (že) imeti kot (šele) upati
    un tiens vaut mieux que deux tu l'auras boljši je vrabec v roki kot golob na strehi; bolje je drži ga kot lovi ga

    4. zavzemati (prostor), vsebovati

    la table tient toute la pièce, trop de place miza zavzema vso sobo, preveč prostora
    la voiture est trop petite pour nous tenir tous avto je premajhen, da bi šli vsi vanj

    5. upravljati, voditi, voziti

    tenir un hôtel voditi hotel
    tenir le ménage voditi gospodinjstvo
    tenir la caisse, la comptabilité, les livres voditi blagajno, računovodstvo, knjige
    le conducteur tient sa droite voznik vozi po desni (strani)
    tenir compte de quelque chose upoštevati kaj

    6. držati, spoštovati

    tenir sa parole držati svojo besedo, biti mož beseda

    7.

    tenir en estime ceniti
    tenir quelqu'un pour imeti, smatrati koga za
    nous le tenons pour un honnête homme imamo ga za poštenjaka
    je tiens ce fait pour certain to dejstvo smatram za zanesljivo
    tenez-vous-le pour dit! dajte si to dopovedati!
    tenez-le pour dit! zapomnite si to!

    8.

    tiens! tenez! ná! tu imaš! nâte! tu imate!
    tenez, voilà votre argent! nate svoj denar!
    tenez, je l'ai vu hier no, videl sem ga včeraj
    tiens! glej no!
    tiens! tiens! c'est étrange! glej no, to je čudno!

    II. verbe intransitif

    1. držati (se) (na istem mestu), vzdržati; trajati

    mes lunettes ne tiennent pas moja očala ne drže; stojé dobro
    je ne tiens pas debout ne vzdržim več na nogah (od utrujenosti)
    (figuré) votre histoire ne tient pas debout vaša zgodba ni verjetna
    ta coiffure, ta permanente tient bien tvoja pričeska, trajna ondulacija drži dobro
    leur amitié tient toujours njihovo prijateljstvo še vedno drži
    cela tient toujours pour dimanche? še vedno drži (dogovor) za nedeljo?

    2. upirati se; vztrajati, vzdržati, ne popustiti

    tenir bon vztrajati, dobro se držati
    il faut tenir bon ne smemo odnehati, popustiti
    je ne peux plus tenir, je ne puis y tenir ne morem več vzdržati (od nestrpnosti)
    tenir pour une opinion vztrajati pri nekem mnenju

    3. biti v čem, iti v kaj

    nous ne tiendrons pas tous dans la voiture ne bomo šli vsi v avto

    4.

    tenir à biti navezan na; želeti, hoteti; odviseti (od); izhajati, biti posledica
    il tient à cette femme navezan je, rad ima to žensko
    elle ne tient plus à rien ni à personne ni ji več za nobeno stvar in za nikogar
    je tiens à les inviter želim jih povabiti, rad bi jih povabil
    si vous y tenez če vam je kaj do tega
    j'y tiens beaucoup mnogo mi je do tega
    il ne tient qu'à moi que ... (subj) le od mene je odvisno, da ...
    qu'à cela ne tienne! naj ne bo od tega odvisno! to naj ne bo ovira!
    leur dynamisme tient à leur jeunesse njihov dinamizem ima svoj vzrok v njihovi mladosti

    5.

    tenir de quelqu'un, de quelque chose (= imeti po kom, po čem) biti podoben komu, čemu; biti deležen
    il tient beaucoup de son père zelo je podoben svojemu očetu
    il a de qui tenir ima po kom biti tak
    cela tient du miracle to je kot čudež, to sliči čudežu
    en tenir pour quelqu'un biti zaljubljen v koga

    III. se tenir

    1.

    se tenir à quelque chose držati se za kaj
    tenez-vous à la rampe! držite se za ograjo!

    2. (za)držati se, biti, ostati (v nekem položaju)

    se tenir debout pokonci biti, stati
    tiens-toi droit! ravno se drži!
    se tenir tranquille biti miren
    se tenir sur ses gardes varovati se, čuvati se, paziti
    une histoire qui se tient zgodba, ki se zdi verjetna
    se tenir bien, mal vesti se kot dobro, slabo vzgojena oseba
    il sait se tenir en société on se zna dobro vesti v družbi

    3. biti, nahajati se; vršiti se

    se tenir près, auprès de quelqu'un biti poleg koga
    la réunion se tient dans cette salle-là seja je, se vrši v oni dvorani

    4.

    ne pouvoir se tenir de ... ne se moči vzdržati, zadržati
    il ne pouvait se tenir de rire ni si mogel kaj, da se ne bi smejal

    5.

    s'en tenir à quelque chose ostati pri čem, ne zahtevati več, omejiti se
    tenz-vous-en là! ostanite pri tem!
    je sais à quoi m'en tenir že vem, pri čem sem

    6. držati eden drugega

    se tenir par la main držati se za roko
    dans cette affaire, tout se tient v tej zadevi je vse povezano med seboj
  • terre [tɛr] féminin zemlja, zemljišče, tla; prst; zemeljska posest, posestvo

    Terre Zemlja, svet
    de terre prstén, glinast, lončen
    entre ciel et terre med nebom in zemljo
    par terre, à terre na tleh (zemlji), na tla (zemljo)
    mes projets sont par terre moji načrti so uničeni
    sous terre pod zemljo; figuré skrivaj
    sur mer et sur terre na vodi in na kopnem
    terre à terre (figuré) realističen, materialističen, materialen, prozaičen
    (familier) aux quatre coins de la terre povsod, v vseh deželah
    par voie de terre po kopnem
    terre arable orna zemlja
    terre cuite terakota, žgana glina
    terre d'élection izbrana (druga) domovina
    terre ferme kopnina, celina
    terre en friche, en jachère praha, ledina
    terre natale rodna zemlja
    terre d'os kostna moka
    terre à porcelaine kaolin
    la Terre promise, la Terre sainte obljubljena dežela, sveta dežela (Palestina)
    terre réfractaire šamot, nezgorljiva glina
    terre végétale humus, črnica
    terre verte zeleni pas (na avtocesti)
    terres pluriel vierges neobdelana zemlja, celina
    armée féminin de terre kopenska vojska
    fouille féminin des terres izkopavanje zemlje
    tremblement masculin de terre potres
    transport masculin par terre, par voie de terre prevoz po kopnem, po suhem
    avoir les deux pieds sur terre (figuré) stati z obema nogama na zemlji, biti realist
    courir ventre à terre drveti, zelo hitro teči
    descendre à terre (marine) pristati, izkrcati se
    être à six pieds sous terre biti pokopan (v grobu)
    être à terre biti izgubljen, uničen
    être assis par terre sedeti na zemlji, na tleh
    être sous terre biti pod zemljo, biti mrtev, v grobu
    ça fiche par terre toutes les prévisions to postavlja na glavo vsa predvidevanja
    mettre, porter en terre pokopati
    mettre quelqu'un plus bas que la terre (figuré) prezirljivo s kom ravnati, popolnoma ga očrniti
    mettre à la terre (él) vzemljiti
    mettre pied à terre razjahati; izstopiti iz avtomobila; stopiti iz postelje
    perdre terre izgubljati tla pod nogami; izgubiti obalo iz oči
    prendre terre (marine) pristati, izkrcati se
    remuer ciel et terre vse sile napeti, poskusiti vse, pritisniti na vse kljuke
    se retirer dans ses terres umakniti se na svoje posestvo
    revenir sur terre iz sanjarjenja priti v resničnost
    tomber par terre pasti na tla
    vouloir rentrer sous terre hoteti se udreti v zemljo (od sramu)
  • toucher1 [tuše] verbe transitif (p)otipati, prijeti za, zadeti; dotakniti se, dotikati se; dvigniti, dobiti, prejeti (denar); igrati (orgle); vnovčiti (ček); tikati se (česa); biti v sorodu z; sporočiti, povedati (quelque chose à quelqu'un komu kaj); figuré ganiti, prevzeti, (pri)zadeti; verbe intransitif dotakniti se (à quelque chose česa); biti ali priti čisto blizu; zadeti ob, mejiti (à na); musique igrati (de quelque chose na kaj); marine zapluti (à un port v pristanišče); juridique spremeniti (à une loi zakon); figuré tikati se (à quelque chose česa)

    se toucher dotikati se, zadeti eden ob drugega, mejiti medsebojno
    pas touche! (familier) ne dotikaj se!
    touchez-là! udarite! dajte roko! (pri sklenjeni kupčiji)
    toucher un adversaire à l'épaule zadeti nasprot-nika v ramo
    où peut-on vous toucher? kje vas lahko dobim(o)?
    toucher du bout des doigts otipa(va)ti, figuré biti blizu cilja
    toucher au but doseči cilj
    il touche à la cinquantaine bliža se svojemu petdesetemu letu
    il me toucha à l'épaule dotaknil se je moje rame, potipal mi je ramo
    toucher à sa fin bližati se koncu, nagibati se h koncu
    toucher le fond priti z nogami do dna (v vodi), lahko stati v vodi
    toucher la main à quelqu'un dati komu roko (pri pozdravu)
    toucher son mois prejeti svojo mesečno plačo
    toucher le port zapluti v pristanišče
    toucher au port (figuré) bližati se cilju
    toucher des roues (aéronautique) pristati (na zemljo)
    toucher un mot à quelqu'un de quelque chose povedati, omeniti komu kaj
    toucher à une question, à un problème dotakniti se vprašanja, problema
    toucher quelqu'un par téléphone doseči koga telefonično
    toucher au vif (figuré) zadeti v živo
    il n'a jamais touché à un volant on ni nikoli šofiral
    n'avoir pas l'air d'y toucher (figuré, familier) skrivati svojo igro, potuhnjeno ravnati, biti nedolžnega videza (kot da ne bi znali do tri šteti)
    faire toucher quelque chose au doigt et à l'œil (figuré) jasno, otipljivo komu kaj pojasniti
    se laisser toucher (figuré) pustiti se omehčati
    se toucher dans la main seči si v roko
    les extrêmes se touchent nasprotja imajo (često) kaj skupnega