explication [-sjɔ̃] féminin razlaga, razlaganje, pojasnilo; ustno prevajanje; razpravljanje; opravičevanje
voilà l'explication to je rešitev (te) uganke!
pas d'explications: obéis! nobenega izgovarjanja: ubogaj!
avoir une chaude explication avec quelqu'un (figuré) udariti se s kom
cela demande explication to zahteva posebne razlage
demander des explications à quelqu'un sur quelque chose koga na odgovor klicati za kaj
donner, fournir des explications pojasniti, razložiti
exiger une explication zahtevati pojasnilo
Zadetki iskanja
- fulgurant, e [fülgürɑ̃, t] adjectif bliskovit, strelovit; figuré silovit; senzacionalen
vitesse féminin fulgurante bliskovita hitrost
réponse féminin fulgurante takojšen, prompten odgovor
douleur féminin fulgurante ostra in kratka bolečina
découverte féminin fulgurante senzacionalno odkritje
jeter un regard fulgurant vreči ognjevit pogled - heureux, euse [œrö, z] adjectif srečen; vesel, zadovoljen; posrečen, uspel, ugoden, dober; masculin srečnik
il est heureux que ... sreča je, da ...
je suis heureux de votre succès vesel sem vašega uspeha
j'en suis heureux to me veseli, to mi je drago
d'heureuse mémoire blagega spomina
repartie féminin heureuse posrečen, sijajen odgovor
avoir la main heureuse imeti srečno roko
il a une heureuse mémoire (on) ima izvrsten spomin
être heureux (au jeu) imeti srečo (pri igri)
être né sous une heureuse étoile (figuré) roditi se pod srečno zvezdo
être plus heureux que sage imeti več sreče kot pameti
heureux de vous revoir veseli me, da vas spet vidim - indécis, e [ɛ̃desi, z] adjectif neodločen; (problem) nerešen, negotov, dvomljiv, nedoločen, nejasen; masculin neodločnež; nedoločenost, negotovost
victoire féminin, paix féminin indécise negotova zmaga, negotov mir
le temps est indécis vreme je nezanesljivo
réponse féminin indécise nejasen, neprecizen odgovor
être indécis biti neodločen, ne se moči odločiti - ingénu, e [ɛ̃ženü] adjectif preprost, odkritosrčen, prostodušen, neškodljiv, naiven; masculin, féminin otrok narave; féminin, théâtre naivka
jouer les ingénues igrati naivke
faire l'ingénu delati se naivnega
réponse féminin ingénue naiven odgovor - insister [ɛ̃siste] verbe intransitif vztrajati pri čem, siliti (sur quelque chose na kaj), dajati poudarek čemu, polagati važnost na, vztrajno zahtevati; ne popustiti, ne odnehati
insister pour la réponse vztrajno zahtevati odgovor
il insiste pour être reçu par le maire vztraja, da ga sprejme župan - insolence [-lɑ̃s] féminin predrznost, nesramnost, nespoštljivost, aroganca, objestnost, netaktnost
réponse féminin qui va jusqu'à l'insolence naravnost nesramen odgovor - intenter [ɛ̃tɑ̃te] verbe transitif začeti, naprtiti (tožbo), spustiti se (v pravdo)
intenter un procès à quelqu'un začeti tožbo proti komu
intenter une action en justice contre quelqu'un tožiti koga, sodno ga preganjati
intenter des poursuites contre quelqu'un koga na odgovor klicati, sodno ga preganjati, tožiti ga - interloquer [-lɔke] verbe transitif osupiti, zbegati, zmesti, komu sapo vzeti, spraviti v zadrego
ma réponse l'a interloqué moj odgovor ga je popolnoma zmedel - laconique [lakɔnik] adjectif lakoničen, kratek in jedrnat, zgoščen, kratkobeseden
réponse féminin, dépêche féminin laconique lakoničen odgovor, telegram
style masculin laconique lapidaren slog - laisser [Iɛse] verbe transitif po-, pre-, za-pustiti; preiti, zamolčati
avoir le prendre et le laisser imeti izbiro
c'est à prendre ou à laisser ali to vzamete ali pa ne (druge izbire ni)
ne pas laisser de ne opustiti, ne nehati
laisser en blanc pustiti belo, prazno, nepopisano
laisser voir pokazati
laisser pour compte (commerce) dati zopet na razpolago
laisser tomber spustiti(na tla)
laisser de côté, à part pustiti ob strani
laisser à désirer ne popolnoma zadovoljiti
ne rien laisser au hasard ničesar ne prepustiti slučaju
laisser à penser dati misliti
laisser faire, dire pustiti koga, da dela, govori, kar hoče
ne pas laisser de faire quelque chose ne zamuditi kaj napraviti
cette réponse ne laisse pas de m'étonner ta odgovor me res preseneča
laisser dormir (figuré) pustiti pri miru
laisser tranquille pustiti na miru
laisser à entendre, à comprendre dati razumeti
se laisser prepustiti se
se laisser aller zanemariati se
se laisser aller à spozabiti se
se laisser dire pustiti si reči, dopovedati
se laisser faire ne se upirati, pristati na
se laisser tout faire ničemur se ne upirati, vse prenesti, potrpeti
se laisser faire une douce violence upirati se navidezno in končno popustiti
laisser là pustiti na cedilu
laisser quelqu'un libre de faire quelque chose komu na voljo pustiti, da kaj naredi
laisser passer pustiti kaj iti mimo, pustiti, da se kaj godi
se laisser porter par le courant (figuré) plavati s tokom
laisser sa vie, (populaire) ses os, sa peau, ses bottes umreti
je vous laisse (familier) (zdaj) grem
laissez (donc)! pustite (vendar) to!
cela ne laisse pas d'être dangereux to je kljub temu (prej ko slej), to ostane še vedno nevarno
cela se laisse manger, entendre to se da jesti, slišati
il faut bien faire et laisser dire delaj prav in ne boj se nikogar
il m'a laissé en plan, en rade (familier) pustil me je na cedilu
laisser des plumes dans une affaire (familier) mnogo izgubiti v kaki zadevi - leste [lɛst] adjectif uren, hiter, okreten, gibčen, jadrn; ki se hitro odloči za kaj; opolzek
avoir la main leste (figuré) hitro udariti
avoir la réplique leste imeti hitro pripravljen odgovor, biti odrezav
leste comme un singe uren kot opica - normand, e [nɔrmɑ̃, d] adjectif normandski; normandijski; figuré prebrisan, pretkan, zvit; masculin Normandijec
réconciliation féminin normande navidezna sprava (pomiritev)
réponse féminin de Normand dvoumen odgovor - outrecuidant, e [-dɑ̃, t] adjectif domišljav, nadut, objesten
personne féminin outrecuidante domišljavec, nadutež
réponse féminin outrecuidante nesramen odgovor - prière [prijɛr] féminin molitev; prošnja
à la prière na prošnjo
prière de ne pas fumer prosimo, ne kaditi; kajenje prepovedano
prière de répondre par retour du courrier prosimo za odgovor z obratno pošto
livre masculin de prières molitvenik
j'ai une prière à vous faire imam prošnjo do vas
faire, dire sa prière opraviti svojo molitev - prompt, e [prɔ̃, t] adjectif hiter, nagel, uren; prenagljen; hitro pripravljen (à za); hitro pri roki (à z); kratek, bežen
geste masculin prompt hitra kretnja
de prompt secours hitre pomoči
prompt à croire lahkoveren
prompt à se décider ki se hitro odloči
prompt à oublier pozabljiv
prompt à rendre service uslužen, ustrežljiv
prompt à la repartie odrezav, nikoli v zadregi za odgovor
avoir l'esprit prompt hitro razumeti
avoir la repartie prompte biti odrezav, hitro se odrezati, ne biti v zadregi za odgovor
avoir la main prompte biti vedno pripravljen takoj udariti
je te souhaite un prompt rétablissement želim ti hitrega okrevanja
prompt comme l'éclair, comme la foudre hiter ko blisk
ma joie fut prompte moje veselje je bilo kratkotrajno - rendre* [rɑ̃drə] verbe transitif zopet dati, nazaj dati, vrniti; dajati, obroditi; zavrniti, ne sprejeti (darilo, blago, robo); izročiti (pismo); commerce prinašati dohodke, dobiček; širiti, oddajati (vonj); revanširati se (quelque chose za kaj), poplačati; interpretirati, predstaviti; narediti, delati; biti donosen, dobičkonosen; rentirati se, obrestovati se, izplačati se
se rendre iti, napotiti se; kreniti (à, en, dans, chez v, k); odzvati se (à une invitation povabilu); vdati se, predati se; izlivati se (reka)
rendre l'âme, l'esprit, le dernier soupir izdihniti (dušo)
rendre les armes položiti orožje, vdati se
se rendre à l'avis de son père ukloniti se očetovemu mnenju
rendre bien biti donosen, biti izdaten
rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
rendre capable usposobiti
se rendre caution biti porok, jamčiti
rendre quelqu'un célèbre proslaviti koga
rendre compte à quelqu'un da(ja)ti komu račun, odgovor; podati poročilo, sporočiti
cette copie ne rend pas bien l'original ta prepis ne podaja, ne interpretira dobro izvirnika
se rendre compte de quelque chose zavedati se česa, iz, sprevideti, spoznati kaj
rendre son déjeuner izbljuvati kosilo
se rendre au désir de quelqu'un ustreči želji neke osebe
rendre de la distance startati iz večje razdalje kot drugi (o konju)
cette expression ne peut se rendre en français ta izraz se ne da prevesti v francoščino
rendre les derniers devoirs à quelqu'un izkazati komu zadnjo čast
se rendre à l'évidence uvideti, pustiti se prepričati
rendre une forteresse predati trdnjavo
rendre gorge bruhati, bljuvati, figuré nazaj dati prisilno, kar je bilo nezakonito pridobljeno
rendre grâce(s) à quelqu'un biti hvaležen komu, zahvaliti se komu
rendre heureux quelqu'un osrečiti koga
rendre hommage à quelqu'un pokloniti se komu, izkazati čast komu
rendre un jugement izreči sodbo
rendre fustice à quelqu'un priznati komu (njegove zasluge, vrednost)
c'est une fustice à lui rendre to se mu mora pustiti
rendre la justice soditi, deliti pravico
se rendre aux larmes de quelqu'un dati se omehčati zaradi solz kake osebe
se rendre maître de quelque chose zagospodovati nad čem, postati gospodar česa
rendre nul (juridique) razveljaviti
rendre de bons offices à quelqu'un izkazati, narediti dobre usluge komu
le rendre, rendre la pareille, rendre la monnaie de sa pièce vrniti milo za drago, ničesar komu ne ostati dolžan
se rendre sur place napotiti se, iti na mesto (samo)
cette plaie rend beaucoup (de pus) ta rana se močno gnoji
rendre raison de quelque chose objasniti kaj
rendre le salut odzdraviti
rendre le sens podati smisel
rendre service à quelqu'un napraviti, izkazati komu uslugo
rendre témoignage à quelqu'un pričati za koga
rendre tranchant (na)ostriti
se rendre à son travail iti na delo
rendre tripes et boyaux (populaire) obilno bljuvati; bruhati
rendre visite à quelqu'un obiskati koga
rendre sa visite à quelqu'un vrniti komu obisk
cela rend (familier) to dobro nese, je donosno
ça n'a pas rendu predvideni rezultat ni bil dosežen
Dieu vous le rende! Bog vam povrni, plačaj! - river [rive] verbe transitif zakovati; figuré zvariti, povezati
river un clou zakovati žebelj
river son clou à quelqu'un (familier) dati komu primeren odgovor, utišati, »zabiti« koga
être rivé à son travail biti priklenjen na svoje delo
rester rivé sur place obstati na mestu, kot ukopan - satisfaire* [satisfɛr] verbe transitif zadovoljiti, ustreči; popustiti (strastem); dati zadoščenje (quelqu'un komu); verbe intransitif zadostiti, zadostovati
se satisfaire ustreči svojim željam; poiskati si zadoščenje
satisfaire à son devoir, à sa promesse izpolniti svojo dolžnost, obljubo
satisfaire l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje neke osebe
satisfaire à la demande, aux besoins zadovoljiti povpraševanje, kriti potrebe
on ne peut satisfaire tout le monde vsem ljudem se ne da ustreči
sa réponse ne nous a pas satisfaits njegov odgovor nas ni zadovoljil
satisfaire sa faim, sa soif utešiti si glad, žejo
satisfaire sa curiosité nasititi svojo radovednost
satisfaire les caprices de quelqu'un ustreči kapricam kake osebe
satisfaire aux revendications d'ouvriers en grève ustreči zahtevam stavkajočih delavcev
se satisfaire (familier) opraviti naravno potrebo, olajšati se - satisfaisant, e [-fəzɑ̃, t] adjectif zadovoljiv; zadosten
résultat masculin satisfaisant, réponse féminin satisfaisante zadovoljiv rezultat, odgovor