décliner [-kline] verbe transitif odkloniti, zavrniti; grammaire sklanjati; verbe intransitif nagibati se, pojemati, (u)padati, pešati, hirati
décliner la compétence d'un juge odkloniti pristojnost nekega sodnika
décliner une invitation, une offre, un honneur odkloniti povabilo, ponudbo, čast
décliner toute responsabilité odkloniti vsako odgovornost
décliner son nom povedati svoje ime (priimek)
les forces du malade déclinent bolnikove moči pešajo, pojemajo
ma santé décline zdravje mi peša
son état va en déclinant njegovo stanje se vse bolj slabša
 Zadetki iskanja
-  dernier, ère [dɛrnje, ɛr] adjectif zadnji, poslednji; skrajni; pretekli; prejšnji
 du dernier zelo, skrajno
 c'est du dernier ridicule! to je skrajno smešno!
 jusqu'au dernier do poslednjega moža
 la dernière année zadnje leto
 l'année dernière preteklo leto
 l'an dernier lani
 ces dernières années (ta) zadnja leta, v zadnjih letih
 la dernière des créatures najbolj zavrženo bitje
 le dernier des imbéciles comprendrait cela največji tepec bi to razumel
 en dernière analyse konec koncev
 (familier) le dernier des derniers najbolj zavržena oseba
 en la dernière extrémité v skrajni sili
 aux dernières extrémités do skrajnosti
 en dernier (lieu) nazadnje, na zadnjem mestu, na koncu, končno
 faites ce travail en dernier to delo opravite na koncu!
 dernière heure (figuré) zadnja poročila
 le dernier cri, le dernier mot najnovejše, najpopolnejše (v svojem žanru)
 le dernier jugement (religion) poslednja sodba
 le dernier soupir trenutek smrti, zadnji zdihljaj
 le dernier venu zadnji prišlec
 une question de la dernière importance skrajno važno vprašanje
 marchandise féminin de dernière qualité, de dernier ordre blago zadnje, najslabše kakovosti, vrste
 arriver bon dernier nazadnje priti
 avoir le dernier mot imeti zadnjo besedo
 dépenser jusqu'à son dernier sou do zadnjega dinarja vse potrošiti
 être du dernier bien avec quelqu'un biti s kom zelo dober, intimen prijatelj
 Paul est son dernier Pavel je njegov najmlajši sin
 être habillé à la dernière mode biti oblečen po zadnji modi
 mettre la dernière main à un travail dovršiti delo, opraviti končne popravke ali retuše na delu
 rendre le dernier soupir izdihniti, umreti
 rendre les derniers devoirs à quelqu'un izkazati komu poslednjo čast (na pogrebu)
 la dernière fois zadnjikrat
-  déshonorer [dezɔnɔre] verbe transitif onečastiti; osramotiti, spraviti v sramoto; zapeljati, oskruniti (žensko); prisekati, obglaviti (drevo); skaziti (stavbo)
 se déshonorer izgubiti čast
 déshonorer sa famille spraviti svojo družino v sramoto
 il se croirait déshonoré de travailler de ses mains imel bi za sramoto, če bi moral delati s svojimi rokami
-  devoir2 [dəvwar] masculin dolžnost; naloga; šolska naloga
 devoir professionnel, conjugal poklicna, zakonska dolžnost
 devoir supplémentaire kazenska naloga (v šoli)
 devoir d'anglais angleška naloga
 homme masculin de devoir človek dolžnosti
 sentiment masculin de devoir čut za dolžnost
 il est de mon devoir de ... moja dolžnost je, da ...
 s'acquitter de ses devoirs opravljati, izvrševati svoje dolžnosti
 accomplir, faire, remplir son devoir storiti svojo dolžnost
 apprendre son devoir à quelqu'un koga naučiti, kaj se spodobi
 faillir, forfaire, manquer à son devoir, trahir son devoir ne izvršiti svoje dolžnosti
 je m'en fais un devoir to smatram za svojo dolžnost
 se mettre en devoir de ... pripravljati se, nameravati, da ...
 négliger ses devoirs zanemarjati svoje dolžnosti
 ramener, remettre, ranger quelqu'un à son devoir koga spraviti nazaj na pravo pot
 rendre ses devoirs à quelqu'un napraviti formalen obisk
 rendre les derniers devoirs à quelqu'un komu poslednjo čast izkazati
 rentrer dans le (ali: dans son) devoir zopet se ukloniti, se podrediti
-  éloge [elɔž] masculin pohvala; hvalni govor
 c'est tout à son éloge vse to mu je v čast
 recevoir des éloges (po)žeti pohvalo
 être reçu avec éloges napraviti (sprejemni) izpit z odliko
 faire l'éloge de quelqu'un (po)hvaliti koga
 prononcer l'éloge funèbre imeti nagrobni govor
 il ne tarissait pas d'éloges sur ce pays ni mogel prehvaliti te dežele
-  faire*1 [fɛr]
 1. verbe transitif, verbe intransitif delati, storiti, narediti, napraviti, izdelati, izvršiti, izvesti; ustvariti; povzročiti; pripraviti (jedi); napisati (pesem); komponirati; imeti (govor); zaploditi, povreči (mladiče), leči (jajca), dobiti (zobe), opraviti (potrebo); zbrati, narediti si (zalogo); zaslužiti, donašati (denar); pretrpeti (izgubo), priskrbeti (penzijo, doto); pridobiti si (odjemalcev, privržencev); populaire ukrasti, zmakniti; požeti; dati (znak, miloščino); napraviti, predložiti (ponudbo); rezati, delati (obraze); napraviti (obisk); igrati (tenis); izstaviti (račun); izvrševati (obrt, poklic); študirati (znanost, iezik); pripravljati se (za izpit); odsedeti (kazen), odslužiti (službeno dobo); zagrešiti, zakriviti (zločin, pomoto, neumnost); izpolniti (dolžnost); praznovati (praznik); zbuditi, povzročiti (sočutje, pozornost, strah); preteči, prevoziti (progo, pot, razdaljo); familier trajati, zdržati; imeti (vročino); prodati za; pospraviti (sobo); pomiti (posodo); (o)čistiti (srebrnino, čevlje); skleniti (mir); mešati (karte); čistiti si (nohte) : brusiti si (kremplje); izučiti, izobraziti, vzgojiti; théâtre igrati, predstavljati, utelesiti; posnemati, delati se kot, potvarjati se, delati vtis ali videz
 2.
 faites-le bien! dobro izpeljite to!
 qu'y puis je faire? kaj lahko naredim v tej zadevi?
 faire quelque chose de rien iz nič kaj napraviti
 il n'y a rien à faire nič se ne da napraviti
 il n'y a plus rien à faire nič več se ne da pomagati, prepozno je
 si cela ne vous fait rien če vam je vseeno
 avoir fort à faire avec quelqu'un imeti mnogo posla s kom
 je n'en ferai rien nič takega ne bom naredil
 n'avoir que faire de quelque chose ne vedeti, kaj početi s čim; lahko kaj pogrešati; ne potrebovati
 je n'ai que faire de vos conseils ne potrebujem vaših nasvetov
 se laisser faire trpeti, prenesti
 ne pouvoir faire que ... ne moči preprečiti, da ...
 savoir y faire (familier) spoznati se na to, biti prebrisan, spreten
 que vouliez-vous qu'il y fît? kaj drugega naj bi bil naredil?
 n'en rien faire ne napraviti, kar smo nameravali
 on fait de lui ce qu'on veut njega lahko okoli prsta oviješ
 qu'est-ce que cela peut vous faire? kaj se vas to tiče? kaj vas to briga?
 on a tôt fait de se perdre ici kar hitro se izgubiš tu, smo se izgubili tu
 on ne me la fait pas! ne dam se preslepiti (prevarati)!
 on m'a fait ce tableau 2000 francs za to sliko so zahtevali od mene 2000 frankov
 je vous le fais 20 francs dam vam to za 20 frankov
 combien me faites-vous cette chaise? koliko hočete imeti za ta stol?
 il fait jour, nuit dan je, noč je
 il fait clair, chaud, froid, humide svetlo, toplo, hladno, vlažno je
 quel temps fait-il? kakšno vreme je?
 il fait beau, mauvais, vilain lepo, slabo, grdo vreme je
 il fait (du) soleil, du brouillard sonce sije, megla je
 il fait de pluie dežuje
 il fait 30° degrés à l'ombre 30° je v senci
 (familier) il fait soif par un temps pareil človek postane žejen v takem vremenu
 il fait bon dormir ici tu se dobro spi
 ça fait que (familier) zato, ker
 cela fera une bonne boisson iz tega bo dobra pijača
 trois et trois font six tri in tri je šest
 avec le pourboire, cela fait 10 francs z napitnino to znese 10 frankov
 ce n'est ni fait ni à faire to je na pol narejeno
 vous feriez bien, mieux de ... dobro, bolje bi napravili, če ...
 je ne fais que de commencer šele začenjam
 faire il ne fait que de sortir ta trenutek je šel ven
 il ne fait que rire on se samo smeje
 je n'aime pas ça, fit-il ne maram tega, je dejal
 ne crois pas cela comme le font tant de gens ne verjemi tega, kot (to dela) toliko ljudi
 puis-je entrer? - faites (donc) smem vstopiti? - (kar) naprej, prosim
 elle fait plus vieille que son mari ona je videti starejša kot njen mož
 comment faites-vous pour vivre ici? kako morete živeti tu?
 3.
 faire l'admiration de tous zbujati splošno občudovanje
 faire adopter une motion (parlement) doseči sprejetje predloga
 faire une affaire napraviti dober posel
 ça va faire un an kmalu bo leto tega
 ça ne fait rien à l'affaire to na stvari ničesar ne spremeni
 faire attention biti pozoren, paziti
 faites-lui mes amitiés lepo ga (jo) pozdravite v mojem imenu
 faire un brillant avocat biti odličen odvetnik
 faire la barbe à quelqu'un obriti koga
 cela y fait beaucoup to zadevo (stvar) zelo spremeni
 faire des bénéfices doseči dobiček
 faire ses besoins opraviti svojo potrebo
 faire des bêtises počenjati, narediti neumnost
 bien faire et laisser dire napraviti, kar je prav, in pustiti ljudem, da govore, kar hočejo
 ça va te faire du bien to ti bo dobro délo
 faire boire napojiti (živino)
 faire cadeau de quelque chose podariti kaj
 faire du cent (à l'heure) (automobilisme, familier) voziti 100 km na uro
 faire sa chambre, son lit pospraviti svojo sobo, postlati si posteljo
 cela ne me fait ni chaud ni froid to mi ne gre do živega, to me ne razburja
 faire ses chaussures očistiti si čevlje
 faire son chemin (figuré) iti svojo pot, uspeti v življenju
 faire une chute (aéronautique) skočiti (iz letala)
 faire la classe, l'école poučevati v šoli
 faire commerce de quelque chose trgovati s čim
 faire des complexes (familier) imeti komplekse, biti boječ, plašen
 faire du coude, du genou, du pied, de l'œil à quelqu'un da(ja)ti komu znake (za sporazumevanje) s komolcem, kolenom, nogo, očesom
 faire la cuisine kuhati
 faire dans la culotte (familier) podelati se v hlače
 faire une demande vložiti prošnjo
 faire des démarches auprès de quelqu'un podvzeti korake pri kom
 faire le détail, le gros trgovati na drobno, na debelo
 faire ses dents dobivati zobe
 faire son devoir opravljati, storiti svojo dolžnost
 faire un discours imeti govor
 faire une dot à quelqu'un dati komu doto
 faire droit à quelque chose zadovoljiti kaj
 faire son droit, sa médecine študirati pravo, medicino
 faire de l'eau puščati vodo, familier scati
 faire de l'eau, du charbon oskrbeti, založiti se z vodo, premogom (ladja)
 faire l'enfant biti trmast, muhast
 faire un enfant (populaire) napraviti, zaploditi otroka
 faire son effet učinkovati
 faire des études študirati
 faire mauvais effet napraviti slab vtis
 faire des ennemis à quelqu'un komu sovražnike nakopati
 faire des excuses opravičiti se
 faire face, faire front à quelqu'un kljubovati, upirati se komu
 faire face aux dépenses plačati
 faire faire quelque chose dati kaj delati
 je me suis fait faire une robe dala sem si delati obleko
 faire fête à quelqu'un biti navdušen za koga, navduševati se za koga
 faire la fête, (familier) la bombe veseljačiti, krokati
 faire de la fièvre imeti vročino
 faire fonction rabiti za, služiti kot
 faire les fruits trgovati s sadjem
 faire gras jesti meso
 faire maigre ne jesti mesa, postiti se
 faire du français, du latin učiti se francoščine, latinščine
 faire honneur à quelqu'un komu čast delati ali prinašati
 quel imbécile tu fais! kako si bedast!
 je vous fais juge prepuščam vam sodbo
 faire loi veljati za zakon
 faire les grands magasins obisk(ov)ati, iti (nakupovat) v veleblagovnice
 faire mal à quelqu'un žaliti koga
 ma tête me fait mal glava me boli
 faire du mal à quelqu'un škodovati komu
 faire manger dati jesti, (na)krmiti (žival)
 faire le méchant biti poreden, zloben
 faire le ménage gospodinjiti
 faire grise mine (figuré) napraviti (kisel) obraz, šobiti se, kujati se, upirati se
 faire de son mieux napraviti po svojih najboljših močeh
 faire moderne učinkovati moderno
 faire la moisson požeti, pospraviti letino
 faire le malade, le sourd delati se bolnega, gluhega
 faire le mort delati se mrtvega, ne se premakniti, ne odgovoriti
 faire de la musique baviti se z glasbo
 faire le grand seigneur igrati velikega gospoda
 faire l'idiot, l'imbécile delati se neumnega, bedastega
 faire naufrage doživeti brodolom
 faire la noce veseljačiti, razkošno živeti
 faire opposition à quelque chose ugovarjati čemu, protiviti se čemu
 faire la sourde oreille gluhega se delati
 faire part à quelqu'un de quelque chose sporočiti komu kaj
 faire de la peinture ukvarjati se s slikanjem, slikati
 faire pencher la balance odločiti
 faire pénitence delati pokoro
 faire le père dans une comédie igrati očeta v komediji
 faire des pertes imeti izgubo
 faire ses petits skotiti mladiče
 faire peur à quelqu'un prestrašiti koga; plašiti koga
 faire du piano igrati na klavir, biti pianist
 faire la planche plavati kot deska na vodi
 faire le plein d'essence (automobilisme) napolniti rezervoar (z bencinom)
 ne pas faire un pli (figuré) ne biti problem
 faire un plongeon potopiti se, skočiti na glavo v vodo
 faire la pluie et le beau temps (figuré) oblačiti in vedriti, imeti vso oblast
 le voleur lui a fait les poches tat mu je izpraznil žepe
 quelle pointure, quelle taille faites-vous? katero številko, velikost (čevljev ipd.) nosite?
 faire de la politique baviti se s politiko
 faire un prix à quelqu'un komu popust dati
 faire un problème rešiti problem
 faire un procès à quelqu'un tožiti koga
 faire un profit narediti dobiček, imeti korist
 faire de la publicité delati reklamo
 faire la queue stati v vrsti, v repu
 faire rapport à quelqu'un poročati komu
 faire rentrer une créance izterjati dolg
 faire rire quelqu'un koga v smeh spraviti
 faire des reprises perdues fino, nevidno zakrpati
 faire un gros rhume imeti hud nahod
 faire fausse route biti na nepravi poti (sledi), motiti se, biti v zmoti
 faire la salade začiniti solato
 faire savoir sporočiti
 faire semblant de delati se, da
 faire sensation zbuditi pozornost, povzročiti senzacijo
 faire son service militaire služiti svoj vojaški rok
 faire un sourire nasmehniti se
 faire du sport, de la bicyclette, de la boxe, du ski, de la luge, du tennis, de l'auto baviti se s športom, kolesariti, boksati, smučati se, sankati se, igrati tenis, gojiti avtomobilski šport
 faire un stage delati pripravniško dobo ali službo
 faire suivre naprej odpraviti, poslati (za kom)
 faire tapisserie biti malokrat povabljen k plesu (dekle na plesu)
 faire tête, (familier) une sale tête upirati se
 à quelqu'un koga srečati z neprijaznim obrazom
 faire à sa tête napraviti po svoji glavi, po svoje
 faire de la température imeti vročino, temperaturo
 cette idée a fait son temps ta ideja se je preživela
 ces souliers feront encore quelque temps ti čevlji bodo še nekaj časa držali
 faire du théâtre nastopati na gledališkem odru, biti gledališki igralec
 faire du tort à quelqu'un škodovati komu
 il va faire une typhoïde zbolel bo za tifusom
 ne faire ni une ni deux brez obotavljanja in odločno postopati, ne si dolgo pomišljati
 faire la vaisselle pomiti posodo
 faire la valise, la malle napolniti kovček, pripraviti se za potovanje, familier, figuré pobrisati jo, oditi
 faire valoir uveljaviti
 faire les vendanges opraviti trgatev
 faites venir le prisonnier! privedite ujetnika!
 faire un bon visage à quelqu'un koga s prijaznim obrazom srečati
 faire les yeux doux à quelqu'un zaljubljeno koga gledati, spogledovati se s kom, koketirati
 faire la France, l'Italie prepotovati (kot turist) Francijo, Italijo
 faire du zèle (po)kazati vnemo
 4.
 se faire delati se, narediti se, posta(ja)ti, razvi(ja)ti se; zgoditi se; navaditi se (à quelque chose na kaj)
 se faire des amis dobiti si prijateljev
 cela ne peut se faire tega ne morem narediti
 cela ne se fait pas to se ne dela
 cela se fait tout seul to je v hipu narejeno
 comment se fait-il que vous ne l'ayez pas vu? kako je to mogoče, kako to, da ga niste videli?
 se faire vieux (po)starati se
 se faire la barbe (o)briti se
 je vais me faire belle olepšala (lepo oblekla) se bom
 se faire connaître postati poznan
 il s'est fait prêtre postal je duhovnik
 se faire fort obvezati se (de za)
 il se fait tard pozno postaja
 il se fera peu à peu počasi bo kaj iz njega
 ce fromage a besoin de se faire ta sir mora še dozoreti
 se faire jour (figuré) uveljaviti se
 la mer se fait morje posiaja razburkano
 se faire les lèvres našminkati si ustnice
 il s'y fera navadil se bo na to
 je ne me suis jamais fait à ce milieu nikoli se nisem navadil na ta miljé
 je ne peux pas me faire comprendre ne morem se sporazumeti
 il s'est fait tuer pendant la guerre padel je (bil je ubit) med vojno
 se faire passer pour quelqu'un d'autre izdajati se za nekoga drugega
 je me le suis fait payer par mon mari pustila sem, da je to mož plačal zatne
 s'en faire jemati si k srcu, skrbeti se (za kaj), ženirati se
 ne t'en fais pas! nič ne maraj (za to)!
-  hommage [ɔmaž] masculin visoko spoštovanje, poklonitev, poklon; (nekoč) pokorščina fevdnemu gospodu; izkazovanje časti; darilo
 avec mes hommages respectueux z odličnim spoštovanjem
 hommage de l'auteur darilo avtorja
 mes hommages! se priporočam!
 mes hommages à Mme X. moje poklone gospe X.
 faire hommage de quelque chose à quelqu'un pokloniti komu kaj; počastiti koga s čim
 faire hommage d'un livre pokloniti knjigo komu v znak spoštovanja ali hvaležnosti
 fuir les hommages bežati pred častmi, ne marati za časti
 présenter, offrir, faire agréer ses hommages à quelqu'un izraziti komu svoje globoko spoštovanje
 rendre hommage à quelqu'un pokloniti se komu, izkazati komu čast, pozdraviti koga
 rendre hommage à la vérité resnici izkazati čast
 hommage de reconnaissance (v) znak hvaležnosti
 recevez l'hommage de mes sentiments distingués z odličnim spoštovanjem
-  inaccoutumé, e [inakutüme] adjectif nenavajen; nenavaden
 inaccoutumé à un travail nevajen kakega dela
 honneur masculin inaccoutumé nenavadna čast
-  infamie [ɛ̃fami] féminin nečastno ali sramotno dejanje, podlost, nesramnost; sramota
 marque féminin d'infamie sramotno znamenje, žig sramote
 infamie d'un crime podlost zločina
 commettre une infamie zakriviti podlo dejanje
 dire des infamies sur un voisin podlo obrekovati soseda
 encourir l'infamie osramotiti se
 encourir note d'infamie omadeževati svojo čast
 être couvert d'infamie osramotiti se; pluriel grde besede, grobe žaljivke
-  intention [ɛ̃tɑ̃sjɔ̃] féminin namen, namera, naklep, volja, cilj
 avec intention namenoma, namerno
 bonne, mauvaise intention dober, slab namen
 à l'intention de quelqu'un komu v prid, v čast
 à cette intention v ta namen
 à mauvaise intention v zli nameri
 sans intention nenamerno
 avoir l'intention de imeti namen, nameravati
 avoir de bonnes intentions envers quelqu'un imeti s kom dobre namene, dobro misliti s kom
 avoir de mauvaises intentions imeti zle namene
 ce n'est nullement mon intention še ne mislim ne na to
 donner une fête à l'intention de quelqu'un prirediti slavnost komu (v čast)
 il n'est pas dans mon intention de ... ni moj namen, da bi ...
 nourrir des intentions perfides imeti zahrbtne namene
 faire un procès d'intention à quelqu'un koga tožiti zaradi njegovih (domnevanih) naklepov
 prier à l'intention des disparus moliti za pogrešance
 taire ses intentions molčati o svojih naklepih
 (juridique) intention de lucre dobičkaželjen namen
 l'enfer est pavé de bonnes intentions (proverbe) mnogo dobrih sklepov pride do slabih (negativnih) rezultatov
-  louange [lwɑ̃ž] féminin (po)hvala, slavospev
 concert masculin de louanges enoglasna (po)hvala
 chanter, célébrer les louanges de quelqu'un komu hvalo peti
 être digne de louange zaslužiti (po)hvalo
 tourner à la louange de quelqu'un komu čast delati
-  maréchal [marešal] masculin maršal
 bâton masculin de maréchal maršalska palica
 avoir son bâton de maréchal doseči najvišjo čast, najvišji naslov, ki smo si ga želeli
 maréchal-(ferrant) podkovski kovač
 maréchal des logis (konjeniški, artilerijski) podčastnik
 maréchal des logis chef štabni podčastnik
-  mazette [mazɛt] féminin (majhno) kljuse; pri igri nespretna oseba; nesposobna oseba, mevža
 mazette! gromska strela! presneto! vsa čast! (izraža občudovanje, začudenje)
-  mon: ma: mes [mɔ̃, ma, me, mɛ] adjectif moj; moja; moji, -e
 oui, mon vieux da, dragi moj (prijatelj)
 oui, mon général da, tovariš (gospod) general
 en mon honneur meni v čast
 en ma faveur meni v prid, v korist
 à mon égard kar mene tiče, zadeva; glede mene
 j'ai ma migraine imam migreno
 je gagne mes 100 francs par jour zaslužim (svojih) 100 frankov na dan
 il est venu à mon aide prišel mi je na pomoč
 ma rencontre lui était désagréable srečanje z menoj mu je bilo neprijetno
 il est venu à ma rencontre prišel mi je naproti
-  noblesse [nɔblɛs] féminin plemstvo, aristokracija; plemištvo, plemenitaštvo; plemenitost
 titre masculin de noblesse plemiški naslov
 noblesse d'ancienne roche staro plemstvo
 noblesse de robe uradniško plemstvo
 noblesse d'épée vojaško plemstvo
 noblesse oblige plemiški stan obvezuje (da je treba delati čast svojemu imenu)
-  remettre* [rəmɛtrə] verbe transitif nazaj dejati, položiti, postaviti; zopet obleči; médecine zopet uravnati, spraviti v red, na noge; pomiriti, spraviti; poslati nazaj; prepoznati, spoznati, zopet se spomniti; izročiti; zaupati; nakazati (denar); prepustiti; dati na voljo; izročiti (zločinca justici); nazai dati, odreči se (quelque chose čemu); odložiti (funkcijo); odpustiti, spregledati (kazen, grehe); odgoditi, odložiti; commerce odobriti popust; théâtre odpovedati; izboljšati (vino); verbe intransitif odlašati, odložiti
 se remettre opomoči si (de od), ozdraveti; zavedeti se; pomiriti se; spomniti se (quelque chose česa); spraviti se; spet začeti (à quelque chose kaj); spet se lotiti; priti nazaj na kaj
 en remettre (familier) pretiravati
 s'en remettre à zanesti se na; sklicevati se na
 je m'en remets à vous zanesem se (glede tega) na vas, zaupam vam
 pour remettre à (izročiti) v roke (neke osebe)
 je ne vous remets pas ne spoznam vas več, ne morem se vas spomniti
 cela m'a remis fo mi je pomagalo, me spravilo spet k sebi
 ce n'est que partie remise to je samo odloženo
 remettre ça (populaire) znova začeti; naliti, natočiti novo rundo
 remettre ses chaussures spet se obuti
 remettre quelqu'un sans cesse stalno koga tolažiti
 remettre son chapeau zopet se pokriti (s klobukom)
 remettre en crédit, en honneur vrniti komu ugled, čast
 remettre l'esprit de quelqu'un pomiriti koga
 remettre sa démission podati ostavko
 remettre quelqu'un dans ses droits vrniti komu njegove pravice
 remettre un habit zopet obleči (neko) obleko
 se remettre à fumer zopet začeti kaditi
 remettre au hasard prepustiti slučaju
 remettre une lettre izročiti pismo
 se remettre entre les mains de quelqu'un staviti se komu na voljo
 se remettre entre les mains de Dieu prepustiti se božji roki (volji)
 remettre au lendemain, à huitaine odložiti, odgoditi na naslednji dan, za en teden
 remettre à neuf obnoviti, napraviti novo, prenoviti
 remettre une partie končati igro neodločeno
 remettre quelqu'un au pas (figuré) pokazati komu, energično ga spraviti, priganjati k delu
 remettre une peine au condamné pomilostiti obsojenca
 remettre quelqu'un sur pied pomagati komu na noge
 remettre à sa place (figuré) posvariti, pokarati, poučiti koga, spraviti ga na pravo pot
 remettre en place (figuré) spet spraviti v red
 remettre un os luxé zopet uravnati izpahnjeno kost
 remettre en question spet napraviti vprašljivo, zopet dvomiti (o)
 remettre à la scène, au théâtre spet uprizoriti
 se remettre à table; au lit spet sesti k mizi, spet leči v posteljo
 remettre sur le tapis spet prinesti na tapet
 remettre au point pojasniti
 remettre en usage, en vogue spraviti zopet v rabo, v modo
 remettre en vigueur zopet uveljaviti
 le temps s'est remis au beau vreme se je izboljšalo
 se remettre au travail iti zopet na delo
 il ne s'en est pas ramis ni si opomogel od tega, tega ni prebolel
 il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même (proverbe) ne odlašaj na jutri, kar lahko danes storiš!
-  rendre* [rɑ̃drə] verbe transitif zopet dati, nazaj dati, vrniti; dajati, obroditi; zavrniti, ne sprejeti (darilo, blago, robo); izročiti (pismo); commerce prinašati dohodke, dobiček; širiti, oddajati (vonj); revanširati se (quelque chose za kaj), poplačati; interpretirati, predstaviti; narediti, delati; biti donosen, dobičkonosen; rentirati se, obrestovati se, izplačati se
 se rendre iti, napotiti se; kreniti (à, en, dans, chez v, k); odzvati se (à une invitation povabilu); vdati se, predati se; izlivati se (reka)
 rendre l'âme, l'esprit, le dernier soupir izdihniti (dušo)
 rendre les armes položiti orožje, vdati se
 se rendre à l'avis de son père ukloniti se očetovemu mnenju
 rendre bien biti donosen, biti izdaten
 rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
 rendre capable usposobiti
 se rendre caution biti porok, jamčiti
 rendre quelqu'un célèbre proslaviti koga
 rendre compte à quelqu'un da(ja)ti komu račun, odgovor; podati poročilo, sporočiti
 cette copie ne rend pas bien l'original ta prepis ne podaja, ne interpretira dobro izvirnika
 se rendre compte de quelque chose zavedati se česa, iz, sprevideti, spoznati kaj
 rendre son déjeuner izbljuvati kosilo
 se rendre au désir de quelqu'un ustreči želji neke osebe
 rendre de la distance startati iz večje razdalje kot drugi (o konju)
 cette expression ne peut se rendre en français ta izraz se ne da prevesti v francoščino
 rendre les derniers devoirs à quelqu'un izkazati komu zadnjo čast
 se rendre à l'évidence uvideti, pustiti se prepričati
 rendre une forteresse predati trdnjavo
 rendre gorge bruhati, bljuvati, figuré nazaj dati prisilno, kar je bilo nezakonito pridobljeno
 rendre grâce(s) à quelqu'un biti hvaležen komu, zahvaliti se komu
 rendre heureux quelqu'un osrečiti koga
 rendre hommage à quelqu'un pokloniti se komu, izkazati čast komu
 rendre un jugement izreči sodbo
 rendre fustice à quelqu'un priznati komu (njegove zasluge, vrednost)
 c'est une fustice à lui rendre to se mu mora pustiti
 rendre la justice soditi, deliti pravico
 se rendre aux larmes de quelqu'un dati se omehčati zaradi solz kake osebe
 se rendre maître de quelque chose zagospodovati nad čem, postati gospodar česa
 rendre nul (juridique) razveljaviti
 rendre de bons offices à quelqu'un izkazati, narediti dobre usluge komu
 le rendre, rendre la pareille, rendre la monnaie de sa pièce vrniti milo za drago, ničesar komu ne ostati dolžan
 se rendre sur place napotiti se, iti na mesto (samo)
 cette plaie rend beaucoup (de pus) ta rana se močno gnoji
 rendre raison de quelque chose objasniti kaj
 rendre le salut odzdraviti
 rendre le sens podati smisel
 rendre service à quelqu'un napraviti, izkazati komu uslugo
 rendre témoignage à quelqu'un pričati za koga
 rendre tranchant (na)ostriti
 se rendre à son travail iti na delo
 rendre tripes et boyaux (populaire) obilno bljuvati; bruhati
 rendre visite à quelqu'un obiskati koga
 rendre sa visite à quelqu'un vrniti komu obisk
 cela rend (familier) to dobro nese, je donosno
 ça n'a pas rendu predvideni rezultat ni bil dosežen
 Dieu vous le rende! Bog vam povrni, plačaj!
-  saint, e [sɛ̃, t] adjectif svet; pobožen; posvečen (zemlja); masculin, féminin svetnik, -ica -
 la Saint-Martin Martinovo
 la Saint-Jean Šentjanževo
 la Saint-Sylvestre Silvestrovo (31. 12.)
 la Saint-Charlemagne šolski praznik v čast Karla Velikega, ustanovitelja šol
 les saints de glace ledeni svetniki (možje)
 le saint des saints del jeruzalemskega svetišča, v katerem je bila skrinja zaveze; najsvetejše
 Ecriture féminin sainte (religion) sveto pismo
 jeudi masculin, vendredi masculin saint veliki četrtek petek
 les feux de la Saint-Jean kres
 les Lieux saints Sveta dežela, Patestina
 Ville féminin sainte Jeruzalem
 toute la sainte journée ves ljubi (božji) dan
 petit saint, petite sainte (ironično) oseba, ki hoče veljati za krepostno
 faire le petit saint hinavsko se delati krepostnega
 ce n'est pas un petit saint on ni naiven, nedolžen, pošten
 ce n'est pas un saint on ni popoln
 comme on connaît ses saints on les honore z vsakim ravnamo po njegovem značaju, po njegovih zaslugah
 prêcher pour son saint svetovati, hvaliti nekaj, s čimer bi koristili sebi
 ne savoir à quoi saint se vouer ne vedeti ne naprej ne nazaj
 il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints bolje je, obrniti se na šefa kot na njemu podrejene
-  sauf, sauve [sof, sov] adjectif nepoškodovan; rešen; cel
 avoir la vie sauve rešiti se
 être sain et sauf biti zdrav in čil
 laisser la vie sauve à quelqu'un pustiti komu življenje, prizanesti komu
 l'honneur est sauf čast, videz častije rešen(a)
-  sauver [sove] verbe transitif rešiti; spraviti na varno, rešiti (de pred); prihraniti; varovati (videz); skrivati (napake); prikri(va)ti; religion odrešiti
 se sauver rešiti se, spraviti se na varno (de pred), uiti, zbežati; (mleko) prekipeti; commerce odškodovati se (sur quelque chose s čim)
 il est sauvé rešen je, zunaj nevarnosti je
 sauver la vie de quelqu'un rešiti komu življenje
 (familier) sauver sa peau, sa tête rešiti si kožo, glavo
 sauver les meubles (figuré) ne vsega izgubiti; rešiti, kar dopušča nadaljnji obstanek
 sauver son honneur rešiti svojo čast
 sauver les dehors, les apparences varovati ugled, videz
 sauver une contradiction odstraniti protislovje
 cela me sauvera un voyage ennuyeux to mi bo prihranilo neprijetno, dolgočasno potovanje
 le lait se sauve mleko prekipeva
 il se sauva à toutes jambes zbežal je, kolikor so ga nesle noge
 sauve qui peut! reši se, kdor se more!