unanimité [-te] féminin enodušnost, soglasnost
être élu à l'unanimité; obtenir l'unanimité des suffrages biti soglasno izvoljen
Zadetki iskanja
- unisson [-sɔ̃] masculin soglasje
à l'unisson soglasno
être à l'unisson harmonirati med seboj
se mettre à l'unisson (de) prilagoditi se, ravnati se (po)
chanter à l'unisson enoglasno peti - université [-te] féminin univerza, vseučilišče
l'Université (de France) učni kader vseh francoskih šol
université populaire ljudska univerza
faire ses études à l'université študirati na univerzi
doctorat masculin d'université vseučiliški doktorat
Conseil de l'Université Univerzitetni svet - urgence [üržɑ̃s] féminin nujnost, sila
d'urgence nujno, brez odlašanja, takoj
état masculin d'urgence (politique) izjemno stanje
vente féminin d'urgence prodaja v sili
dans les cas d'urgence v nujnih primerih
il y a urgence nujno je, zelo se mudi - usage [üzaž] masculin raba, uporaba; korist; navada, običaj
faire usage de quelque chose uporabiti kaj
faire mauvais usage de quelque chose slabo kaj uporabiti
usage des stupéfiants uživanje mamil
il est d'usage navada je
à l'usage des écoles za šolsko rabo
faire de l'usage biti trpežen, dolgo trajati
garanti à l'usage zajamčeno trpežen
usage du monde lepo vedenje, uglajenost
usage de la force uporaba sile
comme d'usage kot po navadi, kot običajno
hors d'usage ne več v rabi, zastarel
avoir l'usage de quelque chose biti (na)vajen česa
ignorer les usages ne poznati pravil vljudnosti
usages pluriel občinski pašniki - usine [üzin] féminin tovarna
usine d'automobiles; atomique; chimique; d'avions; d'énergie électrique; à gaz; hydro-électrique; thermo-électrique; sidérurgique avtomobilska, atomska, kemična, letalska, elektrarna, plinska tovarna, hidroelektrarna, termoelektrarna, železarna
ouvrier masculin d'usine tovarniški delavec - usure [üzür] féminin oderuštvo, odiranje; obraba
prêter à usure posoditi na oderuške obresti
guerre féminin d'usure izčrpavajoča vojna
rendre avec usure (figuré) vrniti z obrestmi
résistant à l'usure odporen, trpežen - utile [ütil] adjectif koristen, poraben; masculin korist
en temps utile o pravem času
croire utile smatrati za koristno
il serait utile de savoir bilo bi koristno vedeti
joindre l'utile à l'agréable združiti koristno s prijetnim
d'utiles conseils koristni nasveti - vaccin [vaksɛ̃] masculin, médecine cepivo; cepljenje
vaccin contre la coqueluche, antidiphtérique, antivariolique cepivo proti oslovskemu kašlju, davici, kozam
le vaccin n'a pas pris cepivo ni prijelo
faire un vaccin à un enfant cepiti otroka
inoculer un vaccin à un enfant vcepiti cepivo otroku - vache [vaš] féminin krava; kravje usnje; kravje meso; populaire policajc, zlobna oseba; zelo debela ženska; adjectif lopovski, podel, strog, grd; (= vache à eau) platneno vedro (tabornikov)
lait masculin de vache kravje mleko
vache laitière krava mlekarica
vache à lait molzna krava (tudi figuré)
traire les vaches molsti krave
vache marine mrož, morska krava
ça lui va comme un tablier à une vache to mu pristoji kot kravi sedlo
donner des coups de pied en vache hinavsko ravnati s kom
manger de la vache enragée stradati, živeti v hudem pomanjkanju
montagne féminin à vache za vzpon lahka, nestrma gora
parler français comme une vache espagnole lomiti (slabo govoriti) francoščino - vague1 [vag] féminin val
de grosses vagues veliki valovi
vague d'enthousiasme, de protestations val navdušenja, protestov
vague de froid, de chaleur, de hausse des prix, de bombardiers val mraza, vročine, dviga cen, bombnikov
la nouvelle vague nova generacija
le cinéma, le roman nouveile vague novi val v kinematografiji, romanopisju
(familier) il y a des vagues so težave - vague2 [vag] adjectif nejasen, nedoločen, meglen; negotov, nezanesljiv; ohlapen, viseč (obleka); pust, neobdelan; masculin nedoločnost, nejasnost, negotovost; praznota
terre féminin vague pustota
notions féminin pluriel vagues megleni pojmi
avoir du vague dans la pensée nejasno misliti
je suis dans le vague ne vem pri čem sem
le vague à l'âme melanholija, svetobolje
regarder dans le vague (figuré) gledati v prazno
se perdre dans le vague tjavdan govoriti, (figuré) izgubiti trdna tla pod seboj
être très vague ne reči ne da ne ne - vaisselle [vɛsɛl] féminin namizna posoda; pomitje posode
vaisselle plate zlata ali srebrna namizna posoda
vaisselle en matière plastique, de porcelaine namizna posoda iz plastične mase, iz porcelana
service masculin de vaisselle namizni servis, posodje
lire le journal après la vaisselle brati časopis po pomitju posode
laver, faire la vaisselle pomiti posodo
eau féminin de vaisselle pomije
machine féminin à laver la vaisselle pomivalni stroj - val [val] masculin, pluriel vaux, vals, široka dolina
le Val de Loire dolina reke Loire
par monts et vaux čez hribe in doline
à val po dolini navzdol - valeur [valœr] féminin vrednost, veljava; cena; valuta, vrednostni papir; pomembnost, važnost
de valeur velike vrednosti
sans valeur brez vrednosti
objet masculin de valeur dragocenost
de faible valeur majhne vrednosti
la valeur de približna količina, približno
d'une valeur de 100 francs v vrednosti 100 frankov
valeurs pluriel morales morala
colis masculin en valeur déclarée vrednostni paket
valeur d'achat, d'acquisition nabavna vrednost
valeur alimentaire, nutritionnelle hranilna vrednost
valeur faciale, nominale imenska, nominalna vrednost
valeur marchande tržna vrednost, cena
valeurs pluriel mobilières (commerce) efekti
valeur-or du franc zlata vrednost franka
valeur totale skupna, celotna vrednost
valeur vénale prodajna vrednost, cena
mise féminin en valeur uveljavitev; obdelava, obdelovanje, kultivacija
attacher de la valeur à quelque chose pripisovati vrednost nečemu
n'accorder aucune valeur à quelque chose česa ne ceniti
augmenter de valeur narasti v vrednosti, ceni
doubler de valeur podvojiti vrednost
estimer à sa juste valeur pravilno oceniti, ovrednotiti
donner de la valeur do veljave spraviti, poudariti
mettre en valeur uveljaviti
mettre en valeur un capital napraviti kapital donosen, dobro naložiti kapital - valoir* [valwar] verbe intransitif, verbe transitif veljati, biti vreden, stati (stanem); biti toliko vreden kot, biti enak; zaslužiti, upravičiti; prinesti, dati
valoir cher, pas cher biti drag, poceni
valoir son pesant d'or biti zlata vreden
valoir son prix biti vreden svoje cene
ce climat ne me vaut rien to podnebje mi ne prija, mi škoduje
faire valoir uveljaviti, izkoristiti kaj
se faire valoir uveljaviti se
il vaut mieux (se taire) bolje je (molčati)
ça ne me dit rien qui vaille to me nič ne mika
valoir la peine biti vreden truda, izplačati se
allez à Bled, ça en vaut la peine pojdite na B., izplača se
ne faire rien qui vaille nič dobrega (pametnega, koristnega) ne narediti
autant vaudrait bilo bi tudi primerno
la gloire que ses exploits lui ont value slava, ki so mu jo prinesli njegovi podvigi
à valoir sur na račun
verser un acompte à valoir sur l'achat de la voiture dati naplačilo na račun za nakup avtomobila
vaille que vaille za silo, približno, takó ali takó - vanille [vanij] féminin vanilja
glace féminin à la vanille vaniljev sladoled - vantail, aux [vɑ̃taj, to] masculin krilo (vrat, oken)
porte féminin à double vantail dvokrilna vrata - vapeur1 [vapœr] féminin para, hlap
bain masculin de vapeur parna kopel
pression féminin de vapeur parni pritisk
machine féminin; chaudière féminin à vapeur parni stroj, kotel
bateau masculin à vapeur parnik
pommes de terre cuites à la vapeur parjeni, dušeni krompir
à la vapeur naglo, v naglici
à toute vapeur s polno paro, z vso hitrostjo
renverser la vapeur (figuré) popolnoma spremeniti svoje postopanje - vapeurs [vapœr] féminin pluriel, vieilli, médecine razne motnje in slabosti (omotica, migrena ipd.)
elle a des vapeurs ima navale vročine
les vapeurs du vin, de la gloire omama od vina, od slave
de l'ivresse od pijanosti