Franja

Zadetki iskanja

  • tinter [tɛ̃te] verbe intransitif, verbe transitif zveneti, zvoniti, zvonkljati; žvenketati, cingljati, klenkati; (počasi) zvoniti, biti

    tinter une cloche zvoniti z zvonom, z zvoncem
    la cloche tinte zvonec zvoni
    tinter la messe zvoniti k maši
    l'heure tinte au clocher de l'église ura bije v cerkvenem zvoniku
    les clefs tintent ključi rožljajo
    faire tinter la monnaie dans sa poche žvenkljati s kovanci v svojem žepu
    les oreilles me tintent v ušesih mi zveni
    les oreilles ont dû vous tinter (figuré) moralo se vam je zelo kolcati (ker smo toliko govorili o vas v vaši odsotnosti)
  • tintin [tɛ̃tɛ̃] masculin cingljanje, zvenenje

    tintin! (vzklik ogorčenja, nevolje) kajpak! seveda!
    (populaire) faire tintin de quelque chose biti brez česa, obrisati se pod nosom za kaj
    on va encore faire tintin (figuré) še si bomo zadrgnili pas!
    mais nous, tintin, on n'a rien eu! mi, seveda, nismo dobili nič!
  • tintouin [tɛ̃twɛ̃] masculin, familier utrudljiv hrup, hrušč; familier težave; skrbi, preglavice

    quel tintouin dans la rue! kakšen hrup na uljci!
    les gosses, quel tintouin! otroci, koliko skrbi!
    après bien du tintouin po mnogih dvomih, ugovorih, po mnogih »če in toda«
    cette affaire me donne du tintouin ta zadeva mi dela preglavice, skrbi
    se donner du tintouin truditi se
  • tiquer [tike] verbe intransitif, familier zdrzniti se (od začudenja, neodobravanja), osupniti, ostrmeti

    j'ai tiqué quand on m'a dit le prix osupnil sem, ko so mi povedali ceno
    ça l'a fait tiquer to ga je osupilo
  • tirade [tirad] féminin tirada; théâtre dolg, nepretrgan samogovor; péjoratif dolgo govoričenje

    il m'a fait toute une tirade sur son travail na dolgo in na široko mi je govoril o svojem delu
  • tomber1 [tɔ̃be] verbe intransitif pasti (padem); planiti (sur na); zadeti, naleteti, slučajno srečati (sur quelqu'un koga); théâtre propasti, doživeti neuspeh; izlivati se (reka); strmoglaviti (letalo, plezalec); priti (sur na) (pogovor); pripasti (sur quelqu'un komu); priti iz rabe, zastareti; oslabeti, pojemati, popustiti; poleči se (veter); umiriti se (morje); ohladiti se (jeza); izpasti, izpadati (zobje, lasje); pasti na (praznik)

    tomber un lundi pasti na ponedeljek; nastopiti, pasti (noč); verbe transitif, familier na tla vreči, zrušiti, podreti, poraziti; zapeljati (une femme žensko)
    il tombe de la pluie, de la grêle, de la neige dežuje, toča pada, sneži
    il tombe à seaux lije kot iz škafa
    sa colère est tombée jeza se mu je ohladila
    sa joie tomba njegovega veselja je bilo konec
    la pièce est tombée (à plat) gledališka igra je doživela neuspeh
    les bras m'en tombent sem čisto osupel; ne morem več
    tomber bien, mal o pravem, nepravem času priti; dobro, slabo naleteti
    avoir un nez qui tombe imeti kljukast nos
    faire tomber podreti na tla, prevrniti
    faire tomber les difficultés odstraniti težave
    faire tomber le gouvernement zrušiti vlado
    laisser tomber quelqu'un (familier) pustiti koga na cedilu
    faire tomber quelque chose spustiti na tla kaj, figuré opustiti kaj
    tomber d'accord sporazumeti se, zediniti se, soglašati
    tomber amoureux de quelqu'un zaljubiti se v koga
    tomber en arrêt obstati, ustaviti se, postati (postojim)
    tomber sur un bec de gaz (familier) naleteti na nenadno, nepremagljivo oviro
    tomber sur quelqu'un planiti, vreči se na koga
    tomber sur les bras de quelqu'un pasti komu v breme
    cet argent tombe du ciel ta denar je prava mana z neba
    tomber sous le coup d'une loi pasti, priti pod zakon
    tomber en défaillance omedleti, onesvestiti se
    tomber en démence zblazneti
    tomber en désuétude priti iz rabe, zastareti
    tomber en disgrâce priti v nemilost
    tomber en faute pogrešiti
    tomber les quatre fers en l'air pasti na hrbet (o konju)
    tomber en flammes zrušiti se v plamenih (o letalu)
    tomber avec grâce (figuré) znati izgubiti, dobro prenesti poraz
    tomber de toute sa hauteur pasti, kot je kdo dolg in širok
    tomber juste o pravem času, ravno prav priti
    tomber sous la main de quelqu'un pasti, priti komu v roke
    tomber malade zboleti
    tomber des nues, de son haut (figuré) kot z neba, iz oblakov pasti, biti zelo presenečen, osupel
    tomber dans l'oubli pasti, priti v pozabo
    tomber en panne (automobilisme) imeti defekt, okvaro
    tomber dans le panneau (familier, figuré) nasesti, iti na led
    tomber sur ses pieds, debout (figuré) pasti na noge, imeti srečo v nesreči, srečno jo izvoziti
    tomber en proie à quelque chose postati plen česa, vda(ja)ti se čemu
    ça tombe à propos, à pic, à point to pride ravno prav
    tomber (raide) mort mrtev se zgruditi, se zrušiti na tla
    tomber à la renverse pasti vznak
    tomber en ruines razpasti, razrušiti se; propasti
    cela tombe sous le sens to je jasno, očitno
    tomber de sommeil, de fatigue s težavo se držati na nogah od spanca, od utrujenosti
    tomber à terre pasti na tla, figuré biti bob ob steno
    tomber la veste odložiti suknjič, familier zavihati rokave, krepko se lotiti dela
    tomber un adversaire zrušiti, premagati nasprotnika
    cet article m'est tombé sous les yeux ta članek mi je (slučajno) prišel v roke
  • tort [tɔr] masculin krivica; krivda, napaka; škoda

    à tort po krivici, po krivem
    à tort et à travers nepremišljeno, lahkomiselno, tjavdan
    à tort ou à raison po krivici ali po pravici
    j'ai tort nimam prav
    tu as tort de tant fumer nimaš prav, da toliko kadiš
    il a le tort de parler trop ima napako, da preveč govori
    donner tort à quelqu'un ne dati prav komu
    les faits m'ont donné tort dejstva so pokazala, da nisem imel prav
    être dans son tort, être en tort ne imeti prav, biti krivičen
    faire tort à quelqu'un delati komu krivico, škodovati komu
    on me fait tort krivica se mi godi
    fuire du tort à quelqu'un oškodovati koga, škodovati komu
    se faire du tort škodovati si
    Tu fais comme ceci? C'est un tort. Ti delaš tako? To je napak.
    mettre quelqu'un dans son tort narediti koga krivega
    parler à tort et à travers tjavdan govoriti
    soupçonner quelqu'un à tort po krivici koga sumiti
  • toucher1 [tuše] verbe transitif (p)otipati, prijeti za, zadeti; dotakniti se, dotikati se; dvigniti, dobiti, prejeti (denar); igrati (orgle); vnovčiti (ček); tikati se (česa); biti v sorodu z; sporočiti, povedati (quelque chose à quelqu'un komu kaj); figuré ganiti, prevzeti, (pri)zadeti; verbe intransitif dotakniti se (à quelque chose česa); biti ali priti čisto blizu; zadeti ob, mejiti (à na); musique igrati (de quelque chose na kaj); marine zapluti (à un port v pristanišče); juridique spremeniti (à une loi zakon); figuré tikati se (à quelque chose česa)

    se toucher dotikati se, zadeti eden ob drugega, mejiti medsebojno
    pas touche! (familier) ne dotikaj se!
    touchez-là! udarite! dajte roko! (pri sklenjeni kupčiji)
    toucher un adversaire à l'épaule zadeti nasprot-nika v ramo
    où peut-on vous toucher? kje vas lahko dobim(o)?
    toucher du bout des doigts otipa(va)ti, figuré biti blizu cilja
    toucher au but doseči cilj
    il touche à la cinquantaine bliža se svojemu petdesetemu letu
    il me toucha à l'épaule dotaknil se je moje rame, potipal mi je ramo
    toucher à sa fin bližati se koncu, nagibati se h koncu
    toucher le fond priti z nogami do dna (v vodi), lahko stati v vodi
    toucher la main à quelqu'un dati komu roko (pri pozdravu)
    toucher son mois prejeti svojo mesečno plačo
    toucher le port zapluti v pristanišče
    toucher au port (figuré) bližati se cilju
    toucher des roues (aéronautique) pristati (na zemljo)
    toucher un mot à quelqu'un de quelque chose povedati, omeniti komu kaj
    toucher à une question, à un problème dotakniti se vprašanja, problema
    toucher quelqu'un par téléphone doseči koga telefonično
    toucher au vif (figuré) zadeti v živo
    il n'a jamais touché à un volant on ni nikoli šofiral
    n'avoir pas l'air d'y toucher (figuré, familier) skrivati svojo igro, potuhnjeno ravnati, biti nedolžnega videza (kot da ne bi znali do tri šteti)
    faire toucher quelque chose au doigt et à l'œil (figuré) jasno, otipljivo komu kaj pojasniti
    se laisser toucher (figuré) pustiti se omehčati
    se toucher dans la main seči si v roko
    les extrêmes se touchent nasprotja imajo (često) kaj skupnega
  • toupet [tupɛ] masculin čop (las), lasje na čelu; figuré (nesramna) predrznost

    quel toupet! kakšna predrznost!
    toupet de cheveux šop las
    (familier) avoir du toupet biti (nesramno) predrzen
    il a eu le toupet de me dire ça predrznil se je, reči mi to
    il ne manque pas de toupet predrznosti mu ne manjka
  • tourner [turne] verbe transitif vrteti, obračati, obrniti, sukati; stružiti, krožno mešati; prevesti; snemati (film); izraziti, (na)pisati, stilizirati; verbe intransitif vrteti se, obiti, iti (autour de okoli, okrog); obrniti se, skreniti, zaviti (à droite, à gauche na desno, na levo); krožiti, rotirati; filmati; sprevreči se (veter); spremeniti se (en v), postati; izteči se; izvreči se (en v); skisati se (vino), sesiriti se (mleko); dobiti barvo (sadeži)

    se tourner obrniti se, okreniti se (vers proti)
    se tourner contre quelqu'un obrniti se, nastopiti proti komu; spremeniti se (en v), postati
    verbe transitif: tourner et retourner quelque chose obračati, vrteti kaj na vse strani
    faire tourner quelqu'un en bourrique (figuré) razjeziti, razhuditi koga
    tournez, s'il vous plaît obrnite (list), prosimo!
    tourner le bouton prižgati luč
    tourner bride (figuré) presedlati
    tourner casaque (figuré) presedlati, postati uskok
    tourner un compliment napraviti (lep) poklon
    tourner une difficulté izogniti se težavi
    tourner une loi obiti zakon
    tourner le dos obrniti hrbet; figuré zbežati
    tourner le coin de la rue zaviti okrog uličnega vogala
    tourner quelqu'un en dérision zasmehovati koga
    tourner l'ennemi obiti sovražnika
    tourner un film vrteti, snemati film
    faire tourner un disque zavrteti gramofonsko ploščo
    faire tourner une entreprise spraviti podjetje v obratovanje
    tourner quelqu'un à son gré (figuré) okrog prstov koga oviti
    il tourne bien ses lettres dobro, lepo piše svoja pisma
    tourner quelqu'un en ridicule osmešiti koga, norčevati se iz koga
    tourner le sang, les sangs (figuré) pognati strah v kosti
    tourner une sauce (krožno) mešati omako
    tourner les souliers pošvedrati čevlje
    tourner les talons peté pokazati, popihati jo
    tourner la tête pogledati nazaj
    tourner tout en mal vse v slabo obrniti
    tourner la tête à quelqu'un zmešati komu glavo
    tourner un pied de table stružiti nogo za mizo
    verbe intransitif: tourner à l'aigre poslabšati se
    tourner bien, mal dobro, slabo se obračati, se končati
    tourner court nenadoma se ustaviti, spodleteti
    tourner du côté de quelqu'un potegniti s kom, stopiti na njegovo stran
    il tourne cœur srce je adut
    la chance a tourné sreča se je obrnila, stvari so se spremenile
    silence, on tourne! tišina, snemamo (film)!
    cet enfant a mal tourné ta otrok je zašel na slaba pota, se je spridil
    le temps tourne au froid vreme postaja hladno
    le lait a tourné mleko se je skisalo, sesirilo
    cela tournera à son honneur to mu bo v čast
    tourner autour du pot hoditi kot mačka okrog vrele kaše, ne priti z besedo na dan, obotavljati se
    la tête me tourne v glavi se mi vrti
    tourner autour d'une femme vrteti se okrog ženske, dvoriti ji
    il tourne sans cesse autour du ministre neprestano se vrti okrog ministra, išče njegovo naklonjenost, dobrohotnost
    il tourne à tout vent on obrača plašč po vetru
    tourner au tragique posta(ja)ti tragično, končati se tragično
    tourner rond vrteti se okoli, familier dobro se končati
    (populaire) tourner de l'œil omedleti
    tourner de travers slabo se končati, ponesrečiti se, spodleteti
    tourner à vide (automobilisme) teči prazen
    j'au vu tout tourner vse se mi je zavrtelo pred očmi, postal sem omotičen
    se tourner contre quelqu'un obrniti se proti komu, postati mu sovražen
    je ne sais plus de quel côté me tourner ne vem več, kje se me glava drži
    il se tourne et se retourne dans son lit obrača se sem in tja, premetava se v postelji
    se tourner le pied zviniti si, spahniti si nogo
    se tourner vers quelqu'un (figuré) obrniti se na koga (za pomoč, uslugo)
  • tournis [turni] masculin vrtoglavica (bolezen pri živini); familier vrtoglavica

    vous me donnez le tournis delate me vrtoglavega, v glavi se mi vrti zaradi vas
  • tous [tus] pronom vsi

    nous tous mi vsi
    nous mourrons tous vsi bomo umrli
    tous ensemble vsi skupaj
    tous furent blessés vsi so bili ranjeni
    regardez tous! poglejte vsi!
  • tralala [tralala] masculin, familier ceremonija; pretirano, kričeče razkošje; interjection tralala!

    pas besoin de faire tant de tralalas, on est entre amis nobenih ceremonij, saj smo med pnjatelji!
    tralala! tu me racontes des histoires! tralala! kakšne neverjetne stvari mi pripoveduješ!
  • transpercer [-pɛrse] verbe transitif prebosti, predreti; prodreti v, prodirati skozi

    il le transperça de son épée prebodel ga je z mečem
    la douleur transperce mon cœur bolečina mi prebada srce
    la pluie transperce mes vêtements dež prodira skozi mojo obleko
  • travailler [travaje] verbe intransitif delati, ustvarjati; truditi se, naprezati se; zviti se, kriviti se (les); chimie vreti; verbe transitif obdel(ov)ati; vaditi se (son piano na klavirju); obiskovati (odjemalce) (trgovski potnik); figuré nadlegovati, mučiti, ne miru dati (quelqu'un komu), vznemirjati, skrbeti, povzročiti skrbi (quelqu'un komu)

    travailler dur, d'arrache pied trdo, neprestano delati
    travailler comme un forçat, comme un nègre, comme un bœuf, comme une bête de somme delati kot črna živina
    travailler une matière scolaire študirati šolski predmet
    travailler la pâte gnesti testo
    travailler à perte (commerce) delati z izgubo
    travailler de la tête duševno delati
    travailler son style piliti svoj slog
    travailler la terre obdelovati zemljo
    son argent travaille njegov denar ustvarja dohodek
    faire travailler son argent naložiti denar, da ustvarja dohodek
    le bois travaille les se krivi
    la fièvre me travaille mrzlica me trese
    faire travailler sa matière grise napenjati možgane
    (familier) il travaille du chapeau on je nor
    il travaille à me nuire prizadeva si, da bi mi škodil
    la pâte travaille testo vzhaja
    le vin travaille vino vre
  • travers [travɛr] masculin

    1. majhna, nekoliko smešna napaka

    chacun a ses travers vsak ima svoje napake

    2. širina; poprečnost, poševnost; nepravilnost

    à travers quelque chose, au travers de quelque chose skozi kaj
    passer à travers les champs iti čez polja
    en travers počez, poprek
    à tort et à travers vsevprek
    de travers poševno, po strani; narobe
    deux travers de doigt dva prsta širok
    avoir l'esprit de travers nespametno govoriti
    les affaires vont de travers stvari gredo narobe
    (familier) j'ai avalé de travers zaletelo se mi je (pri požiranju)
    comprendre quelque chose de travers narobe kaj razumeti
    courir à travers champs ucvreti jo čez polje
    entendre de travers narobe, napak slišati, preslišati
    se mettre en travers postaviti se po robu, prekrižati (de quelque chose kaj), ovirati
    passer au travers srečno uiti
    regarder de travers po strani gledati
    prendre quelque chose de travers biti zelo občutljiv za kaj
  • traverser [travɛrse] verbe transitif prečkati, iti čez, prekoračiti; prevoziti, preplavati; teči skozi; iti, voditi (quelque chose skozi kaj); prekrižati, preprečiti (načrt); prebroditi (krizo); verbe intransitif ležati počez (tram); prečkati, iti čez

    traverser la rue, la rivière prečkati, iti čez ulico, čez reko
    traverser la foule utreti si pot skozi množico
    l'eau traverse la toile voda gre skozi platno
    une idée m'a traversé l'esprit ideja mi je šinila v glavo
    la Seine traverse Paris Sena teče skozi Pariz
  • trotter [trɔte] verbe intransitif (konj) iti v drncu; hitro iti (z majhnimi koraki); štopicati, drobiti (korake)

    ça me trotte dans la tête, dcns la cervelle to mi hodi po glavi
    (populaire) se trotter popihati jo, zbežati
  • trouver [truve] verbe transitif najti, odkriti, naleteti, zadeti (quelqu'un, quelque chose na koga, na kaj); zalotiti, presenetiti; figuré dobiti; nabaviti si, priskrbeti si; izmisliti, iznajti, izumiti; smatrati, imeti za; meniti (que da); občutiti kot, najti priložnost (à za)

    se trouver nahajati se; počutiti se
    trouver bon, mauvais odobravati (spoznati za dobro), ne odobravati
    la trouver mauvaise, raide, saumâtre (familier) biti nezadovoljen, jezen zaradi kake nevšečnosti
    aller, venir trouver quelqu'un obiskati koga, iti, priti na obisk h komu
    il trouve à redire à tout on graja, kritizira vse
    où trouve-t-on ...? kje se dobi ...? kje dobimo?
    y trouver son compte priti pri tem na svoj račun
    je trouve le temps long čas se mi meče, naveličal sem se že čakanja
    ne pas trouver le temps de quelque chose ne imeti časa za kaj
    comment trouvez-vous cela? kako se vam zdi to?
    je trouve la question difficile vprašanje se mi zdi težko
    je lui trouve bonne mine zdi se, vidi se mi zdrav
    il a trouvé son maître naletel je na sebi močnejšega
    (familier) où as-tu trouvé cela? iz česa sklepaš to? kaj ti daje to misliti?
    je trouverai bien à te tirer de là bom že kaj našel, da te bom izvlekel iz tega
    se trouver bien dobro se počutiti
    la nouvelle se trouva fausse vest se je izkazala za napačno
    se trouver mal omedleti, onesvestiti se
    se trouver mal de quelque chose biti nezadovoljen s čim
    je me trouve dans l'impossibilité de t'aider nemogoče mi je ti pomagati
    il se trouve que ... pripeti se, da ...
    il se trouve toujours des gens qui ... vedno se najdejo ljudje, ki ...
    si tu te trouves malin! če misliš, da si pameten!
    se trouver être, avoir slučajno hiti, imeti
    il se trouvait habiter tout près de chez nous slučajno je stanoval čisto blizu nas
    (populaire) si ça se trouve je zelo mogoče, da ...
    je veux bien aller le voir, mais, si ça se trouve, il est déjà parti želim ga obiskati, toda zelo mogoče je, da je že odpotoval
  • turlupiner [-ne] verbe transitif, verbe intransitif, vieilli uganjati burke, (neokusne) šale; (familier) mučiti, iti na živce, ne dati miru (quelqu'un komu)

    cette idée me turlupine ta misel mi ne da miru