Franja

Zadetki iskanja

  • fournir [furnir] verbe transitif dobaviti, preskrbeti, oskrbeti (quelqu'un de quelque chose koga s čim); nuditi; dati na voljo; izstaviti (ček); navesti (razloge); opravljati; verbe intransitif prispevati (à k)

    fournir un restaurant oskrbovati restavracijo (de quelque chose, en quelque chose s čim)
    fournir du travail aux ouvriers priskrbeti delo delavcem
    se fournir chez oskrbovati se pri, nakupovati pri
    fournir à la dépense, aux frais prispevati k izdatkom, stroškom
    fournir des renseignements à la police dati informacije policiji
    il a fourni un alibi au tribunal navedel je alibi sodišču
    fournir une preuve dati, navesti dokaz
    fournir un gros effort zelo se potruditi
    fournir un travail considérable opraviti znatno delo
  • fourré, e [fure] adjectif podložèn, podšit s krznom; (na)polnjen, nadevan

    gants masculin pluriel fourrés podložene rokavice
    bonbon masculin fourré (à la confiture) (z marmelado) polnjen bonbon
    coup masculin fourré (figuré) nepričakovan, zahrbten udarec
    paix féminin fourrée navidezen mir
  • foutre* [futr] verbe transitif, populaire delati; vreči

    foutre! gromska strela!
    foutre en l'air (figuré) stran zagnati
    foutre le camp pobrisati jo, popihati jo, oditi
    foutre quelqu'un en colère razjeziti koga, spraviti koga v besnost
    foutre dedans zagosti jo komu; v zapor vtakniti
    foutre quelqu'un à la porte koga skoz vrata vreči
    foutre un coup de pied brcniti
    foutre la paix à quelqu'un koga pri miru pustiti
    foutez-moi la paix! dajte mi mir!
    ça la fout mal to je neumno, izključeno
    se foutre de quelque chose ne se brigati za kaj, požvižgati se na kaj
    s'en foutre plein la lampe nabasati si trebuh
    va te faire foutre! pojdi k vragu!
    qu'est-ce que ça peut vous foutre? kaj vas ta briga?
    je m'en fous požvižgam se na to
  • frais, fraîche [frɛ, frɛš] adjectif svež, hladen; čil, dobro ohranjen; figuré zdrav, krepak; nov; adverbe hladno, pravkar, nedavno, pred kratkim; féminin večerni blad

    de frais ni dolgo tega
    rasé de frais sveže obrit
    boisson féminin, couleur féminin, nouvelle féminin fraîche sveža pijača, barva, novica
    légumes masculin pluriel, poissons masculin pluriel, œufs masculin pluriel frais sveža zelenjava, sveže ribe, sveža jajca
    attention, peinture fraîche! pozor, sveže pleskano!
    de fraîche date svežega datuma, nov
    fleur féminin fraîche cueillie sveže utrgana cvetlica
    argent masculin frais pravkar dospeli denar
    des oranges fraiches arrivées d'Espagne pravkar iz Španije dospele oranže
    être frais émoulu de l'Université pravkar diplomirati na univerzi, biti novopečen diplomiranec
    il est encore frais pour son âge on je kar krepak za svojo starost
    (familier) être frais biti v stiski
    nous voilà frais! na, zdaj pa imamo!
    il fait frais hladno je
    boire frais piti ohlajeno pijačo
    recevoir un accueil frais doživeti hladen sprejem
    sortir à la fraiche iti iz hiše ob večernem hladu
  • framboise [frɑ̃bwaz] féminin malina

    confiture féminin de framboise malinova mezga
    sirop masculin de framboise malinovec
    glace féminin à la framboise malinov sladoled
    liqueur féminin de framboise malinov liker
  • franquette [-kɛt]

    à la bonne franquette (familier) brez ceremonij, po domače, preprosto, odkrito(srčno)
    repas masculin à la bonne franquette preprost obed
  • frappe1 [frap] féminin kovanje (novcev); tipkanje

    faute féminin de frappe tipkarska napaka
    être à la frappe biti v tipkanju
    frappe-champagne masculin hladilec za šampanjec
    frappe-coctail masculin mešalec koktajla
  • frapper [frape] verbe transitif udariti (au visage v obraz, du poing s pestjo); tipkati; zabiti (žebelj); kovati (novce); iznenaditi, presenetiti, osupiti, vtis napraviti, prizadeti, pretresti, prestrašiti, frapirati

    frapper le sol du pied udarjati z nogo ob tla
    frapper les vitres udarjati ob šipe (dež)
    frapper de glace ohladiti z ledom
    frapper à terre zrušiti, pobiti na tla; verbe intransitif (po)trkati (à la porte na vrata)
    frapper à toutes les portes (figuré) obrniti sa na vse, ki bi mogli pomagati, vse poskusiti
    frapper à la bonne porte (figuré) obrniti se na pravi naslov, na osebo, ki nam lahko ustreže
    frapper à la tête (figuré) kaznovati vodje upora
    frapper à coups de poignard zabosti (z bodalom)
    frapper sur les touches udarjati na tipke
    frapper des mains, dans ses mains ploskati
    frapper en nullité proglasiti za neveljavno
    l'horloge vient de frapper (le coup de) la demie ura je pravkar bila pol
    frapper un grand coup napraviti energičen sklep
    frapper de stupeur quelqu'un osupiti koga
    frapper quelqu'un de crainte, d'étonnement prestrašiti, osupiti koga
    frapper un coup décisif (figuré) zadati odločilen udarec
    se frapper tolči se (la poitrine po prsih)
    ne te frappe pas! ne razburjaj se!
    se frapper (familier) skrbi si delati, vznemirjati se
  • fraude [frod] féminin prevara, varanje, goljufija; tihotapstvo; potvorba

    en fraude skrivaj
    fraude à la douane, à l'impôt goljufija pri carini, pri davku
    fraude électorale goljufija pri volitvah
    faire la fraude tihotapiti
    introduire, passer quelque chose en fraude vtihotapiti kaj
    prendre quelqu'un en fraude ujeti koga pri goljufiji
  • fronde [frɔ̃d] féminin prača; list (praproti)

    lancer une pierre avec la fronde zalučati kamen s pračo
    jouer à la fronde igrati se s fračo
    la Fronde (histoire) fronda, odpor proti vladi Ane Avstrijske in Mazarina v Franciji v 17. stol.
    esprit masculin de fronde uporen duh
  • frontière [frɔ̃tjɛr] féminin meja

    gare féminin frontière mejna postaja
    incident masculin de frontière obmejni incident
    région féminin, ville féminin, zone féminin de frontière mejna pokrajina, mejno mesto, mejni pas
    trafic masculin à la frontière obmejni promet
  • frotter [frɔte] verbe transitif (o)drgniti, treti, meti, frotirati; polirati (nohte); vžgati (vžigalico); verbe intransitif treti se, drgniti se (contre ob)

    se frotter drgniti se (à, contre ob); vtirati se, frotirati se
    frotter avec une brosse okrtačiti
    frotter à l'émeri osmirkati
    frotter le plancher, les carreaux, les cuivres očistiti (z drgnjenjem) pod, šipe, pihala
    frotter les oreilles à quelqu'un (figuré) komu ušesa naviti, natepsti ga, kaznovati ga
    la roue frotte contre le garde-boue kolo se tare ob blatnik
    ne vous y frottez pas! prste stran od te stvari!
    se frotter à quelqu'un spopasti se s kom, priti s kom navzkriž
    se frotter à la bonne société (začeti) zahajati v dobro družbo
    se frotter de latin učiti se nekoliko latinščine
  • fureur [fürœr] féminin besnost, pobesnelost, divjanje; razjarjenost, jeza, (slepa) strast; veliko navdušenje; silovitost, ognjevitost; besnenje (viharja); pluriel, poétique izbruhi besnosti, pobesnelost

    fureur du jeu, de lire strast do igranja, do branja
    à la fureur silno, strastno
    aimer à la fureur zelo rad imeti
    fureurs de la guerre divjanje, pobesnelosti vojne
    la mer est en fureur morje besni
    faire fureur biti zelo priljubljen, v modi; delati furorje, besneti
    mettre en fureur razjariti
    être pris de fureur contre quelqu'un razjeziti se na koga
    entrer en fureur, éclater en fureur pobesneti
  • futur, e [fütür] adjectif prihodnji, bodoč; masculin prihodnost, bodočnost; grammaire prihodnji čas, prihodnjik; masculin, féminin zaročenec, -nka

    les futurs zaročenca, bodoča mož in žena
    l'attente du futur pričakovanje bodočnosti
    ofrrir des fleurs à la future dati cvetje zaročenki
    le futur ministre bodoči minister
  • galopade [-pad] féminin dir(janje), ježa v skok

    à la galopade (familier) v vsej naglici, na vrat na nos
  • gamelle [gamɛl] féminin menažka, kovinska posoda ali skledica (s pokrovom); vojaška hrana; marine (častniška) menza

    manger à la gamelle jesti v kantini (menzi), imeti preprosto hrano
    ramasser une (populaire) gamelle pasti (padem), lopniti; imeti smolo
  • garçonne [garsɔn] féminin fantovsko dekle, ki živi neodvisno, samsko življenje

    cheveux masculin pluriel à la garçonne kratko ostriženi lasje
  • gare [gar] féminin kolodvor, postaja

    chef masculin de gare postajni načelnik
    gare aérienne letališče
    gare d'arrivée namembna postaja
    gare centrale, de correspondance, de départ, destinataire glavna, prestopna, odhodna, namembna postaja
    gare d'embranchement, de bifurcation, de jonction železniško vozlišče
    gare frontière obmejna železniška postaja
    gare intermédiaire vmesna postaja
    gare de(s), aux marchandises tovorna postaja
    gare maritime pristaniška železniška postaja
    gare (de) messageries postaja za odpremo brzovoznega blaga
    gare de passage, de transit tranzitna postaja
    gare de ravitaillement (militaire) oskrbovalna postaja
    gare routière avtobusna postaja (kolodvor), postaja za težka vozila
    gare terminus končna postaja
    gare de transbordement prekladalna postaja
    gare de triage, de manœuvre, d'évilement ranžirna postaja
    gare (à) voyageurs potniška postaja
    gare restante poštno ležeč(na kolodvoru)
    à la gare! (familier) daj mi mir! dovolj tega!
    entrer en gare zavoziti na postajo (vlak)
    entrer dans la gare vstopiti v postajno zgradbo (osebe)
  • gâteau [gɑto] masculin kolač; (= gâteau de miel) satovje

    du gâteau (figuré) nekaj dobrega, lepega, lahkega
    (populaire) c'est du gâteau to je zelo lahko (napraviti); situacija je izvrstna, treba jo je izkoristiti
    gâteau aux amandes, aux fruits, au chocolat, à la crème mandljev, sadni, čokoladni, smetanov kolač
    gâteau jeuilleté krhko testo
    gâteau génevois peščena torta
    gâteau de marc d'olives oljne tropine
    gâteau placentaire (anatomie) materina posteljica
    gâteau des Rois kolač Treh kraljev (6. jan.)
    (petits) gâteaux secs čajno pecivo, keksi
    (familier) papa gâteau, maman gâteau oče, mati, (zlasti pa) ded, babica (ki razvaja otroke, vnuke)
  • gaulois, e [golwa, z] adjectif galski; robato šaljiv, malo opolzek; odkrit; masculin galski jezik

    Gaulois masculin Galec
    moustaches féminin pluriel à la gauloise dolgi, viseči brki
    le coq gaulois galski petelin (simbol francoskega narodnega ponosa)