soleil [sɔlɛj] masculin sonce; sončna luč; botanique sončnica; religion monštranca
au soleil na soncu
sous le soleil pod soncem, na zemlji
au coucher, au lever du soleil ob sončnemi vzhodu, zahodu
bain masculin de soleil sončna kopel
robe féminin bain de soleil poletna obleka, ki pušča roké in hrbet gole
coup masculin de soleil sončarica
soleil artificiel umetno višinsko sonce
le soleil levant, couchant vzhajajoče, zahajajoče sonce
lunettes féminin pluriel de soleil sončna očala
le Roi-Soleil Ludvik XIV.
il fait (du) soleil sonce sije
il fait grand soleil svetel, zelo sončen dan je
avoir des biens au soleil biti lastnik zemljišča, hiš
le soleil commence à chauffer sonce začenja greti
se faire bronzer au soleil porjaveti na soncu
faire le grand soleil à la barre fixe napraviti veletočna drogu
le soleil se lève, se couche sonce vzhaja, zahaja
se lever avec le soleil zgodaj vstati
(familier) piquer un soleil močno zardeti
prendre du soleil sončiti se
le soleil brille pour tout le monde (proverbe) sonce sije za vse (ljudi)
 Zadetki iskanja
-  sombrer [sɔ̃bre] verbe intransitif, marine potopiti se; figuré izginiti; uničiti se; doživeti brodolom, razbiti se
 sombrer dans la démence, la folie, le désespoir zapasti blaznosti, obupu
 sombrer dans la boisson vdati se pijači
 le navire a sombré avec lenteur ladja se je počasi potopila
 sa raison a sombré duh se mu je omračil
-  sommeil [sɔmɛj] masculin spanje; spanec; zaspanost; utrujenost
 sommeil éternel večno spanje, smrt
 sommeil de la nature spanje narave
 sommeil léger, profond, agité lahko, globoko, nemirno spanje
 maladie féminin de sommeil spalna bolezen
 s'arracher du sommeil iztrgati se, planiti iz spanja
 il s'est abandonné, il a cédé, il a succombé au sommeil spanec ga je premagal
 j'ai besoin de 10 heures de sommeil potrebujem 10 ur spanja
 avoir sommeil biti zaspan, utrujen
 dormir d'un sommeil de plomb; dormir du sommeil du juste spati spanje pravičnega
 laisser une affaire en sommeil začasno odložiti zadevo
 mettre en sommeil (figuré) dati ad acta
 réveiller quelqu'un en plein sommeil zbuditi koga sredi spanja
 tirer quelqu'un du sommeil zbuditi koga iz spanja
 mourir de sommeil stoje spati, umirati od spanca, od utrujenosti
 tomber de sommeil klecati, padati od utrujenosti
 vaincre le sommeil premagati spanec
-  sommeiller [sɔmɛje] verbe intransitif (krajši čas) rahlo spati, dremati (tudi figuré)
 tout homme a dans son cœur un cochon qui sommeille (proverbe) najbolj zadržani, rezervirani človek lahko včasih postane nespodoben
-  son, sa, pluriel ses [sɔ̃, sa; se, sɛ] adjectif njegov; njen; svoj
 son ami, son amie njegov (njen) prijatelj, njegova (njena) prijateljica
 son histoire njegova (njena) zgodba
 Sa Majesté Njegovo (Njeno) Veličanstvo
 Sa Sainteté (religion) papež, Njegova Svetost
 être content de son sort biti zadovoljen s svojo usodo
 il gagne ses 2000 francs on zasluži svojih 2000 frankov
 elle pâlit à sa vue prebledela je ob pogledu nanj (nanjo)
 chacun (à) son tour po vrsti, eden za drugim
-  songer [sɔ̃že] verbe intransitif misliti (à na), premisliti (à quelque chose kaj), premišljevati (à o); paziti (à na); vieilli sanjati, sanjariti
 il faut songer à partir treba je misliti na odhod
 songer à ce qu'on dit paziti na to, kaj rečemo
 songez-y bien! dobro premislite!
 vous me faites songer à X. vi me spominjate na X.
 vous n'y songez pas? à quoi songez-vous? kaj pa (vendar) mislite? kaj vam pade v glavo?
 il songe aux beaux jours de sa jeunesse premišlja, sanjari o lepih dnevih svoje mladosti
-  sonnant, e [sɔnɑ̃, t] adjectif zvoneč; ki bije ure
 horloge féminin sonnante ura, ki bije ure
 à dix heures sonnantes točno ob desetih
 (familier) espèces, pièces féminin pluriel sonnantes et trébuchantes kovan denar, kovanci, cvenk
-  sonner [sɔne] verbe intransitif zvoniti; (za)zveneti; (ura) biti; (za)doneti; verbe transitif (po)zvoniti; (za)trobiti; biti (uro); (téléphonie, télégraphie, télévision) (po)klicati; sport zrašiti (na tla)
 sonner les cloches à quelqu'un (familier) povedati komu svoje mnenje
 sonner du cor, de la trompette (za)trobiti na rog, na trobento
 sonner la messe zvoniti k maši
 sonner la femme de chambre pozvoniti sobarici
 sonner le tocsin biti plat zvona
 (populaire) sonner quelqu'un močnó koga udariti po glavi
 (familier) on ne vous a pas sonné nihče vas ni klical, brigajte se za svoje stvari
 se faire sonner (les cloches) (figuré) biti ostro grajan, oštet, pokaran
 quelqu'un a sonné à la porte nekdo je zvonil pri vratih
 midi a sonné poldan je zvonilo
 la messe sonne k maši zvoni
 sa dernière heure a sonné njegova zadnja ura je odbila
 ce mot sonne bien, mal à l'oreille ta beseda dobro, slabo zveni na uho
 son rire sonne faux njegov smeh ni pristen, ni iskren
 faire sonner l's de plus en fin de phrase razločno izgovoriti s v (besedi) plus na koncu stavka
-  sonnette [sɔnɛt] féminin (stanovanjski) zvonec, zvonček; technique oven (zabijač)
 sonnette d'alarme alarmni zvonec
 la sonnette du président d'une assemblée zvonec predsednika kake skupščine
 coup masculin de sonnette pozvonitev, zvonjenje
 serpent masculin à sonnettes (kača) klopotača
 agiter une sonnette zvončkljati z zvončkom
 appuyer sur le bouton de la sonnette pritisniti na gumb zvonca
 enfoncer des pieux à la sonnette zabijati kole v zemljo z ovnom
 il se pend à notre sonnette neprestano, ves dan nam zvoni, visi na našem zvoncu
-  sort [sɔr] masculin usoda; urok; žreb; slučaj, sreča; razmere, situacija
 sort des armes vojna sreča
 coquin de sort!, bon sang de bon sort! prekleto!
 les coups du sort udarci Usode
 il y a, il faut qu'il y ait un sort to je kot začarano!
 il y a un sort sur tout ce qu'il entreprend česarkoli se loti, ničmu ne uspe
 abandonner quelqu'un à son triste sort prepustiti koga njegovi žalostni usodi
 améliorer le sort du prolétariat izboljšati usodo proletariata
 par une ironie du sort po ironiji usode
 faire un sort à une bouteille (populaire) izpiti, izprazniti steklenico
 jeter un sort à quelqu'un, à quelque chose uročiti, začarati koga, kaj
 le sort en est jeté kocka je padla, odločitev je nepreklicna
 tirer au sort žrebati
-  sorte [sɔrt] féminin vrsta, sorta; način
 de la sorte takó, na ta način
 de (telle) sorte que, en sorte que tako da
 en quelque sorte nekako; tako rekoč
 en aucune sorte na noben način, nikakor
 (vieilli) de (la) bonne sorte de belle sorte kot treba, kot se spodobi, (ironično) strogo
 choses féminin pluriel de même sorte stvari iste vrste
 toute(s) sorte(s) de gens vsake vrste ljudje, raznovrstni ljudje
 s'adresser à une sorte d'avocat obrniti se na nekakega odvetnika
 on n'agit pas de la sorte! tako se ne dela!
-  sortie [sɔrti] féminin izhod, izstop; odhod; izvoz, izvažanje; militaire izpad; napad; bojni polet vojnega letala; pluriel, commerce izplačila
 à la sortie de l'hiver, de l'école, du théâtre ob odhodu, ob koncu zime, šole (pouka), gledališke predstave
 sortie de bain, de bal kopalni, večerni plašč
 sortie des classes konec šole (pouka)
 sortie d'un roman izid romana
 sortie d'essai poskusna vožnja
 sortie sur la rue izhod na ulico
 sortie d'une nouvelle voiture začetek prodaje novega avtomobila
 sortie de secours izhod v sili
 droits masculin pluriel de sortie izvozna carina
 examen masculin de sortie zaključni izpit
 tentative féminin de sortie (militaire) poskus izpada
 le professeur a fait une sortie contre la jeunesse profesor je napadel mladino
 l'aviation a effectué plus de mille sorties aviacija je izvedla več kot tisoč bojnih poletov
 se ménager une (porte de) sortie zagotoviti si možnost, da se izvlečemo iz zadrege, figuré pustiti si ena, zadnja vratca odprta
-  sortir*1 [sɔrtir] verbe intransitif iti ven, oditi (iz, z doma); stopiti iz, izstopiti; izhajati; štrleti, moleti (iz); vstati (od mize); ravno ozdraveti (de od); biti ravno odpuščen (iz zapora); oddaljiti se (od teme); figuré vzkliti, pognati, priti na dan; iziti (knjiga); verbe transitif izvleči, potegniti (de iz), vzeti, peljati, spraviti ven; prinesti, vreči na trg (tržišče), prinesti na dan, (populaire) vreči ven
 (verbe intransitif): il ne sort pas on ne hodi z doma, ne zahaja v družbo
 je sors de chez lui pravkar sem bil pri njem
 sortir de chez soi iti z doma, iz hiše
 sortir du bal prihajati s plesa
 sortir des bornes prekoračiti meje
 sortir de la cadence priti iz takta
 sortir d'embarras izmotati se iz zadrege, iz težav
 sortir d'une école končati (neko) šolo, študij na (neki) šoli
 sortir d'une famille honorable izhajati iz spoštovane, poštene družine
 sortir des gonds priti iz tečajev, figuré razjeziti se
 il est nouvellement sorti de l'université pravkar je diplomiral na univerzi
 sortir du lit vstati iz postelje
 sortir des mains de l'ouvrier biti še čisto nov
 sortir de maladie pravkar ozdraveti
 sortir de la mémoire, de l'esprit, de la tête izpasti iz spomina, biti pozabljen
 sortir de l'ordinaire biti neobičajen
 la pensée ne sort pas assez misel ne prihaja do izraza
 sortir du port izpluti iz pristanišča
 sortir de son rôle pasti iz svoje vloge
 sortir du sujet oddaljiti se od svojega predmeta
 sortir sain et sauf d'un accident odnesti zdravo kožo iz nesreče
 sortir de la vie umreti
 ne pas en sortir ne priti iz, ne opraviti, ne dokončati
 cela m'est sorti to mi je ušlo, izpadlo
 j'ai trop à faire, je n'en sors pas ne pridem iz dela
 les yeux lui sortent de la tête ves iz sebe je, ves besen je
 la faim fait sortir le loup du bois lakota prežene volka iz gozda
 au cours du match, l'arbitre a fait sortir un joueur du terrain med tekmo je sodnik izključil enega igralca iz igre
 la locomotive est sortie des rails lokomotiva se je iztirila
 il se croit sorti de la cuisse de Jupiter on misli, da izhaja iz slavne družine
 ce dictionnaire sort par fascicules ta slovar izhaja v snopičih
 cela sort de ma compétence to ne spada v mojo kompetenco
 (familier) sortir d'en prendre imeti dovolj kake neprijetnosti
 merci bien, je sors d'en prendre! hvala lepa, dovolj mi je tega!
 (verbe transitif):
 sortez les mains de vos poches! roke iz žepa!
 sortez la poitrine! prsi ven!
 sortir l'enfant peljati, vzeti otroka ven, na sprehod
 ce mari ne sort jamais sa fémme ta soprog ne gre nikoli ven z ženo
 sortir quelqu'un de la salle izgnati, vreči koga iz dvorane
 sortir un blessé des décombres izvleči ranjenca iz ruševin
 (populaire) sortez le! à la porle! vrzite ga ven!
 sortir sa voiture du garage izpeljati avto iz garaže
 cette maison d'édition sort beaucoup d'ouvrages ta založba izda(ja) mnogo del
 il nous en a sorti une bien bonne povedal nam je dobro, posrečeno zgodbo
 se sortir d'affaire, s'en sortir izvleči se iz afere, pomagati si
-  sot, te [so, sɔt] adjectif bedast, neumen; aboten; zmeden; masculin, féminin bedak, tepec; neumnež, -ica; histoire, littéraire (15. stol.) norec (igralec)
 il n'est pas si sot qu'il en a l'air ni tako neumen, kot je videti
 je ne suis pas assez sot pour croire ce que vous me racontez là nisem toliko neumen, da bi vam verjel, kar pripovedujete
 ne riez pas comme un sot, une sotte! ne smejte se tako neumno!
 sot comme un panier neumen kot noč
 petite sotte (figuré) neumnica, goska
 un sot en trois lettres tepec, bedak
 triple sot! tepec (na kvadrat)!
 il n'y a pas de sot métier (proverbe) vsi poklici so koristni in spoštovanja vredni
 qu'il est sot! kako je bedast!
-  sottise [sɔtiz] féminin neumnost, nespametnost, budalost; pluriel sramotilne besede
 homme masculin d'une sottise incroyable neverjetno bedast človek
 faire, commettre une sottise napraviti, zakriviti neumnost
 dire des sottises à quelqu'un, accabler quelqu'un de sottises ozmerjati, opsovati koga
 avoir la sottise de ... biti tako neumen, da ...
-  sou [su] masculin (nekoč) sold, novčič za pet stotink francoskega franka
 sou à sou sou-sou dinar za dinarjem, v majhnih zneskih
 gros sou novec za dva solda
 pièce féminin de cent sous novec za pet frankov
 bijou masculin de quatre sous malovreden nakit
 propre comme un sou neuf zelo snažen, blesketajoč se kot nov kovanec
 question féminin de gros sou pomembno denarno vprašanje
 sans-le-sou masculin revež, siromak
 amasser une fortune sou à sou nakopičiti si premoženje dinar za dinarjem
 économiser sou à sou varčevati dinar za dinarjem
 compter ses sous šteti svoj denar
 s'ennuyer, s'embêter à cent sous de l'heure (familier) strašno, na smrt se dolgočasiti
 il n'a pas pour un sou de bon sens nima trohice zdrave pameti
 être près de ses sous varčevati pri izdatkih
 être sans le sou, n'avoir pas le sou biti popolnoma brez denarja
-  soubresaut [subrəso] masculin nenaden poskok; trzaj, krčevit gib, drget
 le cheval a fait un soubresaut konj je nenadoma poskočil
-  souche [suš] féminin štor, parobek; korenine rastline; kontrolni listek ali kupon, talon; figuré začetnik rodu, praded; rod; izvor; architecture temeljno zidovje; temelj dimnika (nad streho)
 souche d'un chéquier talon čekovne knjižice
 carnet masculin à souche(s) beležni blok s taloni
 mot masculin de souche latine beseda latinskega izvora
 de vieille souche iz starega rodu
 dormir comme une souche spati ko ubit
 faire souche imeti potomce
 ne pas se remuer plus qu'une souche, rester comme une souche ostati nepremičen, ne se premakniti
-  souder [sude] verbe transitif (z)variti, spajkati, (za)lotati; figuré spojiti
 se souder spojiti se, združiti se
 souder à l'autogène avtogeno variti
 fer masculin à souder spajkalnik
 deux os se sont soudés dve kosti sta se zrasli
 souder deux tuyaux zvariti dve cevi
-  soudure [sudür] féminin varjenje, spajkanje, lotanje; zalotano mesto, šiv
 sans soudure brezšiven
 soudure autogène avtogeno varjenje
 le tuyau est crevé à la soudure cev je počila na šivu
 faire une soudure à l'étain zalotati s cinom
 (figuré) assurer, faire la soudure zadovoljiti povpraševanje, potrebe potrošnikov v času, ko je ponudba najšibkejša (npr. pred žetvijo ipd.)