Franja

Zadetki iskanja

  • choc [šɔk] masculin trk, sunek, trčenje, udar; militaire spopad; pretres (tudi médecine); udarec (usode); médecine šok

    choc nerveux živčni šok
    choc en retour odboj, sunek nazaj, vzvratno delovanje, reakcija
    amortisseur masculin de choc blažilnik, amortizer
    bataillon masculin de choc (militaire) udarni bataljon
    état masculin de choc (médecine) stanje v šoku
    prix masculin de choc brezkonkurenčna cena
    puissance féminin de choc udarna moč
    travailleur masculin de choc udarnik
    faire un choc à quelqu'un pretresti, osupiti koga
    se remettre du choc opomoči si od udarca, šoka
  • chocolat [šɔkɔla] masculin čokolada, pijača iz čokolade in mleka ali vode; adjectif čokoladne barve; familier prevaran, razočaran

    chocolat à croquer, au lait, aux noisettes jedilna, mlečna, lešnikova čokolada
    chocolat en poudre č. v prahu
    gâteau masculin, glace féminin au chocolat čokoladni kolač, sladoled
    tablette féminin de chocolat tablica čokolade
    teint masculin chocolat čokoladna polt
    (familier) être chocolat biti opeharjen (oropan) za nekaj, na kar smo računali
  • chœur [kœr] masculin, musique, architecture, religion kor; (cerkveni) pevski zbor; baletna skupina, grupa plesalcev; zbor, skupina

    en chœur v zboru, skupaj, enoglasno
    chœur d'enfants otroški zbor
    enfant masculin de chœur strežnik pri maši, ministrant, figuré naivnež, lahkovernež
    maitre masculin de chœur pevovodja cerkvenega zbora
    chanter en chœur peti v zboru
    s'ennuyer en chœur splošno (vsi), skupno se dolgočasiti
  • chômage [šomaž] masculin praznovanje, počivanje; nezaposlenost, brezposelnost; technique mirovanje; prekinitev dela

    en chômage brezposeln
    chômage des dimanches, des jours de fête počivanje ob nedeljah, ob praznikih
    chômage partiel skrajšan delovni čas
    chômage saisonnier sezonska nezaposlenost
    chômage volontaire (namerna) ustavitev dela
    allocation féminin, indemnité féminin, secours masculin de chômage podpora za brezposelnost
    assurance féminin contre le chômage zavarovanje proti brezposelnosti
    être au chômage dobivati podporo za brezposelne
    être en chômage, être réduit au chômage biti brezposeln
    se mettre en chômage ustaviti delo
  • chose [šoz] féminin

    1. stvar, predmet, reč; zadeva; dejstvo; stvarni, dejanski položaj; dogodek, okolnost; okoliščina; lastnina, posest; familier oné, onegá

    2.

    un peu chose, tout chose večali manj zmeden, zbegan, v zadregi, perpleksen, imajoč komičen občutek
    autre chose nekaj drugega
    avant toute chose predvsem, zlasti
    de deux choses l'une ena od dveh stvari ali dveh možnosti
    bien des choses mnogo pozdravov (na koncu pisma)
    chaque chose en son temps vse ob svojem času
    par la force des choses neizogibno, nujno, po sili razmer
    maintes choses marsikaj
    la même chose ista stvar, isto
    pas grand-chose, peu de chose ne mnogo, malo; nič posebnega
    quelque chose nekaj
    quelque chose comme približno, okoli
    quelque chose que kar koli
    choses communes skupno imetje
    chose infaisable nemogoča stvar
    chose jugée dokončno sojena stvar, sodnikova odločitev
    chose sans maître stvar brez gospodarja, brez lastnika
    choses mobilières, immobilières premičnine, nepremičnine
    les choses les plus nécessaires najpotrebnejše
    de prix dragocenost
    chose publique javna, splošna blaginja; država, državne stvari
    état masculin des choses dejansko, stvarno stanje
    leçon féminin de choses nazorni pouk
    M. Chose gospod Ta in ta
    un pas grand chose (familier) ne preveč inteligenten človek
    acquérir l'autorité de la chose jugée dobiti pravnomočje
    aller au fond des choses iti stvarem do dna
    appeler les choses par leur nom imenovati stvari z njihovimi imeni, reči bobu bob
    avoir quelque chose avec quelqu'un jeziti se na koga
    se croire quelque chose imeti se za pomembnega
    dire le mot et la chose odkrito povedati
    dites-lui bien des choses de ma part lepo ga pozdravite v mojem imenu
    être de quelque chose à quelqu'un biti, pomeniti komu kaj
    être pour quelque chose dans biti udeležen, svoje prste pri čem imeti
    être dans l'ordre des choses biti čisto v smislu naravnih zakonov
    être tout chose ne se dobro počutiti, imeti komičen občutek, biti nem (od zmedenosti, osuplosti itd.)
    c'est chose faite stvar je opravljena
    voilà où en sont les choses tako stoje stvari
    les choses n'iront pas loin to ne bo dolgo trajalo
    ne pas faire les choses à moitié ne biti polovičarski
    faire bien les choses ne skopariti pri povabljenih gostih
    faire sa chose de quelqu'un popolnoma si koga podrediti
    parler de choses et d'autres govoriti o tem in onem
    prendre quelque chose (familier) dobiti jih (batine)
    regarder les choses en face stvarem v obraz gledati
    il y a quelque chose comme une semaine tega je kak teden dni
  • chrétien, ne [kretjɛ̃, ɛn] adjectif krščanski; familier spodoben; masculin, féminin kristjan, -nka

    religion féminin chrétienne krščanska vera
    le roi Très Chrétien (histoire) krščanski kralj (naslov francoskih kraljev)
    mourir en bon chrétien umreti kot dober kristjan
  • Christ [krist] masculin Kristus

    christ Kristusova podoba, kip
    christ en croix razpelo
  • cinéma [sinema] masculin kino, kinodvorana, filmsko gledališče; filmska umetnost, film

    cinéma ambulant, roulant potujoči kino
    cinéma en couleur, en relief barvni, tridimenzionalni film
    cinéma permanent permanenten kino
    cinéma sonore, parlant zvočni kino (film)
    acteur masculin, vedette féminin de cinéma filmski igralec, filmska zvezda
    critique féminin, industrie féminin de cinéma filmska kritika, industrija
    prise féminin de son, de vue de cinéma tonsko, filmsko snemanje
    projection féminin, séance féminin de cinéma filmska predstava
    réalisateur, metteur masculin en scène de cinéma filmski režiser
    salle féminin de cinéma kinodvorana
    scénario masculin (d'un film) de cinéma filmski scenarij
    aller au cinéma iti v kino
    être dans le cinéma delati v filmski industriji
    faire du cinéma sodelovati, igrati v filmu, režirati, filmati
    réaliser un cinéma ustvariti, režirati film
    (familier) c'est du cinéma to je neverjetno, to je komedija, blufiranje
    (familier) il nous a fait tout un cinéma (figuré) celo komedijo nam je naredil
  • cinémascope [sinemaskɔp] masculin kinemaskop

    film masculin en cinémascope kinemaskopski film
  • cinq [sɛ̃k, pred soglasnikom sɛ̃] adjectif pet; masculin petica

    en cinq sec (populaire) v hipu
    Charles cinq Karel V.
    le cinq mai 5. maja
    tous les cinq du mois vsakega petega v mesecu
    cinq minutes! počakajte (malo)!
    les cinq lettres (evfemizem za merde) drek
    (populaire) c'était moins cinq malo je manjkalo, pa bi se bila zgodila nesreča
    cinq-à-sept masculin, invariable sprejem med 5. in 7. uro popoldne
  • circonstance [sirkɔ̃stɑ̃s] féminin okolnost, okoliščina, prilika

    en la circonstance v pričujočem, v tem primeru
    en toute circonstance na vsak način
    par suite de circonstances imprévues zaradi nepredvidenih okolnosti
    selon les circonstances prilikam primerno, kot nanese
    circonstances aggravantes, atténuantes (juridique) obtežilne, olajševalne okolnosti
    circonstances et dépendances (juridique) vse, kar spada k temu; vse, kar je s tem v zvezi
    discours masculin de circonstance priložnosten govor
    complément masculin de circonstance prislovno določilo
    profiter des circonstances (commerce) izkoristiti konjunkturo
  • circuit [sirkɥi] masculin obseg; obtok; kroženje; električni tok; krožna vožnja, krožni let, krožno potovanje; ovinek (tudi figuré); sport dirkalna steza

    circuit (électrique) električna napeljava
    circuits d'autocars krožne vožnje z avtobusi
    circuit aérien krožni polet
    circuit fermé (él) sklenjen tok
    circuit monétaire (commerce) denarni obtok
    en circuit vključen
    hors de circuit izključen
    mise féminin en circuit vključitev
    coupe-circuit masculin stikalo
    court-circuit kratek stik
    couper, fermer le circuit izključiti, vključiti tok
    faire le circuit des châteaux de la Loire napraviti krožno potovanje za ogled gradov v dolini reke Loire
    mettre en, hors circuit vključiti, izključiti (električni) tok
  • circulation [sirkülasjɔ̃] féminin kroženje, kretanje; obtok; promet; širjenje (idej)

    circulation aérienne, automobile, ferroviaire, frontalière, de transit zračni, avtomobilski, železniški, (mali) obmejni, tranzitni promet
    circulation d'air kroženje zraka
    circulation fiduciaire obtok papirnega denarja, bankovcev
    circulation des marchandises blagovni promet
    circulation cyclonique vrtinčasti vihar
    circulation à droite, à sens unique promet po desni strani, enosmerni promet
    circulation métallique obtok kovancev
    circulation de la monnaie denarni obtok
    circulation en navette nihalni promet (sem in tja)
    circulation du sang, sanguine krvni obtok
    circulation à voie unique enotirni železniški promet
    circulation des voyageurs, des personnes potniški, osebni promet
    accident masculin de (la) circulation prometna nesreča
    droit masculin de circulation prometna pristojbina
    réseau masculin de circulation prometna mreža
    sécurité féminin, sûreté féminin de la circulation prometna varnost
    sens masculin de circulation smer prometa
    troubles masculin pluriel de la circulation motnje v krvnem obtoku
    voie féminin, route féminin à grande circulation cesta za daljni promet
    détourner la circulation preusmeriti promet
    livrer à la circulation izročiti (cesto) prometu
    mettre en circulation dati v promet
    retirer de la circulation vzeti iz prometa
    circulation interdite! vožnja prepovedana!
  • circuler [sirküle] verbe intransitif krožiti (kri); kretati se, gibati se, voziti (avtomobili); biti v obtoku (denar); širiti se (govorica); teči (tok)

    circuler de main en main krožiti, iti iz roke v roko
    circuler à moto voziti se z motociklom
    faire circuler dati v obtok; spraviti v gibanje, v kretanje (ljudi); širiti (vesti) dalje, naprej, v krogu ponuditi (jedi)
    circulez! pojdite naprej! ne stojte, ne ustavljajte se tukaj!
  • cire [sir] féminin vosek; loščilo (za parket); voščena sveča

    cire à cacheter, d'Espagne pečatni vosek
    cire vierge natopljen vosek
    cire d'oreilles ušesno maslo
    cachet masculin de cire voščen pečat
    figurine féminin de cire voščena figurica
    personnages masculin pluriel en cire osebe iz voska (v muzeju)
    c'est une cire molle (figuré) to je človek, ki si da zelo vplivati
    être jaune comme cire biti rumen ko vosek
    être égaux comme de cire biti si podoben ko jajce jajcu
    on le manie comme de ta cire z njim lahko vse narediš
  • ciseau [sizo] masculin dleto

    (paire féminin de) ciseaux škarje
    ciseaux de tailleur, de couturière krojaške škarje
    ciseaux à ongles, à papier škarje za nohte, za papir
    ciseau à froid neostro dleto (rabi za vzvod)
    sauter en ciseaux (sport) napraviti škarje pri skoku v daljavo
  • citation [sitasjɔ̃] féminin navedba, citat; juridique poziv (pred sodišče), pozivnica; militaire pohvala, častna omenitev

    citation en justice poziv pred sodišče
    citation à l'ordre du jour (militaire) javna pohvala
    prendre, relever une citation dans un livre navesti mesto iz neke knjige
  • civil, e [sivil] adjectif meščanski, državljanski; civilen; sveten, necerkven; vieilli vljuden, prijazen, ljubezniv; masculin civilist

    dans le civil dans la vie civile v civilu, v civilnem življenju
    en (costume) civil v civilu, v civilni obleki
    année féminin civile koledarsko leto
    autorités féminin pluriel civiles civilne oblasti
    cause féminin civile, procès masculin civil civilni proces
    code masculin civil (francoski) civilni zakonik
    droit masculin civil civilno pravo; pluriel državljanske pravice
    enterrement masculin civil civilni, necerkveni pokop
    état masculin civil osebni položaj, matični podatki
    guerre féminin civile državljanska vojna
    liste féminin civile vodji države odobrena vsota za njegove funkcijske izdatke
    mariage masculin civil civilna poroka
    mort féminin civile izguba državljanskih pravic
    officier masculin de l'état civil matičar (uradnik)
    partie féminin civile zasebni tožnik
    personnalité féminin civile juridična oseba
    tenue féminin civile civilna obleka
    vertus féminin pluriel civiles državljanske čednosti
    poursuivre quelqu'un au civil tožiti koga pred civilnim sodiščem
  • clair, e [klɛr] adjectif jasen, svetel; razločen, razumljiv; redek; bister, prozoren (tekočina); figuré veder, miren; masculin svit, svetlost, jasnina; redčina

    argent masculin clair gotovina
    eau féminin claire bistra voda
    cheveux masculin pluriel clairs redki lasje
    dépêche féminin en clair nešifrirana brzojavka
    clair masculin de (la) lune mesečina
    sauce féminin trop claire preredka omaka
    clair et net odkrito, brez ovinkov, naravnost, commerce netto
    le plus clair največji, najvažnejši del
    clair comme de l'eau de source, comme le jour (figuré) jasen ko beli dan
    ne faire que de l'eau claire (figuré) prazno slamo mlatiti
    mettre sabre au clair izvleči sabljo
    parler clair z visokim glasom, figuré razločno govoriti
    raccommoder les clairs d'un bas zakrpati obrabljena, obdrgnjena mesta v nogavici
    semer clair redko sejati
    tirer au clair (pre)čistiti (tekočino)
    tirer une affaire au clair razjasniti zadevo
    voir clair jasno, razločno videti, razumeti
    j'y vois clair se mi (že) svita
    il fait clair svetlo je, svetel dan je
  • claque [klak] féminin udarec s plosko roko, lahen udarec, zaušnica, klofuta

    donner, recevoir une claque sur la joue dati, dobiti klofuto na lice
    (familier) figure féminin, tête féminin à claques neprijeten, nevšečen, dražljiv, izzivajoč obraz
    la claque (théâtre) najeti ploskači, klakerji
    (populaire) en avoir sa claque (figuré) imeti dovolj, čez glavo česa; technique del obutve, ki obdaja nogo, zgornje usnje, oglav, urbas
    chapeau masculin claque, claque masculin sklopljiv cilinder
    donner des claques sur les fesses d'un enfant našeškati otroka po zadnjici
    prendre ses cliques et ses claques pobrati šila in kopita