fromage [frɔmaž] masculin sir; familier sinekura
(fromage de) chèvre masculin kozji sir
fromage de brebis ovčji sir
fromage fondu topljen sir
fromage de tête, d'Italie hladetina, žolca
entre la poire et le fromage (figuré) na koncu obeda, med poobedkom
se trouver un bon fromage najti si lahko in donosno službo
Zadetki iskanja
- fronde [frɔ̃d] féminin prača; list (praproti)
lancer une pierre avec la fronde zalučati kamen s pračo
jouer à la fronde igrati se s fračo
la Fronde (histoire) fronda, odpor proti vladi Ane Avstrijske in Mazarina v Franciji v 17. stol.
esprit masculin de fronde uporen duh - front [frɔ̃] masculin čelo; glava, obraz, lice; sprednja stran; politique, militaire fronta (tudi vremenska), bojna črta; figuré (pre)drznost
de front od spredaj, na isti višini, vštric, figuré direktno, neposredno, brez ovinkov, naravnost, istočasno, skupaj
sur front large, étroit na široki, ozki fronti
sur l'ensemble du front na vsej fronti
attaque féminin de front čelni, frontalni napad
combattant masculin de front borec na fronti
guerre féminin sur deux fronts, sur plusieurs fronts vojna na dveh, na več frontah
tracé masculin du front linija fronte
front bombé, fuyant izbočeno, nazaj potisnjeno čelo
front chaud, froid, d'orage, polaire topla, hladna, nevihtna, polarna fronta
front populaire, de libération, unique ljudska, osvobodilna, enotna fronta
aller, être au (ali: sur le) front iti na fronto, biti na fronti
attaquer quelqu'un de front koga odkrito, frontalno napasti
avoir le front (de faire quelque chose) upati si, drzniti si (kaj napraviti)
baisser le front, courber le front pobesiti glavo (od sramu)
désorganiser, rompre, percer le front dezorganizirati, razbiti, predreti fronto
faire, offrir un front commun contre quelqu'un združiti sile proti komu
faire front à quelqu'un kljubovati komu, upirati se, pogumno in odkrito se zoperstaviti
se frapper le front (du doigt) po čelu se udariti, se trkati s prstom
heurter le front de quelqu'un (figuré) razžaliti koga
marcher le front levé hoditi z dvignjeno glavo
mener de front plusieurs tâches hkrati opravljati več stvari
relever le front zopet dvigniti glavo, postati zopet samozavesten
rouler de front vštric voziti - frousse [frus] féminin, populaire velik strah
avoir la frousse imeti velik strah, bati se - frugal, e, aux [frügal, go] adjectif zmeren, skromen; preprost
se contenter d'un repas frugal zadovoljiti se s skromnim obedom
un déjeuner frugal preprosto kosilo
homme masculin frugal skromen človek
vie féminin frugale preprosto, skromno življenje - fumée [füme] féminin dim; hlap, para; figuré iluzija, slepilo, milni mehurček; pluriel vinski hlapi; odpadki (ptic, divjadi)
sans fumée brezdimen
s'en aller, s'évanouir, partir en fumée (figuré) razbliniti se (v nič)
tous mes projets sont partis en fumée vsi moji načrti so padli v vodo
dissimuler par la fumée (militaire) zakriti z umetno meglo
il n'y a pas de fumée sans feu ni dima brez ognja, figuré v vsaki govorici je nekaj resnice - fur [für] masculin
au fur et à mesure v istem času, sproti, v istem sorazmerju; v isti meri, ustrezno
tout ce qu'il apprend, il l'oublie au fur et à mesure vse, česar se nauči, sproti pozabi
la lumière devenait de plus en plus vive au fur et à mesure qu'il avançait dans le couloir svetloba je postajala tem močnejša, čim bolj je stopal naprej po hodniku
dépenser son argent au fur et à mesure de ses besoins potrošiti svoj denar ustrezno svojim potrebam, sproti s svojimi potrebami - fureur [fürœr] féminin besnost, pobesnelost, divjanje; razjarjenost, jeza, (slepa) strast; veliko navdušenje; silovitost, ognjevitost; besnenje (viharja); pluriel, poétique izbruhi besnosti, pobesnelost
fureur du jeu, de lire strast do igranja, do branja
à la fureur silno, strastno
aimer à la fureur zelo rad imeti
fureurs de la guerre divjanje, pobesnelosti vojne
la mer est en fureur morje besni
faire fureur biti zelo priljubljen, v modi; delati furorje, besneti
mettre en fureur razjariti
être pris de fureur contre quelqu'un razjeziti se na koga
entrer en fureur, éclater en fureur pobesneti - furtif, ive [fürtif, iv] adjectif skriven, tajen; bežen
regard masculin furtif hiter, diskreten pogled
sourire masculin furtif bežen, hiter smehljaj
entrer d'un pas furtif priplaziti se noter
glisser une main furtive dans quelque chose skrivaj v nekaj seči - fusion [füzjɔ̃] féminin talitev, topitev; commerce stopitev, spojitev, fuzija
fusion dans l'eau raztopitev v vodi
en fusion v staljenem, stopljenem stanju
point masculin de fusion tališče
four masculin de fusion topilna peč
la fusion de deux partis politiques fuzija, združitev dveh političnih strank
entrer en fusion postati tekoč
faire fusion stopiti se, združiti se, fuzionirati - gaffe [gaf] féminin drog s kljuko; populaire nerodnost, neumnost, pomota
commettre, faire une gaffe napraviti neumnost, figuré kozla ustreliti
faire gaffe (populaire) čuvati se, paziti (se), ne zaupati
ravaler sa gaffe hitro popraviti svojo nerodnost, svojo zmoto - gagner [ganje] verbe transitif (pri)dobiti; zaslužiti (sur pri, z); doseči; dospeti v; dohiteti; podkupiti, zapeljati; nakopati si (bolezen); šp zmagati
se gagner (médecine) biti nalezljiv
gagner son pain, sa vie kruh si služiti
il gagne sa vie, son pain à chanter preživlja se s petjem
gagner un procès dobiti pravdo
gagner au jeu priigrati
gagner tous les cœurs vsa srca osvojiti
gagner quelqu'un de vitesse prehiteti koga
gagner du terrain napredovati
gagner gros dobro zaslužiti
gagner le maquis iti v partizane
gagner le dessus nadvladati, zmagati
gagner un rhume nahod dobiti, prehladiti se
gagner sur son adversaire premagati nasprotnika
gagner les devants preteči
gagner du temps pridobiti na času
gagner le Pérou dospeti, priti v Peru
gagner le large zapluti na široko, odprto morje; figuré pobrisati jo
gagner un prix dobiti nagrado
gagner le port pripluti v pristanišče
gagner le gros lot zadeti glavni dobitek
gagner sur tous les tableaux povsod istočasno zmagati
gagner sur quelqu'un zmagati nad kom
gagner aux points, d'une longueur, d'une poitrine (šp) zmagati po točkah, za dolžino, za prsi
gagner la frontière dospeti do meje
gagner la porte priti do vrat, oditi, izmuzniti se
avoir cause gagnée dobiti igro, zmagati
je vous donne gagné priznam vam, da sem premagan
le sommeil me gagne spanec me zmaguje
la faim me gagne lakota, glad se me loteva
sa tristesse me gagne njegova žalost se tudi mene loteva
le vin gagne à vieillir čim starejše je vino, tem boljše je
il gagne à être connu bolj ga človek pozna, bolj ga ceni
le feu gagne rapidement ogenj se hitro širi
c'est autant de gagné to je vendarle (vsekakor, tudi) nekaj
qu'est-ce que j'y gagne? kaj imam od tega? - galérien [galerjɛ̃] masculin suženj na galeji; kaznjenec
travailler comme un galérien težko delati, garati
mener une vie de galérien imeti težko življenje, mučiti se - galeux, euse [galö, z] adjectif garjav; umazan, (družba) slab; masculin garjavec; zaničevanja vreden človek
banlieue féminin galeuse umazano predmestje
brebis féminin galeuse garjava ovca, figuré zaničevana in od družbe zavržena oseba
qui se sent galeux, se grate (proverbe) kogar srbi, naj se praska - galop [galo] masculin dir, galop
au galop v diru
faire un temps de galop kratek čas dirjati
se mettre au galop, prendre le galop spustiti se v dir
partir au galop oddirjati, zdrveti
prendre, courir le grand galop spustiti se v hud dir, hitro teči; hitro kaj napraviti - galoper [-pe] verbe intransitif dirjati, v skok jezditi, skokoma jezditi; verbe transitif v dir pognati
il galope en lisant on zelo hitro bere
galoper après quelque chose vneto kaj iskati, potegovati se za kaj - gambette [-bɛt] féminin, populaire noga; drsalec (ptič)
jouer, se tirer, tricoter des gambettes zbežati - gangrener [-ne] verbe transitif okužiti, pokvariti
se gangrener postati gangrenozen; moralno se pokvariti - gant [gɑ̃] masculin rokavica
une paire de gants par rokavic
gant de boxe, de caoutchouc, fourré, en peau (de daim), protecteur, tricoté, de toilette boksarska, gumijasta, podložena, kožnata (iz jelenovine), zaščitna, pletena, toaletna (za umivanje) rokavica
aller comme un gant biti kot vlit
cette robe te va comme un gant ta obleka je na tebi kot vlita
jeter le gant pozvati na dvoboj, izzvati
mettre, retirer ses gants obleči, sleči nogavice
relever le gant sprejeti izzivanje (dvoboj)
mettre, prendre des gants avec quelqu'un (figuré) koga z rokavicami prijeti, obzirno z njim ravnati
sans prendre des gants (figuré) brez rokavic, odkrito
se donner des gants pripisovati si uspeh ali zaslugo za kaj
retourner quelqu'un comme un gant obračati koga kot rokavico, vse lahko s kom napraviti, koga lahko o popolnoma nasprotnem prepričati
il est souple comme un gant (figuré) lahko ga okoli prstov oviješ - garant, e [garɑ̃, t] adjectif poroštven, jamstven; masculin porok
je suis garant que ... jamčim, da ...
votre amitié est mon meilleur garant vaše prijateljstvo mi je najboljše jamstvo
se porter, se rendre garant biti porok, jamčiti