fondement [fɔ̃ndmɑ̃] masculin temelj, podlaga; utemeljitev; familier zadnjica
sans fondement neutemeljen, brez podlage
jusque dans ses fondements prav do temeljev
creuser les fondements izkopati temelje
jeter, poser les fondements položiti temelje
faire fondement sur quelque chose zanesti se na kaj
Zadetki iskanja
- fonder [fɔ̃de] verbe transitif osnovati, ustanoviti, utemeljiti, položiti temelje; računati (sur z); upravičiti
se fonder opirati se, temeljiti (sur na)
fonder quelqu'un de procuration dati komu prokuro
fonder de grands espoirs sur quelqu'un staviti veliko upanja na koga - forêt [fɔrɛ] féminin gozd
forêt domaniale državni gozd
forêt à essences feuillies, mixtes listnat, mešan gozd
forêt de résineux iglasti gozd
forêt vierge pragozd
une forêt de mâts (figuré) gozd jamborov
se promener en forêt sprehajati se po gozdu
les arbres lui cachent la forêt zaradi dreves ne vidi gozda, figuré zaradi podrobnosti ne dojame celote
incendie masculin de forêt gozdni požar - forfait [fɔrfɛ] masculin
1. hudodelstvo, hud zločin; sramotno dejanje
2. akord, akordna mezda, pavšal
3. odstopnina, globa, ki jo mora plačati lastnik konja, če odstopi od tekme
un audacieux forfait drzen zločin
travail masculin à forfait akordno delo
prix masculin à forfait pavšalna cena
acheter à forfait počez, povprek kupiti
déclarer forfait (sport) (pri)javiti odstop; odstopiti od tekmovanja; familier odreči se čemu
travailler à forfait delati na akord - forger [fɔrže] verbe transitif kovati; figuré izmisliti (si) izgovore, laži
forger un caractère (s)kovati značaj
se forger un idéal ustvariti si ideal
c'est en forgeant qu'on devient forgeron vaja naredi mojstra - forme [fɔrm] féminin oblika, forma; kalup; model, kopito (za čevlje); način; izraz; sport forma; marine dok; pluriel manire, dostojnost
de pure forme čisto formalen
pour la forme na videz, za oči, pro forma
en forme de v obliki
en bonne et due forme po predpisih
pour la bonne forme zaradi reda
pour vice de forme zaradi formalna napake
par forme d'avis po sporočilu
sans autre forme de procès brez nadaljnjega
sous (la) forme de v obliki; kot
épouser, revêtir une autre forme dobiti, privzeti drugo obliko
être en pleine forme (sport) biti v dobri formi
manquer de formes biti brez manir
y mettre les formes taktno se izraziti
prendre forme de dobi(va)ti obliko
prendre des formes (familier) (z)rediti se
défaut masculin, vice masculin de forme formalna napaka
manque masculin de forme brezobličnost, neizbrušenost - former [fɔrme] verbe transitif oblikovati, tvoriti, formirati; narediti, napraviti; vzgojiti, izobraziti; navaditi (à na); izmisliti, zasnovati, ustanoviti; predstavljati, biti
se former oblikovati se, nastati, razviti se; postati spretnejši
former un gouvernement sestaviti vlado
former un projet napraviti načrt
former un numéro (téléphonie, télégraphie, télévision) zavrteti (telefonsko) številko
former un tout tvoriti celoto
former bloc autour de quelqu'un zgrniti se okoli koga
se former en cortège razporediti se, formirati se v sprevod - fort [fɔr] adverbe zelo, močnó, glasnó
avoir fort à faire imeti mnogo posla, dela
crier, parler fort vpiti, govoriti glasno
sonner fort močnó pozvoniti
respirez fort! dihajte močnó!
cet orchestre joue trop fort ta orkester igra preglasnó
cela me tient fort à cœur to mi je zelo pri srcu
y aller fort (figuré) pretiravati, prekoračiti meje
être fort content biti zelo zadovoljen
fort bien! prav! se strinjam!
se faire fort de obvezati se za - fort, e [fɔr, t] adjectif močan, krepek, čvrst, jak; korpulenten, debel; utrjen; spreten, sposoben; dobro podkovan (en v); bistroumen, inteligenten, pameten; energičen; trmast; učinkovit; vpliven; prepričljiv, odločilen; pretiran, neverjeten; težak (vino); oster (kis); žaltav (maslo); visok, znaten (znesek); drastičen (besedo); masculin močan človek; moč, sila, močna stran; utrdba, višek, glavna stvar
au fort de l'hiver sredi zime
au plus fort de la discussion sredi najživahnejše diskusije
à plus forte raison toliko bolj, tem bolj
au sens fort du mot v pravem pomenu besede
au prix fort zelo drago
ce n'est pas fort to ni posebno pametno
c'est plus fort que moi ne morem si pomagati
c'est trop fort! to je nezaslišano!
devises féminin pluriel fortes močne devize
droit masculin du plus fort pravica močnejšega
esprit masculin fort svobodomislec
mer féminin forte močno razburkano morje
place féminin forte utrdba
poids masculin fort bruto teža
prix masculin fort polna cena
forte tête trmasta glava, trmoglavec
forte femme energična ženska
avoir une forte envie de imeti veliko veselje, voljo (za)
avoir affaire à forte partie imeti posla, spoprijeti se z močnim nasprotnikom, z velikimi iežavami
avoir l'haleine forte neprijetno dišati iz ust
être fort aux échecs, en mathématiques biti dober šahist, matematik
l'histoire n'est pas mon fort zgodovina ni moja močna stran
se porter fort pour quelqu'un jamčiti za koga
prêter main forte à quelqu'un komu krepko pomagati
elle est forte celle-là! (familier) ta je pa dobra!
c'est trop fort! to je pa (že) preveč! ta je pa prehuda! - fortement [fɔrtəmɑ̃] adverbe krepkó, močnó, zelo
il est fortement question de sa démission mnogo se govori o njegovi demisiji
c'est fortement dit to je krepko, pregnantno povedano - fosse [fos] féminin jama, luknja; grob; (fosse d'orchestre) théâtre prostor za orkester
fosse d'aisance greznica
fosse à chaux apnena jama, apnica
fosse collective, commune skupinski, množični grob
fosse nasale nosna jamica
fosse aux ordures, à fumier, à purin jama za smeti, gnoj, gnojnico
fosse aux lions, aux ours levji, medvedji obor (jama v živalskem vrtu)
fosse de saut (sport) jama (s peskom) za doskok
avoir pied dans la fosse, être au bord de la fosse biti z eno nogo v grobu
creuser sa propre fosse lasten grob si kopati
descendre dans la fosse aux lions (figuré) izpostaviti se veliki nevarnosti - fossé [fose] masculin jarek; figuré prepad
fossé antichar protitankovski jarek
il y a un fossé entre nous zelo se razhajamo v mnenjih, naši odnosi niso dobri
le fossé s'élargit entre les partis prepad med strankami se širi
sauter le fossé (figuré) prestopiti Rubikon, napraviti kaj odločilnega - fossiliser, se [-lize] postati fosilen (tudi figuré)
- fou, fol, folle [fu, fɔl] adjectif nor, blazen, brezumen, neumen; nespameten, nepremišljen; brezglav; ogromen; masculin norec, blaznež; tekač (pri šahu)
fou de colère besen od jeze
folle farine féminin paliska, s prahom pomešana moka v mlinu
un argent fou ogromno denarja
un succès fou velikanski uspeh
pensée féminin folle nora misel
tête féminin folle norec
aiguille féminin folle ponorel (pokvarjen) kazalec (pri uri, kompasu, ki ne kaže pravilno)
maison féminin de fous (figuré) norišnica
histoire féminin de fous nerazumljiva, fantastična zgodba
fou masculin furieux pobesnel norec
fou de cour dvorni norec
avoir un travail fou imeti dela čez glavo
devenir fou zblazneti
être fou de musique biti nor na glasbo
il y a un monde fou kar tare se ljudi
faire le fou noreti, uganjati norčije
folle graine ne périt point (proverbe) kopriva ne pozebe
bien fou qui s'oublie vsakdo je sebi najbližji
j'ai mis un temps fou à finir ce travail ogromno časa sem porabil, da sem končal to delo
à chaque fou sa marotte (proverbe) vsakdo ima svojo manijo - fouiller [fuje] verbe transitif iz-, raz-kopati; preiskati, prebrskati; verbe intransitif kopati, riti; brskati, stikati (dans quelque chose po čem); minéralogie, mines iskati rudo; poizvedovati
fouiller l'emplacement d'un temple romain odkopavati kraj rimskega svetišča
fouiller dans sa poche brskati po svojem žepu
tu peux te fouiller! (familier) lahko se pod nosom obrišeš za to! boš dolgo čakal na to!
fouiller la terre brskati, riti po zemlji
fouiller un quartier preiskati (mestno) četrt
fouiller la chambre prebrskati, preiskati sobo
fouiller quelqu'un preiskati koga, pregledati njegovo obleko, žepe
fouiller tous les suspects preiskati vse sumljive osebe
fouiller dans ses souvenirs brskati, iskati po svojih spominih - foule [ful] féminin množica, truma, gneča; veliko število, velika množica
en foule trumoma, masovno, v velikem številu
homme masculin des foules človek iz množice
il y avait foule au cirque v cirkusu je mrgolelo ljudi
se mêler à (ali avec) la foule pomešati se med množico - fouler [fule] verbe transitif mečkati, tlačiti, stiskati; pogaziti, valjati (sukno); obtolči (sadje med prevozom); médecine izviniti, spahniti
se fouler (populaire) garati, pretegniti se, utruditi se
fouler le raisin zmečkati (z nogami) grozdje
fouler le sol de sa patrie hoditi po domačih tleh
fouler aux pieds poteptati, pogaziti, figuré prezirljivo ravnati s kom
fouler le poignet izviti si zapestje
il a le pied foulé zvinil si je nogo
se fouler la rate imati zbadanje v boku; figuré preveč delati, garati
ne rien se fouler (populaire) ne se pretegniti
travailler sans se fouler ne se pretegniti pri delu - fourbir [-bir] verbe transitif skrbno (o)čistiti, polirati
fourbir un objet očistiti predmet tako, da se blešči
fourbir ses armes (figuré) pripraviti svoje orožje; pripraviti se, da bi se lotili kake tvegane stvari ali prestali hudo preskušnjo - fournaise [furnɛz] féminin talilna, razbeljena peč; pečza peko; figuré hud ogenj, huda vročina, zelo vroč kraj
cette chambre est une fournaise en été ta soba je kot razbeljena peč poleti
se jeter dans la fournaise vreči se v bojni metež - fournir [furnir] verbe transitif dobaviti, preskrbeti, oskrbeti (quelqu'un de quelque chose koga s čim); nuditi; dati na voljo; izstaviti (ček); navesti (razloge); opravljati; verbe intransitif prispevati (à k)
fournir un restaurant oskrbovati restavracijo (de quelque chose, en quelque chose s čim)
fournir du travail aux ouvriers priskrbeti delo delavcem
se fournir chez oskrbovati se pri, nakupovati pri
fournir à la dépense, aux frais prispevati k izdatkom, stroškom
fournir des renseignements à la police dati informacije policiji
il a fourni un alibi au tribunal navedel je alibi sodišču
fournir une preuve dati, navesti dokaz
fournir un gros effort zelo se potruditi
fournir un travail considérable opraviti znatno delo