Franja

Zadetki iskanja

  • finesse [finɛs] féminin finesa, subtilnost, tankost, drobnost; nežnost; ostroumnost, zvijačnost, prebrisanost, rafiniranost; eleganca

    finesse d'un tissu tankost tkanine
    finesse d'exécution fina izdelava
    finesse de l'oreille izvrsten sluh
    connaître les finesses de quelque chose poznati vse podrobnosti, natančnosti, finese kake stvari
    entendre finesse à quelque chose videti v čem sovražno namero
    être au bout de ses finesses biti pri kraju s svojo pametjo
  • fini, e [fini] adjectif (do)končan, dovršen; pokončan; izrabljen, zanič; figuré omejen, kónčen; masculin dokončanje, izvedba, izdelanost; oblika

    le fini d'un ouvrage dovršenost izdelka
    tout est fini vse je končano, izgubljeno
    c'est un homme fini on je odigral, konec je z njim
    donner le fini à quelque chose dokončati kaj
  • finir [finir] verbe transitif končati, dokončati, konec napraviti (quelque chose s čim); prenehati; dovršiti, dodelati, izdelati; verbe intransitif končati se, iti h kraju, nehati (se); poteči (pogodba); umreti, izgubiti življenje

    j'ai fini končal sem, gotov sem
    en finir napraviti konec (avec z)
    n'en finir plus ne priti do kraja, ne nehati
    c'est à n'en plus finir temu ni ne konca ne kraja
    finir par faire quelque chose končno, nazadnje kaj napraviti
    à n'en plus finir brez konca
    pour en finir da na kratko naredimo
    finir mal, bien slabo, dobro (se) končati
    finir de parler, de travailler nehati govoriti, nehati z delom
    des applaudissements masculin pluriel à n'en plus finir odobravanje, ploskanje brez konca in kraja
    finir en pointe končavati se v konico
    finir la vaisselle končati s pomivanjem posode
    c'est fini de rire konec je smeha, stvar postaja resna
    (familier) finir en beauté uspešno, dobro se končati
    tout est bien qui finit bien konec dober, vse dobro
  • fixer [fikse] verbe transitif pritrditi, utrditi, pričvrstiti, fiksirati; ustaliti; upirati (oči); opredeliti, določiti; naseliti (nomade); chimie fiksirati

    se fixer zbrati se, koncentrirati se, odločiti se; (za stalno) se naseliti (nastaniti); poročiti se
    fixer une date, un délai določiti datum, rok
    fixer dans sa mémoire vtisniti si v spomin, za ušesa si zapisati
    fixer tous les regards sur soi vse poglede nase obrniti
    fixer son choix sur quelque chose odločiti se za kaj
    mon choix est fixé sur odločil sem se za
    fixer ses yeux, son attention sur upreti oči, koncentrirati svojo pozornost na
  • flanquer [flɑ̃ke] verbe transitif postaviti ob bok; napasti z boka, braniti z boka, kriti; zagnati, vreči; dati (zaušnico)

    elle est flanquée de sa mère vedno jo spremlja mati
    flanquer à la porte vreči skozi vrata
    flanquer par terre vreči na tla
    flanquer un soufflet, une paire de gifles à quelqu'un pripeljati komu zaušnico, par gorkih
    ça flanque tout par terre! to podere vse (naše načrte) !
    se flanquer nakopati si (bolezen)
    se flanquer une bonne pile pretepati se
  • fléchir [-šir] verbe transitif upogniti, figuré omehčati, ganiti, pomiriti; verbe intransitif upogniti se, kloniti, šibiti se, klecati, popustiti, vdati se, pokoriti se; pasti (cena)

    fléchir le genou upogniti koleno
    fléchir ses juges ganiti svoje sodnike
    fléchir la colère, la fureur de quelqu'un pomiriti komu jezo, besnost
    les prix ont fléchi cene so padle
    tout fléchit sous lui vse se mu pokorava
    elle a fléchi devant les supplications de ses enfants popustila je prošnjam svojih otrok
  • fondre* [fɔ̃dr] verbe transitif ulivati; (raz)topiti, (s)taliti; stopiti, zmešati; združiti, (s)kombinirati; vnovčiti (delnice); verbe intransitif taliti se, tajati se, kopneti, raztopiti se; navaliti (sur na); figuré izginiti, skopneti; familier (s)hujšati

    se fondre raztopiti se, izginiti
    fondre du plomb topiti svinec
    fondre une cloche ulivati zvon
    fondre la glace (figuré) prebiti led
    fondre deux livres en un seul združiti dve knjigi v eno samo
    la glace fond led se taja
    la grêle fond toča se usuje
    fondre en larmes spustiti se v hud jok
    l'argent lui fond dans les mains denar mu kopni v rokah
    fondre sur quelqu'un planiti, navaliti na koga
    l'épervier fond sur sa proie skobec plane na svoj plen
    tous les malheurs lui ont fondu dessus vse nesreče so se zgrnile nanj
    elle a fondu de dix kilos deset kil je shujšala
    le ciel se fond en eau lije kot iz škafa
    faire fondre quelque chose stopiti kaj; odpraviti, odstraniti kaj
  • force [fɔrs] féminin sila, moč, jakost; avtoriteta; električni tok; koncentracija (tekočine); (duševna) sposobnost, talent; pluriel bojne (vojne) sile

    force argent mnogo denarja
    à force de s ponavljanjem
    à force de chercher z vztrajnim iskanjem
    à force de bras, de travailler z delom svojih rok, z vztrajnim delom
    à toute force z vso močjo (silo), brezpogojno, za vsako ceno, absolutno
    dans la force de l'âge v najlepših letih
    dans toute la force du terme v res pravem pomenu besede
    de toutes ses forces z vsemi močmi, na vso moč, na vse kriplje
    de force, par force s silo, po sili, nasilno
    de gré ou de force zlepa ali zgrda
    de vive force s silo, na prvi mah
    en force v velikem številu, militaire z znatno vojaško silo (četami)
    force est de (+ nedoločnik) treba je
    la force prime le droit sila je močnejša kot pravica
    camisole féminin de force prisilni jopič
    maison féminin de force kaznilnica
    politique féminin de force politika sile (pesti)
    tour masculin de force težavna vaja, naloga; sijajen uspeh ali rezultat, velik podvig
    travailleur masculin de force fizičen delavec (krepkih mišic)
    forces aériennes zračne bojne sile
    force attractive, d'attraction privlačna sila, privlačnost
    force brutale, centrifuge, hydraulique brutalna, centrifugalna, vodna sila
    force d'habitude moč navade
    force de frappe (militaire) udarna moč (moderno, zlasti atomsko orožje)
    force d'inertie vztrajnostna sila, vztrajnost
    force majeure višja sila
    force motrice gonilna, pogonska sila
    forces navales pomorske bojne sile
    forces d'occupation zasedbene, okupacijske sile
    force de pesanteur težnost
    force portante nosilnost
    force publique, forces de police javne varnostne sile
    force rétroactive retroaktivna moč
    forces de terre et de mer kopne in pomorske bojne sile
    forces terrestres kopne bojne sile
    force de traction vlečna sila, vleka
    force du vent močvetra, vetrovnost
    force de volonté moč volje
    avoir force de loi imeti zakonsko moč, biti pravnomočen
    avoir force obligatoire biti obvezen
    céder à la force popustiti sili
    être de force (à faire quelque chose) môči (kaj napraviti), biti zmožen, biti kos
    être en force biti močan, biti pri moči
    être de première force en biti izredno spreten v, sposoben za, močan v
    faire force à quelqu'un komu silo delati
    faire force de rames krepko veslati
    reprendre ses forces spet k moči priti
    ne plus sentir sa force biti izredno močan
  • forcer [fɔrse] verbe transitif (pri)siliti, primorati; forsirati, pretiravati; povečati; s silo odpreti, s silo vzeti, izsiliti; premagati (ovire), ziomiti (odpor); popačiti (smisel); verbe intransitif forsirati, napenjati se

    se forcer (pri)siliti se (à k)
    forcer la porte vdreti, vlomiti vrata
    forcer la porte de quelqu'un s silo si dobiti vstop h komu
    forcer le pas pospešiti korak
    forcer les raisins pospešiti zorénje grozdja
    forcer sa voix napenjati glas
    tous les obstacles premagati vse ovire
    forcer l'admiration des ennemis izsiliti občudovanje pri sovražniku
    forcer une ville s silo zavzeti mesto
    forcer la main à quelqu'un koga primorati k delu, delovanju
    forcer la consigne izsiliti vstop
    forcer le destin upirati se, kljubovati usodi
    forcer la nature hoteti napraviti več, kot moremo
    forcer le sens d'un mot popačiti (skriviti) pomen besede
    forcer de rames, de voiles na vse kriplje veslati, kar najhitreje jadrati
  • fouille [fuj] féminin izkop, izkopavanje, kopánje; figuré preiskovanje, preiskava, prebrskanje

    fouille des bagages, des poches preiskava prtljage, žepov
    fouille à corps, à domicile telesna, bišna preiskava
    fouilles de Pompéi izkopavanje Pompejev
    faire la fouille de tous les suspects preiskati vse sumljive osebe
  • fouiller [fuje] verbe transitif iz-, raz-kopati; preiskati, prebrskati; verbe intransitif kopati, riti; brskati, stikati (dans quelque chose po čem); minéralogie, mines iskati rudo; poizvedovati

    fouiller l'emplacement d'un temple romain odkopavati kraj rimskega svetišča
    fouiller dans sa poche brskati po svojem žepu
    tu peux te fouiller! (familier) lahko se pod nosom obrišeš za to! boš dolgo čakal na to!
    fouiller la terre brskati, riti po zemlji
    fouiller un quartier preiskati (mestno) četrt
    fouiller la chambre prebrskati, preiskati sobo
    fouiller quelqu'un preiskati koga, pregledati njegovo obleko, žepe
    fouiller tous les suspects preiskati vse sumljive osebe
    fouiller dans ses souvenirs brskati, iskati po svojih spominih
  • frais2 [frɛ] masculin pluriel stroški, izdatki; pristojbine

    à frais communs na skupne stroške
    à grands frais z velikimi stroški
    à peu de frais z majhnimi stroški, poceni
    à nos frais na naše stroške
    aux frais de mon père na stroške mojega očeta
    aux frais de la princesse (populaire), de l'Etat na državne stroške
    y compris les frais skupaj z vsemi stroški
    exempt de frais, sans frais brez stroškov
    frais d'achat, d'acquisition nabavni stroški
    frais accessoires, divers postranski, razni stroški
    frais d'administration upravni stroški
    frais de chauffage, d'éclairage, de construction, de déménagement stroški za kurjavo, razsvetljavo, za gradnjo, za selitev
    frais de déplacement potni stroški
    frais d'entretien vzdrževalni stroški
    frais d'expédition odpravni stroški (za pošiljatev)
    frais d'exploitation, d'opération obratovalni stroški
    frais de fabrication, de publicité stroškt za izdelavo, za reklamo
    frais d'impression tiskarski stroški
    frais de remboursement pristojbine za povzetje
    frais de subsistance življenjski stroški
    frais de transport prevoznina
    frais de voyage potni stroški
    compte masculin de frais (ob)račun stroškov, stroškovnik
    faux frais stranski, nepredvideni stroški
    menus frais mali izdatki
    réduction féminin des frais zmanjšanje stroškov
    total masculin des frais encourus skupni stroški
    tous frais faits po odbitku vseh stroškov
    condamner quelqu'un aux frais (juridique) obsoditi koga na poravnavo stroškov
    entraîner des frais povzročati stroške, biti povezan s stroški
    en être pour ses frais ničesar ne dobiti za stroške, ki smo jih imeli
    faire, supporter les frais de quelque chose plačati, poravnati stroške za kaj
    faire les frais de la conversation voditi pogovor, biti glavni besednik
    faire ses frais priti na svoj račun (tudi figuré)
    faire, occasionner des frais povzročiti stroške
    faire face aux frais plačati, poravnati stroške
    intervenir dans les frais prevzeti del stroškov
    se mettre en frais pour quelqu'un stroške si delati, si nakopati za koga; zelo se truditi
    se mettre en frais d'amabilités biti nad vse ljubezniv
    rembourser les frais povrniti stroške
  • frapper [frape] verbe transitif udariti (au visage v obraz, du poing s pestjo); tipkati; zabiti (žebelj); kovati (novce); iznenaditi, presenetiti, osupiti, vtis napraviti, prizadeti, pretresti, prestrašiti, frapirati

    frapper le sol du pied udarjati z nogo ob tla
    frapper les vitres udarjati ob šipe (dež)
    frapper de glace ohladiti z ledom
    frapper à terre zrušiti, pobiti na tla; verbe intransitif (po)trkati (à la porte na vrata)
    frapper à toutes les portes (figuré) obrniti sa na vse, ki bi mogli pomagati, vse poskusiti
    frapper à la bonne porte (figuré) obrniti se na pravi naslov, na osebo, ki nam lahko ustreže
    frapper à la tête (figuré) kaznovati vodje upora
    frapper à coups de poignard zabosti (z bodalom)
    frapper sur les touches udarjati na tipke
    frapper des mains, dans ses mains ploskati
    frapper en nullité proglasiti za neveljavno
    l'horloge vient de frapper (le coup de) la demie ura je pravkar bila pol
    frapper un grand coup napraviti energičen sklep
    frapper de stupeur quelqu'un osupiti koga
    frapper quelqu'un de crainte, d'étonnement prestrašiti, osupiti koga
    frapper un coup décisif (figuré) zadati odločilen udarec
    se frapper tolči se (la poitrine po prsih)
    ne te frappe pas! ne razburjaj se!
    se frapper (familier) skrbi si delati, vznemirjati se
  • fredaine [frədɛn] féminin mladostna (manjša) objestnost, neumno dejanje, neumnost, norost

    il a fait des fredaines toute sa vie vse svoje življenje je počenjal neumnosti
  • frivolité [-lite] féminin frivolnost, neresnost, lahkomiselnost; ničevost; pluriel igračke, malovredni majhni predmeti

    la frivolité de cet homme dépasse les bornes neresnost tega človeka presega vse meje
  • fur [für] masculin

    au fur et à mesure v istem času, sproti, v istem sorazmerju; v isti meri, ustrezno
    tout ce qu'il apprend, il l'oublie au fur et à mesure vse, česar se nauči, sproti pozabi
    la lumière devenait de plus en plus vive au fur et à mesure qu'il avançait dans le couloir svetloba je postajala tem močnejša, čim bolj je stopal naprej po hodniku
    dépenser son argent au fur et à mesure de ses besoins potrošiti svoj denar ustrezno svojim potrebam, sproti s svojimi potrebami
  • gant [gɑ̃] masculin rokavica

    une paire de gants par rokavic
    gant de boxe, de caoutchouc, fourré, en peau (de daim), protecteur, tricoté, de toilette boksarska, gumijasta, podložena, kožnata (iz jelenovine), zaščitna, pletena, toaletna (za umivanje) rokavica
    aller comme un gant biti kot vlit
    cette robe te va comme un gant ta obleka je na tebi kot vlita
    jeter le gant pozvati na dvoboj, izzvati
    mettre, retirer ses gants obleči, sleči nogavice
    relever le gant sprejeti izzivanje (dvoboj)
    mettre, prendre des gants avec quelqu'un (figuré) koga z rokavicami prijeti, obzirno z njim ravnati
    sans prendre des gants (figuré) brez rokavic, odkrito
    se donner des gants pripisovati si uspeh ali zaslugo za kaj
    retourner quelqu'un comme un gant obračati koga kot rokavico, vse lahko s kom napraviti, koga lahko o popolnoma nasprotnem prepričati
    il est souple comme un gant (figuré) lahko ga okoli prstov oviješ
  • garni, e [garni] adjectif opremljen s pohištvom; oblazinjen, okrašen; gost (lasje); obložen, z (mesno, zelenjavno) prilogo (prikuho)

    assiette féminin garnie narezek
    chevelure féminin bien garnie gosti lasje
    choucroute féminin garnie kislo zelje s slanino ali klobasico
    hôtel masculin garni penzion, dom za tujce
    plat masculin garni de bœuf govedina s prilogo
    avoir la bouche bien garnie (familier) imeti lepe in še vse zobe
    avoir un portefeuille bien garni imeti z denarjem natrpano listnico
  • gentil, le [žɑ̃ti, j] adjectif ljubezniv, prijazen; prijeten, všečen, ljubek, očarljiv; (ironično) čeden, lep; priden, ubogljiv

    c'est gentil à vous, de votre part to je lepo od vas
    c'est gentil!, me voilà gentil! (ironično) ta je pa lepa!
    une gentille somme čedna (velika) vsota
    elle est gentille comme tout (familier) nad vse je ljubka
    être gentil avec quelqu'un biti ljubezniv s kom
  • gorge [gɔrž] féminin grlo, goltanec, žrelo; ozek vhod; soteska; (ženske) prsi

    gorge chaude meso živih ali pravkar ubitih živali za hrano pticam roparicam
    j'ai mal à la gorge grlo me boli
    avoir une gorge opulente, plantureuse imeti bujne prsi
    j'ai le couteau à la gorge (figuré) nož mi je nastavljen na vrat
    j'ai la gorge sèche imam suho grlo
    avoir la gorge prise biti hripav
    s'arrêter dans la gorge (beseda) obtičati v ustih (od začudenja)
    arroser la gorge grlo zaliti, zvrniti ga kozarček, piti
    couper la gorge à quelqu'un komu vrat prerezati, zaviti
    s'entrecouper la gorge pobijati se med seboj
    crier à pleine gorge, à gorge déployée vpiti na vse grlo, na ves glas, dreti se
    faire des gorges chaudes glasno se smejati, norčevati se (de iz)
    mettre le couteau, le poignard, le pistolet sur la gorge de quelqu'un komu nož, bo-dalo, pištolo na vrat nastaviti
    prendre, saisir, tenir quelqu'un à, par la gorge za vrat zgrabiti, daviti koga, figuré uporabiti silo proti komu, prisiliti koga
    la fumée me prend à la gorge dim me duši
    rendre gorge bljuvati, bruhati, povračati; vrniti, kar je bilo nedovoljeno pridobljeno
    faire rentrer à quelqu'un les paroles dans la gorge prisiliti koga, da prekliče svoje besede
    cela m'est resté dans la gorge tega ne morem pozabiti, dopustiti
    sauter à la gorge de quelqu'un komu za vrat skočiti
    serrer la gorge (figuré) vrat zadrgniti
    tendre la gorge vrat iztegniti, figuré ne nuditi odpora