rouler [rule] verbe transitif valiti, (po)valjati, zvaljati, kotaliti; voziti; naviti, zviti (v rolo, cigareto); zavi(ja)ti (oči); figuré premišljati; populaire prevarati, opehariti, ogoljufati; verbe intransitif (z)valiti se; voziti (avto, oseba v avtu); voziti se; vrteti se (sur okoli) (pogovor); biti odvisen (sur od); kockati (igra)
se rouler valjati se; zviti se
rouler un acheteur ogoljufati, opehariti, ociganiti kupca
rouler une auto voziti avto, voziti se, peljati se z avtom
rouler sa bosse (populaire) biti mnogo na potovanju; opravljati vrsto poklicev
rouler un mauvais dessein zamišljati nekaj slabega
rouler un projet dans sa tête kovati načrt
rouler les r izgovarjati glas r z močnim vibriranjem konice jezika
rouler çà et là potikati se okrog
rouler son parapluie zviti (svoj) dežnik
rouler sur l'or plavati v denarju
rouler la pâte bien mince zvaljati testo zelo tanko
rouler les yeux zavijati oči
roulez à droite! vozite po desni strani!
se rouler les pouces, se les rouler vrteti palce (v brezdelju), nič ne delati
l'argent y roule tam je denarja ko smeti, na pretek
le discours roula sur vous govorili smo o vas
le train roulait à 180 km à l'heure vlak je drvel s hitrostjo 180 km na uro
cette vieille voiture roule encore bien ta stari avto še dobro vozi
nous avons roulé toute la journée ves dan smo bili na vožnji (z avtom)
cet automobiliste roule souvent à gauche ta avtomobilist često vozi po levi strani
(populaire) ça roule (dobro) gre, dobro je
il s'est fait rouler ogoljufali so ga, ociganili so ga
pierre qui roule n'amasse pas mousse (figuré) (proverbe) goste službe redke suknje
 Zadetki iskanja
-  ruser [rüze] verbe intransitif uporabljati zvijače, trike; zvijačno ravnati, zvitorepiti
 il sait ruser pour arriver à ses fins on zna zvitorepiti, da doseže svoj namen
-  rythmer [ritme] verbe transitif ritmizirati, dajati ritem (une phrase stavku); ritmično poudarjati, skandirati
 rythmer sa marche au son du tambour prilagoditi svojo hojo, svoj korak ritmu, zvokom bobna
-  sceau [so] masculin pečat; figuré žig; pluriel državni pečat
 Garde masculin des Sceaux čuvar državnega pečata, pravosodni minister
 sous le sceau du secret pod pečatom tajnosti, molčečnosti; kot tajnost
 briser le sceau zlomiti pečat, odpečatiti
 confier son intention à quelqu'un sous le sceau du secret zaupati komu svojo namero s pogojem absolutne diskretnosti
 mettre le sceau sur quelque chose pritisniti pečat, žig na kaj; dati svoj pečat čemu
 mettre, apposer son sceau à quelque chose (figuré) kronati, dokončati, dovršiti kaj
-  scrupule [skrüpül] masculin
 1. (nekoč) 24. del unče (utežna enota)
 2. skrupel, pomislek; tankovestnost, tankovesten dvom; skrajna vestnost; (= scrupule de conscience) očitanje vesti; bojazen
 sans scrupule brez pomislekov, brezvesten, lahkomiseln
 scrupule excessif pretirana tankovestnost
 homme masculin de scrupule tankovesten, skrajno vesten človek
 étaler son luxe sans scrupule razkazovati svoj luksus brez pomislekov, brez vsake sramežljivosti, sramu
 se faire un scrupule de quelque chose imeti pomisleke glede česa, obotavljati se
 les scrupules ne l'étouffent pas on ne pozna pomislekov
-  siéger [sježe] verbe intransitif imeti sedež; zasedati, imeti sejo; figuré bivati; tičati
 la Cour de cassation siège à Paris kasacijsko sodišče ima svoj sedež v Parizu
 ces députés siègent à gauche ti poslanci sede (v parlamentu) na levi strani
 voilà où siège le mal tu tiči zlo
-  soigner [swanje] verbe transitif negovati, skrbeti za, brigati se (quelqu'un, quelque chose za koga, za kaj); zdraviti; familier škodovati (quelqu'un komu), okrasti
 se soigner paziti nase, skrbeti za svoje zdravje
 soigner un enfant, un malade, un jardin, ses ongles negovari otroka, bolnika, vrt, svoje nohte
 soigner sa prononciation skrbno paziti na izgovor
 soigner quelqu'un aux petits oignons zelo negovati, skrbeti za koga
 il faut te faire soigner! (figuré) ti si nor!
 soigner son rhume zdraviti svoj nahod
 ils nous ont soignés dans ce restaurant! okradli so nas v tej restavraciji!
-  sou [su] masculin (nekoč) sold, novčič za pet stotink francoskega franka
 sou à sou sou-sou dinar za dinarjem, v majhnih zneskih
 gros sou novec za dva solda
 pièce féminin de cent sous novec za pet frankov
 bijou masculin de quatre sous malovreden nakit
 propre comme un sou neuf zelo snažen, blesketajoč se kot nov kovanec
 question féminin de gros sou pomembno denarno vprašanje
 sans-le-sou masculin revež, siromak
 amasser une fortune sou à sou nakopičiti si premoženje dinar za dinarjem
 économiser sou à sou varčevati dinar za dinarjem
 compter ses sous šteti svoj denar
 s'ennuyer, s'embêter à cent sous de l'heure (familier) strašno, na smrt se dolgočasiti
 il n'a pas pour un sou de bon sens nima trohice zdrave pameti
 être près de ses sous varčevati pri izdatkih
 être sans le sou, n'avoir pas le sou biti popolnoma brez denarja
-  spécifier [spesifje] verbe transitif specificirati, nadrobno označiti, navesti, opisati, našteti; razvrstiti, izvesti specifikacijo; dati specifičen značaj
 spécifier les raisons de son départ nadrobno navesti razloge za svoj odhod
-  splendeur [splɑ̃dœr] féminin sijaj, razkošna lepota, krasota; zelo lepa stvar; razcvet; slava
 cette tapisserie est une splendeur ta stenska preproga je prava krasota
 notre pays a retrouvé son ancienne splendeur! naša dežela je zopet našla svoj nekdanji sijaj, slavo
-  sportivement [-tivmɑ̃] adverbe športno
 accepter sportivement sa défaite športno sprejeti svoj poraz
-  standing [stɑ̃diŋ] masculin, anglais socialni in ekonomski položaj osebe (skupine oseb); komfort; oprema; veljava, ugled
 augmenter son standing povečati si svoj (ekonomski, družbeni) položaj
 immeuble masculin de grand standing zelo komfortna hiša
-  succès [süksɛ] masculin uspeh; vieilli izid
 sans succès brez uspeha
 succès fou, succès bœuf ogromen uspeh
 succès en affaires poslovni uspeh
 succès électoral volilni uspeh
 succès militaire, sportif vojaški, športni uspeh
 chance féminin de succès šansa, upanje na uspeh
 homme masculin à succès moški s številnimi uspehi pri ženskah
 tentative féminin couronnée de succès z uspehom kronan poskus
 avoir du succès (auprès des femmes) imeti uspeh (pri ženskah)
 c'est un film à succès to je uspel, uspešen film
 son succès est dûà sa persévérance on dolguje svoj uspeh svoji vztrajnosti
 obtenir un vif, un brillant succès doživeti velik uspeh
-  sucer [süse] verbe transitif (iz)sesati; vsesati; izmozgati; populaire piti
 sucer le jus d'une orange izsesati sok iz oranže
 l'enfant suce le lait otrok sesa mleko
 (figuré) sucer quelque chose avec le lait pridobiti si kaj, naučiti se česa že v otroških letih
 sucer un bonbon, son pouce, une sucette sesati, cuzati bonbon, svoj palec, liziko
 sucer quelqu'un jusqu'au dernier sou izmozgati koga, izvleči iz koga zadnji dinar
 se sucer les doigts prste si oblizovati
 se sucer la pomme (populaire) poljubljati se, poljubiti se
-  surmonter [sürmɔ̃te] verbe transitif stopiti čez, nad; dvigati se (quelque chose nad čem)
 fiq premagati, odsttaniti s poti, obvladati
 se surmonter obvladati se, obvladati svoja nagnjenja
 surmonter l'attraction terrestre obvladati zemeljsko privlačnost
 surmonter des difficultés premagati težave
 surmonter sa colère, sa peur obvladati svojo jezo, svoj strah
 la chapelle est surmontée d'un dôme nad kapelo se dviga kupola
-  tâche [tɑš] féminin naloga; posel; prizadevanje; delo, dnevno delo; posada, izmena, šiht; akordno delo
 ouvrier masculin, travail masculin à la tâche delavec, delo na akord
 il n'a pas la tâche facile on nima lahkega dela
 assigner une tâche à chacun vsakemu dodeliti delo, posel
 s'imposer une tâche naložiti si, prevzeti naložbo, delo
 mourir à la tâche umreti sredi dela
 prendre à tâche zadati si nalogo, prizadevati si
 remplir sa tâche izpolniti, opraviti svojo nalogo, izvršiti svoj posel, svoje delo
 travailler à la tâche delati na akord
-  talent [talɑ̃] masculin nadarjenost, talent, dar, sposobnost; nadarjena, talentirana oseba; talent
 talent organisateur organizatorski talent
 peintre masculin de talent talentiran slikar
 avoir du talent pour la musique imeti dar za glasbo
 encourager les jeunes talents spodbujati mlade talentirane ljudi, mlade talente
 enfouir son talent zakopati svoj talent
-  tapir, se [tapir] poče(p)niti; potuhniti se, prihuliti se
 se tapir dans sa maison zapreti se v svojo hišo, svoj dom
-  temps [tɑ̃] masculin čas; obdobje, doba; stadij; vreme, vremensko stanje; musique tempo, takt; grammaire čas; automobilisme takt; (= temps de service) militaire rok vojaške službe
 à temps o pravem času, pravočasno
 au temps jadis nekoč, nekdaj
 avant le temps predčasno, prezgodaj, preuranjeno
 avec le temps sčasoma, v teku časa
 du temps que ko
 dans le temps (familier) nekoč, nekdaj
 dans peu de temps kmalu, v kratkem
 de temps à autre, de temps en temps od časa do časa, tu pa tam, sem ter tja
 de mon temps ko sem bil (jaz) mlad
 de tout temps od nekdaj, vedno
 ces derniers temps zadnje čase
 depuis quelque temps že nekaj časa
 du temps de Louis XIV za (časa) Ludvika XIV.
 en ce temps v tistem času, tisti čas
 en même temps istočasno, hkrati
 en peu de temps hitro
 en son temps svoj čas
 en deux temps, trois mouvements zelo hitro
 en temps normal v normalnem času
 en temps ordinaire v običajnih okoliščinah
 en temps opportun, utile v pravem, v primernem času
 en temps et lieu o prirnernem času in na primernem kraju
 en un rien de temps hitro, v hipu
 en tout temps ob vsakem času, vselej, vedno
 entre temps med tem
 par le temps qui court dandanes, v teh časih
 par un beau temps pri lepem vremenu
 (sortir) par tous les temps (iti ven) pri vsakem vremenu
 la plupart du temps skoraj vedno
 pour un temps nekaj časa, začasno
 sans perdre de temps nemudoma, brez odlašanja
 tout le temps ves čas, neprestano
 temps d'arrêt odlog, zamuda
 temps à averse naliv
 un temps de chien pasje vreme
 temps d'épreuve preskusna doba
 temps du lieu krajevni čas
 temps lourd soparno vreme
 les temps modernes novi vek
 temps mort (sport) čas, ko je tekma prekinjena; čas nedelavnosti, neobratovanja
 temps passé preteklost, nekdanjost
 temps du parcours (aéronautique) čas poleta, letenja
 temps de pluie deževje
 temps de pose (photographie) čas osvetlitve
 temps prohibé doba prepovedi lova
 temps record rekorden čas
 temps pour réfléchir čas za premislek
 temps de repos čas mirovanja, počivanja, počitka
 temps solaire sončni čas
 le bon vieux temps dobri stari časi
 caractère masculin général du temps vremensko stanje
 emploi masculin du temps urnik
 épargne féminin, perte féminin de temps prihranek, izguba časa
 moteur masculin à deux temps, à quatre temps dvo-, štiritakten motor
 prévision féminin du temps napoved vremena, vremenska napoved
 avoir le temps utegniti, imeti čas
 n'avoir qu'un temps biti začasen, kratkotrajen
 il y a peu de temps (še) pred kratkim, ni dolgo tega
 il n'y a pas de temps à perdre ne smemo izgubljati časa
 vous avez tout le temps imate dovolj časa, imate časa, kolikor ga potrebujete, želite
 le temps s'éclaircit vreme se jasni
 être de son temps iti s časom, biti sodoben
 il n'en est plus temps ni več časa za to, prepozno je
 il est grand temps skrajni čas je
 il n'est que temps čas je že
 se donner, se payer, prendre du bon temps zabavati se
 il fait beau (mauvais) temps lepo (slabo) vreme je
 faire passer le temps à quelqu'un komu čas preganjati, kratkočasiti koga
 avoir fait son temps odslužiti
 ce vêtement a fait son temps ta obleka je odslužila
 le temps se gâte vreme se kvari (slabša)
 gagner du temps pridobiti na času
 perdre du temps, le temps čas izgubljati
 prendre beaucoup de temps vzeti mnogo časa
 prenez votre temps! nič ne hitite!
 le temps presse čas pritiska, mudi se
 prendre le temps comme il vient prilagoditi se okoliščinam
 rattraper le temps perdu dohiteti izgubljeni čas
 réaliser le meilleur temps doseči najboljši čas
 travailler à plein temps, à mi-temps delati s polnim, polovičnim časom
 tromper le temps (dolg)čas preganjati
 tuer le temps čas ubijati
 chaque chose en son temps (proverbe) vsaka stvar ob svojem času
 faire la pluie et le beau temps (figuré) imeti velik vpliv, veliko moč
 le temps adoucit les peines (proverbe) čas zaceli vse rane
-  tenir* [tənir]
 I. verbe transitif
 1. držati
 elle tenait un enfant dans ses bras držala je otroka v naročju
 tenir l'enfant par la main držati otroka za roko
 tenir les cordons de la bourse (figuré) nadzirati izdatke (v gospodinjstvu)
 tenir quelqu'un en échec držati koga v šahu
 tenir quelqu'un imeti koga v rokah, moči ga kaznovati
 si je le tenais! če bi ga imel v rokah!
 tenir compagnie à quelqu'un delati komu družbo
 tenir le bon bout (familier) biti v najugodnejšem položaju
 tenir sa langue držati jezik (za zobmi), molčati
 ce vêtement tient chaud ta obleka drži toploto
 2. prenesti, upirati se (čemu)
 tenir le vin prenesti vino, moči popiti mnogo vina
 tenir le choc, le coup izdržati sunek (trk), udarec
 tenir tête à quelqu'un postaviti se komu po robu
 3. imeti
 tenir conseil posvetovati se
 tenir lieu de nadomeščati
 tenir quelque chose de bonne saurce imeti kaj iz dobrega vira
 de qui tenez-vous ce renseignement? od koga imate to informacijo?
 il tient cela de son père on ima to po svojem očetu
 tenir un rhume de cerveau, une grippe imeti nahod, gripo
 tenir la vérité imeti, vedeti resnico
 tenir un discours imeti govor
 mieux vaut tenir que courir bolje je (že) imeti kot (šele) upati
 un tiens vaut mieux que deux tu l'auras boljši je vrabec v roki kot golob na strehi; bolje je drži ga kot lovi ga
 4. zavzemati (prostor), vsebovati
 la table tient toute la pièce, trop de place miza zavzema vso sobo, preveč prostora
 la voiture est trop petite pour nous tenir tous avto je premajhen, da bi šli vsi vanj
 5. upravljati, voditi, voziti
 tenir un hôtel voditi hotel
 tenir le ménage voditi gospodinjstvo
 tenir la caisse, la comptabilité, les livres voditi blagajno, računovodstvo, knjige
 le conducteur tient sa droite voznik vozi po desni (strani)
 tenir compte de quelque chose upoštevati kaj
 6. držati, spoštovati
 tenir sa parole držati svojo besedo, biti mož beseda
 7.
 tenir en estime ceniti
 tenir quelqu'un pour imeti, smatrati koga za
 nous le tenons pour un honnête homme imamo ga za poštenjaka
 je tiens ce fait pour certain to dejstvo smatram za zanesljivo
 tenez-vous-le pour dit! dajte si to dopovedati!
 tenez-le pour dit! zapomnite si to!
 8.
 tiens! tenez! ná! tu imaš! nâte! tu imate!
 tenez, voilà votre argent! nate svoj denar!
 tenez, je l'ai vu hier no, videl sem ga včeraj
 tiens! glej no!
 tiens! tiens! c'est étrange! glej no, to je čudno!
 II. verbe intransitif
 1. držati (se) (na istem mestu), vzdržati; trajati
 mes lunettes ne tiennent pas moja očala ne drže; stojé dobro
 je ne tiens pas debout ne vzdržim več na nogah (od utrujenosti)
 (figuré) votre histoire ne tient pas debout vaša zgodba ni verjetna
 ta coiffure, ta permanente tient bien tvoja pričeska, trajna ondulacija drži dobro
 leur amitié tient toujours njihovo prijateljstvo še vedno drži
 cela tient toujours pour dimanche? še vedno drži (dogovor) za nedeljo?
 2. upirati se; vztrajati, vzdržati, ne popustiti
 tenir bon vztrajati, dobro se držati
 il faut tenir bon ne smemo odnehati, popustiti
 je ne peux plus tenir, je ne puis y tenir ne morem več vzdržati (od nestrpnosti)
 tenir pour une opinion vztrajati pri nekem mnenju
 3. biti v čem, iti v kaj
 nous ne tiendrons pas tous dans la voiture ne bomo šli vsi v avto
 4.
 tenir à biti navezan na; želeti, hoteti; odviseti (od); izhajati, biti posledica
 il tient à cette femme navezan je, rad ima to žensko
 elle ne tient plus à rien ni à personne ni ji več za nobeno stvar in za nikogar
 je tiens à les inviter želim jih povabiti, rad bi jih povabil
 si vous y tenez če vam je kaj do tega
 j'y tiens beaucoup mnogo mi je do tega
 il ne tient qu'à moi que ... (subj) le od mene je odvisno, da ...
 qu'à cela ne tienne! naj ne bo od tega odvisno! to naj ne bo ovira!
 leur dynamisme tient à leur jeunesse njihov dinamizem ima svoj vzrok v njihovi mladosti
 5.
 tenir de quelqu'un, de quelque chose (= imeti po kom, po čem) biti podoben komu, čemu; biti deležen
 il tient beaucoup de son père zelo je podoben svojemu očetu
 il a de qui tenir ima po kom biti tak
 cela tient du miracle to je kot čudež, to sliči čudežu
 en tenir pour quelqu'un biti zaljubljen v koga
 III. se tenir
 1.
 se tenir à quelque chose držati se za kaj
 tenez-vous à la rampe! držite se za ograjo!
 2. (za)držati se, biti, ostati (v nekem položaju)
 se tenir debout pokonci biti, stati
 tiens-toi droit! ravno se drži!
 se tenir tranquille biti miren
 se tenir sur ses gardes varovati se, čuvati se, paziti
 une histoire qui se tient zgodba, ki se zdi verjetna
 se tenir bien, mal vesti se kot dobro, slabo vzgojena oseba
 il sait se tenir en société on se zna dobro vesti v družbi
 3. biti, nahajati se; vršiti se
 se tenir près, auprès de quelqu'un biti poleg koga
 la réunion se tient dans cette salle-là seja je, se vrši v oni dvorani
 4.
 ne pouvoir se tenir de ... ne se moči vzdržati, zadržati
 il ne pouvait se tenir de rire ni si mogel kaj, da se ne bi smejal
 5.
 s'en tenir à quelque chose ostati pri čem, ne zahtevati več, omejiti se
 tenz-vous-en là! ostanite pri tem!
 je sais à quoi m'en tenir že vem, pri čem sem
 6. držati eden drugega
 se tenir par la main držati se za roko
 dans cette affaire, tout se tient v tej zadevi je vse povezano med seboj