Franja

Zadetki iskanja

  • revisiter [rəvizite] verbe transitif zopet obiskati
  • revisser [rəvise] verbe transitif zopet priviti, pritrditi (z vijakom)

    revisser les commutateurs électriques zopet priviti električna stikala
  • revoici, revoilà [rəvwasi, -vwala] préposition, familier tu je (sta, so) zopet

    me revoici! tu sem spet!
    revoilà le soleil! tu je spet sonce!
    nous revoilà en France! spet smo v Franciji
    tiens! le revoilà! glej! spet je tu!
  • revoir*1 [rəvwar] verbe transitif zopet videti, zopet srečati (quelqu'un koga); vrniti se (quelque chose k čemu); pregledati, revidirati; preskusiti

    se revoir zopet se videti
    revoir un film še enkrat videti film
    revoir un lieu vrniti se v neki kraj
    revoir un manuscrit avant de le faire imprimer pregledati rokopis pred natisom
    nous ne nous sommes pas revus depuis longtemps že dolgo se nismo videli, srečali
  • revoler [rəvɔle] verbe intransitif prileteti nazaj, hitro nazaj priti; znova leteti; verbe transitif zopet ukrasti

    ce pilote n'a pas revolé depuis son accident ta pilot ni večletel po svoji nezgodi
  • revomir [rəvɔmir] verbe transitif zopet (iz)bruhati, izbljuvati (du sang kri)
  • rhabiller [rabije] verbe transitif zopet obleči; popraviti; dati novo moderno obliko (quelque chose čemu)

    rhabiller une poupée zopet obleči lutko
    se rhabiller zopet se obleči
    le malade se rhabilla après la visite médicale bolnik se je oblekel po zdravniškem pregledu
    rhabiller une vieille idée dati novo obliko stari ideji, zamisli
    il peut aller se rhabiller (figuré, familier) naj kar gre, naj kar neha (o slabem igralcu)
    va te rhabiller! kar nehaj!
  • rhabituer [rabitüe] verbe transitif zopet navaditi
  • rouvrir* [ruvrir] verbe transitif zopet odpreti; verbe intransitif zopet se odpreti

    rouvrir les yeux zopet odpreti oči
    rouvrir une blessure zopet odpreti rano (tudi figuré)
    la boulangerie rouvre le mois prochain pekarna bo zopet odprta prihodnji mesec
  • bercail [bɛrkaj] masculin ovčji hlev, staja; figuré naročje Cerkve; družina, dom, domovina

    rentrer, revenir au bercail vrniti se pod domačo streho
    ramener au bercail pripeljati zopet v naročje Cerkve
  • bête1 [bɛt] féminin žival

    bêtes à cornes, de somme, de trait rogata, tovorna, vlečna žival
    bête à bon Dieu (pika)polonica
    la bête humaine človek zver
    une méchante bête (figuré) zloben človek
    c'est une bonne, une brave bête to je dobričina
    bêtes d'abattoir klavna živina
    bêtes féroces, sauvages zveri
    bêtes ovines ovce
    grosse bête, grande bête! bedaček! tepček!
    bêtes à poil prašiči in ovce
    bêtes fauves jelenjad
    chercher la petite bête biti skrajno natančen, truditi se, da bi našli kakšno napako, nepravilnost; vse kritizirati
    faire la bête delati se nevednega, sprenevedati se, govoriti neumnosti
    il est ma bête noire groza me je pred njim, antipatičen mi je, trn v očesu, ne morem ga trpeti
    regarder quelqu'un comme une bête curieuse gledati koga z velikim začudenjem
    reprendre du poil de la bête (figuré) zopet pogum dobiti; postati spet samozavesten
  • bouton [butɔ̃] masculin gumb; popek; bradavica

    él stikalo; tipka
    (bouton-)pression pritiskalni gumb
    bouton d'acné akna, mozolj
    bouton fantaisie okrasni gumb
    bouton de mire muha (na puški)
    bouton de chaleur vročinski izpuščaj
    avoir des boutons sur le visage imeti mozolje na obrazu
    le bouton a sauté gumb je odletel, se je odtrgal
    recoudre un bouton zopet prišiti gumb
    ne tenir qu'à un bouton viseti na nitki
    tourner le bouton zavrteti gumb; odpreti, prižgati električno luč
  • charogne [šarɔnj] féminin mrhovina; populaire mrha

    cette charogne-là m'a encore joué un sale tour ta mrha mi jo je zopet grdo zagodla
  • clocher1 [klɔše] masculin zvonik, cerkveni stolp; župnija, občina, kjer je zvonik

    esprit masculin de clocher lokalni patriotizem
    querelles féminin pluriel de clocher lokalni, nepomembni prepiri
    revoir son clocher (familier) zopet videti svoj rojstni kraj
  • cœur [kœr] masculin srcé (tudi figuré); čustvo, ljubezen, nagnjenje; vest; pogum, srčnost; jedro, srčika, notranjost; familier srček, srcé; zoologie srčasta školjka; srce, srčna barva pri kartah

    à cœur joie po mili volji, kot srce poželi
    à cœur ouvert, cœur à cœur odkrito(srčno), prostodušno
    au cœur de v sredini, sredi v, v srcu
    au cœur de l'hiver sredi najhujše zime
    avec cœur vneto
    avec (ali d') abondance de cœur naravnost, brez ovinkov
    de bon cœur, de grand cœur rad, zelo rad
    de (tout) cœur od (vsega) srca
    de gaieté de cœur srčno rad
    par cœur na pamet
    sans cœur brez srca, brezsrčno; brez poguma, malosrčno
    battement masculin de cœur utripanje srca
    beau, joli comme un cœur zelo ljubek, lep
    homme masculin de cœur pogumen, srčen človek
    bourreau masculin des cœurs osvajalec (ženskih) src
    mal masculin au cœur (médecine) slabost
    maladie féminin de cœur srčna bolezen
    (religion) Sacré-Cœur srce Jezusovo
    valet masculin de cœur srčni fant (pri kartah)
    cœur d'or zlata, zvesta duša, sijajen dečko
    cœur de tigre, de pierre kruto, kamenito srce
    cœur de poule mevža, strahopetec
    cœur du problème bistvo problema
    cœur de salade srčika pri solati
    arracher, déchirer, fendre, briser le cœur à quelqu'un, blesser quelqu'un au cœur komu srce iztrgati, raztrgati, razklati, zlomiti, raniti
    je n'ai pas le cœur de lui dire la vérité nimam srca, poguma, da bi mu povedal resnico
    je n'ai pas le cœur à rire ni mi do smeha
    avoir à cœur de prizadevati si
    il a le cœur sur les lèvres slabo mu je, figuré on ima srce na jeziku
    il a le cœur barbouillé slabo mu je
    avoir le cœur sur la main biti pomagljiv, zelo dober, imeti srce na jeziku, na pravem mestu
    avoir le cœur sur le bord des lèvres biti tik pred bljuvanjem
    il a le cœur bon (o bolniku) jed mu diši
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    j'ai mal au cœur (médecine) slabo mi je; figuré jezi me
    j'ai le cœur serré srce se mi krči
    je veux en avoir le cœur net hočem vedeti, pri čem sem
    j'ai à cœur de vous prévenir želim, smatram za svojo dolžnost, da vas opozorim
    cela me va droit au cœur to me globoko gane
    connaître quelqu'un par cœur dobro koga poznati (njegov značaj, njegovo življenje)
    décharger, ouvrir son cœur razkriti svoje srce
    dîner par cœur biti brez obeda, večerje
    mon cœur me le dit srce mi to pravi, slutim to
    si le cœur vous en dit če to želite
    faire contre (mauvaise) fortune bon cœur ne izgubiti poguma, pogumno kljubovati nevarnosti, ne se pustiti ugnati
    faire la bouche en cœur (figuré) hliniti ljubeznivost
    faire mal au cœur (médecine) povzročiti slabost
    peser sur le cœur težiti srce
    je ne le porte pas dans mon cœur (on) mi ni pri srcu, ni mi simpatičen
    prendre son cœur à deux mains osrčiti se, opogumiti se
    se prendre de cœur pour quelque chose vneti se, biti ves vnet, navdušen za kaj
    (re)mettre, donner le cœur au ventre de quelqu'un opogumiti koga, pogum vliti komu
    reprendre cœur zopet se opogumiti
    se ronger le cœur (figuré) gristi se, biti bolan od žalosti
    mon cœur saigne srce mi krvavi
    savoir par cœur na pamet vedeti, znati
    serrer le cœur stiskati, težiti srce
    soulever le cœur zbuditi gnus, stud
    tenir à cœur biti pri srcu
    loin des yeux, loin du cœur daleč od oči, daleč od srca; drugi kraji, druge ljubezni
    les sages ont la bouche dans le cœur, et les fous le cœur dans la bouche govoriti je srebro, molčati je zlato
  • combien [kɔ̃bjɛ̃] adverbe koliko, v kolikšni meri; kako

    combien y a-t-il? kako dalečje?
    combien cela? ça fait combien? koliko stane to?
    le combien êtes-vous? kateri (po vrsti) ste vi?
    combien êtes-vous? koliko vas je?
    combien sont venus? koliko jih je prišlo?
    combien de fois kolikokrat
    le combien sommes-nous? katerega (datuma) smo (danes)?
    combien de temps? kako dolgo?
    tous les combien passe l'autobus? (populaire) vsakih koliko minut vozi avtobus?
    combien je suis heureux de vous revoir! kako sem srečen (vesel), da vas zopet vidim!
  • cosse2 [kɔs] féminin, populaire lenoba

    il a une de ces cosses! zopet ga ima njegova lenoba!
    avoir la cosse biti len
  • défroncer [defrɔ̃se] verbe transitif izgladiti gube (quelque chose čemu)

    se défroncer izgubiti gube, izvesiti se
    défroncer les sourcils (figuré) razvedriti čelo, napraviti zopet prijazen obraz
  • déséquilibre [dezekilibrə] masculin neravnotežje; nesorazmerje; neravnovesje, neuravnovešenost

    déséquilibre de forces neravnotežje sil
    déséquilibre entre l'offre et la demande neravnovesje, nesorazmerje med ponudbo in povpraševanjem
    éliminer un déséquilibre zopet vzpostaviti ravnovesje
  • dessaouler [dɛsule] verbe transitif iztrezniti

    se dessaouler iz trezniti se, postati zopet trezen