Franja

Zadetki iskanja

  • torchon [tɔršɔ̃] masculin krpa, cunja; malovreden časopis; slab tekst; umazano, slabo oblečeno dekle

    papier masculin torchon papir za risanje, za akvarele, gvaše
    votre devoir est un vrai torchon vaša naloga ni nič vredna
    être fait comme un torchon (familier) biti zanemarjene, umazane zunanjosti
    se donner un coup de torchon (vieilli, militaire) sabljati se
    coup masculin de torchon hud udarec; pretep; prepir; huda graja; čistka; (marine) nenaden vihar
    (populaire) mettre la viande dans le torchon leči (v posteljo)
    ne pas mélanger les torchons et les serviettes (figuré) ravnati z ljudmi različno, po njihovi socialni ravni
  • tour1 [tur] féminin

    1. stolp; stolpnica, nebotičnik; (šah) trdnjava

    la, une tour de Babel kraj, kjer se govoré vsi jeziki
    tour de contrôle kontrolni stolp
    tour d'ivoire (figuré) osamljenost, ločenost od sveta
    s'enfermer, se retirer dans sa tour d'ivoire umakniti se v samoto, v osamljenost, brez stikov z ljudmi
    la tour de Babel (histoire) babilonski stolp
    la tour penchée de Pise poševni stolp v Pizi
    la tour de Londres londonski Tower

    2. figuré, familier debela, masivna oseba
  • tour2 [tur] masculin obod; obseg; krog; kolobar; obrat, krožno gibanje; pot, potovanje, tura; vrsta, red; sport runda; krivina; figuré dejanje; izraz, način izražanja; stružnica; vrtljiva omara valjaste oblike

    tour à tour, à tour de rôle po vrsti, po redu, eden za drugim, izmenoma
    à tour de bras z vso silo
    en un tour de main v hipu, hipoma
    tour de cou ovratna ruta, šal, krznen ovratnik
    tour de gorge ovratnik
    tour d'adresse spretno dejanje (npr. akrobacija)
    tour de chant repertoar (pevca, pevke)
    tour de force izredno dejanje, podvig; preizkušnja moči in spretnosti
    tour de hanches, de poitrine, de taille obseg bokov, prsi, stas
    tour de reins trganje, bolečine v križu
    le Tour de France vsakoletna velika kolesarska dirka po Franciji
    tour du monde potovanje okoli sveta
    petit tour à la campagne majhen izlet na deželo
    nombre masculin de tours število obratov
    c'est mon tour jaz sem na vrsti, vrsta je na meni
    à qui le tour? kdo je na vrsti?
    chacun son tour vsi po vrsti
    votre tour viendra tudi vi boste prišli na vrsto
    fait au tour (figuré) tog, umeten, brez življenja
    accorder le tour de faveur à quelqu'un koga najprej odpraviti
    avoir de bons tours dans son sac biti prebrisan
    donner le premier tour de manivelie (film) začeti filmati
    faire le tour de quelque chose obiti kaj, iti okrog, okoli česa; prepotovati, prevoziti
    faire le tour de la situation pregledati položaj
    faire un tour d'horizon dobiti splošen, celoten pregled (tudi figuré), orientirati se
    faire un (petit) tour au bois iti na kratek sprehod v gozd
    faire le tour de France prepotovati Francijo
    fermer une porte à double tour dvakrat zakleniti vrata (zavrteti ključ v vratih)
    il s'invite plus souvent qu'à son tour pusti se povabiti češče, kor je na vrsti (kot bi bilo primerno)
    le tour est joué končano je
    jouer un mauvais tour à quelqu'un grdó jo komu zagosti
    cela vous jouera des tours to vam bo škodilo
    je riais et pleurais tour à tour eno za drugim sem se smejal in jokal
  • tourner [turne] verbe transitif vrteti, obračati, obrniti, sukati; stružiti, krožno mešati; prevesti; snemati (film); izraziti, (na)pisati, stilizirati; verbe intransitif vrteti se, obiti, iti (autour de okoli, okrog); obrniti se, skreniti, zaviti (à droite, à gauche na desno, na levo); krožiti, rotirati; filmati; sprevreči se (veter); spremeniti se (en v), postati; izteči se; izvreči se (en v); skisati se (vino), sesiriti se (mleko); dobiti barvo (sadeži)

    se tourner obrniti se, okreniti se (vers proti)
    se tourner contre quelqu'un obrniti se, nastopiti proti komu; spremeniti se (en v), postati
    verbe transitif: tourner et retourner quelque chose obračati, vrteti kaj na vse strani
    faire tourner quelqu'un en bourrique (figuré) razjeziti, razhuditi koga
    tournez, s'il vous plaît obrnite (list), prosimo!
    tourner le bouton prižgati luč
    tourner bride (figuré) presedlati
    tourner casaque (figuré) presedlati, postati uskok
    tourner un compliment napraviti (lep) poklon
    tourner une difficulté izogniti se težavi
    tourner une loi obiti zakon
    tourner le dos obrniti hrbet; figuré zbežati
    tourner le coin de la rue zaviti okrog uličnega vogala
    tourner quelqu'un en dérision zasmehovati koga
    tourner l'ennemi obiti sovražnika
    tourner un film vrteti, snemati film
    faire tourner un disque zavrteti gramofonsko ploščo
    faire tourner une entreprise spraviti podjetje v obratovanje
    tourner quelqu'un à son gré (figuré) okrog prstov koga oviti
    il tourne bien ses lettres dobro, lepo piše svoja pisma
    tourner quelqu'un en ridicule osmešiti koga, norčevati se iz koga
    tourner le sang, les sangs (figuré) pognati strah v kosti
    tourner une sauce (krožno) mešati omako
    tourner les souliers pošvedrati čevlje
    tourner les talons peté pokazati, popihati jo
    tourner la tête pogledati nazaj
    tourner tout en mal vse v slabo obrniti
    tourner la tête à quelqu'un zmešati komu glavo
    tourner un pied de table stružiti nogo za mizo
    verbe intransitif: tourner à l'aigre poslabšati se
    tourner bien, mal dobro, slabo se obračati, se končati
    tourner court nenadoma se ustaviti, spodleteti
    tourner du côté de quelqu'un potegniti s kom, stopiti na njegovo stran
    il tourne cœur srce je adut
    la chance a tourné sreča se je obrnila, stvari so se spremenile
    silence, on tourne! tišina, snemamo (film)!
    cet enfant a mal tourné ta otrok je zašel na slaba pota, se je spridil
    le temps tourne au froid vreme postaja hladno
    le lait a tourné mleko se je skisalo, sesirilo
    cela tournera à son honneur to mu bo v čast
    tourner autour du pot hoditi kot mačka okrog vrele kaše, ne priti z besedo na dan, obotavljati se
    la tête me tourne v glavi se mi vrti
    tourner autour d'une femme vrteti se okrog ženske, dvoriti ji
    il tourne sans cesse autour du ministre neprestano se vrti okrog ministra, išče njegovo naklonjenost, dobrohotnost
    il tourne à tout vent on obrača plašč po vetru
    tourner au tragique posta(ja)ti tragično, končati se tragično
    tourner rond vrteti se okoli, familier dobro se končati
    (populaire) tourner de l'œil omedleti
    tourner de travers slabo se končati, ponesrečiti se, spodleteti
    tourner à vide (automobilisme) teči prazen
    j'au vu tout tourner vse se mi je zavrtelo pred očmi, postal sem omotičen
    se tourner contre quelqu'un obrniti se proti komu, postati mu sovražen
    je ne sais plus de quel côté me tourner ne vem več, kje se me glava drži
    il se tourne et se retourne dans son lit obrača se sem in tja, premetava se v postelji
    se tourner le pied zviniti si, spahniti si nogo
    se tourner vers quelqu'un (figuré) obrniti se na koga (za pomoč, uslugo)
  • tout1 e [tu, t] adjectif, pluriel tous, toutes [tu, tut], ves, cel; vsak

    à tout prendre v celem, v splošnem
    après tout končno, prav za prav, sicer pa
    de toute(s) sorte(s) vsake vrste, vseh vrst
    en tout pays povsod
    en tout temps ob vsakem času
    malgré tout kljub vsemu
    (pendant) toute l'année (skozi) vse leto
    sur toute chose predvsem
    somme toute v celem (vzeto), v splošnem
    en tout cas v vsakem primeru
    voilà tout to je vse
    une fois pour toutes enkrat za vselej
    le Tout-Paris najznamenitejše osebe Pariza
    une vie toute de soucis skrbi polno življenje
    tout autant prav toliko, prav tako
    tout de bon popolnoma resno
    tout cet été vse to poletje
    tout comme prav tako kot, kot da
    tout un chacun vsak človek, vsi
    tout à coup nenadoma
    tout d'un coup na mah
    tout à fait popolnoma
    toutes les fois que ... vsakikrat, ko ...
    tout à l'heure pravkar
    tout de même kljub temu
    tout au moins vsaj, najmanj
    tout ce qu'il y a de plus (vrai) zelo (resnično)
    tout le monde vsi
    toute personne vsaka oseba, vsakdo
    tout au plus kvečjemu, največ
    tout le reste vse ostalo
    tout riche qu'il soit naj je še tako bogat
    tous les trente six du mois (figuré) nikoli
    tout de suite takoj
    à toute vitesse z vso hitrostjo
    à tout venant komur koli
    de toute beauté zelo lep
    tous (les) deux oba
    c'est tout un to je vseeno
    c'est tout dire s tem je vse povedano
    tout est là v tem je problem
    ce n'est pas tout de ... ni dovolj, da ...
    être tout yeux, tout oreilles napeto gledati, poslušati
    elle était toute à son travail bila je vsa zatopljena v svoje delo
    elle avait tout d'une mère imela je vse lastnosti matere
    tout en mangeant il parcourait le courrier čeprav, medtem ko je jedel, je prebiral pošto
    tout est bien qui finit bien (proverbe) konec dober, vse dobro
  • traduire* [tradɥir] verbe transitif prevajati, prevesti; izraziti; juridique izročiti, citirati, pozvati (pred sodišče)

    se traduire izražati se, priti do izraza, pokazati se, kazati se
    traduire ses émotions en paroles izraziti svoja čustva z besedami
    la haine se traduit sur son visage sovraštvo se mu izraža, kaže na obrazu
    traduire en justice, devant le tribunal pozvati, postaviti pred sodišče
    traduire un texte slovène en français prevesti slovensko besedilo v francoščino
    traduire du slovène en français prevesti iz slovenščine v francoščino
  • trafic [trafik] masculin promet; cestni promet; péjoratif (več ali manj nedovoljeno, nezakonito) trgovanje, trgovina

    trafic d'armes, d'opium, de stupéfiants trgovina z orožjem, opijem, mamili
    trafic maritime, routier, aérien pomorski, cestni, letalski promet
    trafic touristique turistični promet
    (humour) faire trafic de ses charmes predajati se prostituciji
    (juridique) trafic d'influence pasivno podkupovanje, prodajanje svojega vpliva
    trafic local, en transit lokalni, tranzitni promet
    trafic voyageurs, marchandises, commercial potniški, tovorni, trgovski promet
    trafic ferroviaire, fluvial, frontalier, d'excursion železniški, rečni, mejni, izletniški promet
    densité féminin, intensité féminin du trafic gostota, intenzivnost prometa
    heures féminin pluriel de trafic intense, de faible trafic ure (čas) močnega, šibkega prometa
    suspendre le trafic ustaviti promet
  • train [trɛ̃] masculin

    1. vlak; vrsta

    le Train (militaire) tren
    le train de Zagreb vlak, ki gre v Z., ki pride iz Z.
    train d'ambulance, automoteur, blindé, direct, des neiges, de plaisir sanitetni, motorni, oklopni, direktni, smučarski, izletniški vlak
    (populaire) le train onze (figuré) noge
    prendre le train onze iti peš
    train miniature vlak igrača
    train d'atterrissage naprave za pristanek letala
    train de bateaux vrsta čolnov (ki jih vleče vlačilec)
    train de bois splav na vodi
    train de devant, dé derrière sprednji, zadnji del štirinožne živali
    train avant, arrière d'une automobile sprednji, zadnji del avtomobila
    train de pneus vse pnevmatike pri avtomobin
    train routier (automobilisme) cestni tovorni vlak (več prikolic)
    train express, de voyageurs (omnibus), mixte, spécial, de marchandises, rapide, (d')ouvriers ekspresni, potniški, mešani, posebni, tovorni, brzi, delavski vlak
    changer de train prestopiti (na drug vlak)
    (populaire) je vais te botter le train te bom brcnil v zadnjico!
    manquer, rater le train zamuditi vlak
    prendre le train peljati se, z vlakom iti
    (voyager) par le train (potovati) z vlakom

    2. pot, način; hoja, hod; potek; spremstvo; sport tempo; familier nered, hrup

    train des affaires potek poslov
    train de vie način življenja
    train de maison služinčad; hišni izdatki
    l'affaire va son train zadeva gre svojo pot
    le monde va son train življenje teče naprej, gie svojo pot
    aller bon train hitro iti, voziti
    aller à fond de train hitro iti
    aller son petit train počasi se pomikati naprej, iti po starem
    accélérer le train iti hitreje
    je ne suis pas en train nisem dobro razpoložen
    être en train (d'écrire) biti ravno (pri pisanju)
    mener grand train razkošno živeti
    mettre en train spraviti v tek, začeti
    du train où vont les choses če bo šlo tako naprej
    filer le train à quelqu'un biti komu za petami, blizu mu slediti
    (populaire) se manier le train (po)hiteti
  • traîne [trɛn] féminin vleka, vlečenje; vlečna vrv; vlečna mreža; vlečka (pri obleki)

    robe féminin à traîne obleka z vlečko
    être, demeurer à la traîne ostati zadaj (v skupini), daleč zaostati (za drugimi)
    à la traîne v neredu, razmetan; zanemarjen
    vêtements masculin pluriel à la traîne sur une chaise obleke, razmetane, v neredu na stolu
    pêche féminin à la traîne ribolov z vlečno mrežo
  • traîner [trɛne] verbe transitif vleči (za seboj), vlačiti; vleči (koga kam); zavlačevati

    traîner après soi vleči za seboj, s seboj
    traîner la jambe, la patte s težavo hoditi
    traîner les pieds vleči noge za seboj, podrsavati z nogami pri hoji
    il me traîne à des réunions fastidieuses vlači me na doigočasne sestanke
    il traîne cette maladie depuis trois ans že tri leta prenaša to bolezen
    traîner ses mots, sur les mots počasi govoriti
    traîner quelqu'un dans la boue (figuré) vleči koga po blatu, blatiti koga
    traîner les choses en longueur zavlačevati stvari
    traîner un boulet (figuré) imeti neprijetno obveznost, ki se je ne moremo znebiti; verbe intransitif vleči se; dolgo trajati; iti prepočasi, zaostajati, kasneti; počasi delati; péjoratif potepati se, pohajkovati, postopati, vlačiti se; biti v neredu, razmetan
    traîner par terre vleči se po tleh
    traîner dans les rues postopati po ulicah
    des papiers traînent sur son bureau papirji so razmetani, v neredu na njegovi pisalni mizi
    cela traîne en longueur to se zelo vleče
    ça traîne partout to je že obrabljeno, premlačeno
    ça n'a pas traîné! to je bilo hitro narejeno!
    faire traîner quelque chose zavlačevati kaj
    ne traîne pas en rentrant de l'école! ne bodi počasen, ko se vračaš iz šole!
    le travail presse, il ne s'agit plus de traîner delo pritiska, ne smemo večbiti počasni (»mečkati«)
    depuis qu'il a été opéré, il traîne odkar je bil operiran, si ne more opomoči
    se traîner vleči se s težavo naprej
    se traîner par terre plaziti se po tleh
  • trait [trɛ] masculin požirek; poteza, črta; vleka, vlečenje; vprežnica (vrv, jermen); strelica, puščica; streljanje (z lokom); ostra opazka; dober domislek; sijajna misel; dejanje; odnos, ozir (à do); pluriel poteze v obrazu

    à grands traits v velikih požirkih
    comme un trait kot strelica hiter
    d'un (seul) trait z eno (samo) potezo
    (tout) d'un trait v dušku
    bête féminin, animal masculin de trait vprežna živina, žival
    trait corrompu prostoročno potegnjena črta
    trait de courage hrabro dejanje
    trait de génie genialna poteza
    trait de caractère poteza v značaju
    trait de pinceau poteza s čopičem
    trait d'esprit duhovit domislek
    trait d'union vezaj
    avoir les traits réguliers imeti pravilne poteze v obrazu
    avoir trait à nanašati se na, imeti zvezo z
    boire à longs traits piti v dolgih požirkih
    boire d'un (seul) trait izpiti na dušek
    copier trait à trait kopirati črto za črto, zelo natančno
    décrire, raconter à grands traits opisati, pripovedovati v glavnih potezah
    décocher un trait izstreliti puščico (à quelqu'un proti komu)
    dormir jusqu'à midi d'un seul trait spati nepretrgoma do poldneva
    partir, filer comme un trait kot puščica odleteti, švigniti, planiti
    (figuré) il ne reste qu'à tirer un trait in sedaj potegnimo črto in pozabimo vse staro!
    servir de trait d'union entre deux partis opposés biti, rabiti za posrednika med dvema nasprotnima si strankama
  • traite [trɛt] féminin, commerce trata, menica; menjalna trgovina; molzenje; vieilli brez postanka prehojena pot

    d'une seule traite tout d'une traite brez postanka
    traite des blanches, des Noirs trgovina z dekleti, s sužnji
    traite en souffrance zapadla menica
    accepter, accueillir une traite sprejeti menico
    la traite échoit le 30 juin menica zapade dne 30. junija
    faire le trajet de Paris à Dijon d'une seule traite peljati se iz Pariza v Dijon brez (vmesnega) postanka
    tirer une traite sur quelqu'un izstaviti menico na koga
  • traiter [trɛte] verbe transitif obravnavati, razpravljati (quelque chose o čem); ravnati (quelqu'un s kom); zdraviti; imenovati, nagovoriti (quelqu'un de koga z); (po)gostiti; technique obdelati; verbe intransitif razpravljati, pogajati se (de o); kupčevati (avec z)

    traiter quelqu'un très mal zelo slabo ravnati s kom
    traiter quelqu'un d'égal en égal ravnati s kom kot s sebi enakim
    traiter une question obravnavati vprašanje, problem
    on le traite en gamin ravnajo z njim kot s kakim pobalinom
    traiter quelqu'un de voleur, de fou, de menteur koga s tatom, norcem, lažnivcem obkladati
    le médecin qui le traite zdravnik, ki ga zdravi
    traiter de la paix pogajati se za mir
  • transcrire* [trɑ̃skrir] verbe transitif prepisati; transkribirati v drugačni abecedi

    transcrire un texte prepisati besedilo, tekst
    transcrire un texte grec en caractères latins transkribirati grški tekst z latinskimi črkami
  • transitif, ive [trɑ̃zitif, iv] adjectif, grammaire prehoden, tranzitiven

    verbe masculin transitif direct, indirect direktni prehodni glagol (z dopolnilom v 4. sklonu), indirektni prehodni glagol (s predložnim dopolnilom)
    voir quelqu'un videti koga
    plaire à quelqu'un ugajati komu
  • transpercer [-pɛrse] verbe transitif prebosti, predreti; prodreti v, prodirati skozi

    il le transperça de son épée prebodel ga je z mečem
    la douleur transperce mon cœur bolečina mi prebada srce
    la pluie transperce mes vêtements dež prodira skozi mojo obleko
  • transport [trɑ̃spɔr] masculin prevoz, transport; promet; juridique prenos, odstop; commerce prenos, preknjiženje; figuré močno čustvo, navdušenje, razburjenje

    transport aérien, par eau, par mer, par terre prevoz z letalom, po vodi, po morju, po kopnem
    transport par route, routier prevoz po cesti
    transport par chemin de fer, par voie ferrée, par wagon prevoz po železnici
    transports pluriel en commun prevoz potnikov v javnih vozilih
    transport de colère izbruh jeze
    (médecine) transport au cerveau možganska kap
    transport d'énergie prenos energije
    transport container prevoz v kontejnerjih
    (juridique) transport sur les lieux ogled na (samem) mestu, kraju
    frais masculin pluriel de transport prevozni stroški
    compagnie féminin, société féminin de transport prevozna družba
    courroie féminin de transport tekoči trak
    entrepreneur masculin de transport prevoznik, spediter
    moyen masculin de transport prevozno sredstvo
    on a accueilli la nouvelle avec des transports d'enthousiasme novico so sprejeli z velikim navdušenjem
  • transportable [-pɔrtabl] adjectif prenosen; zmožen za prevoz

    un blessé transportable prevoza zmožen ranjenec
    marchandise féminin transportable par avion, par train roba, blago, ki se da prepeljati z letalom, z vlakom
  • transporter [-pɔrte] verbe transitif prevažati, prenesti, prepeljati; juridique odstopiti; commerce prenesti, preknjižiti; figuré navdušiti, očarati; juridique deportirati

    se transporter premestiti se, iti na drugo mesto, v drug kraj
    transporter en camion prepeljati s kamionom
    transporter la guerre, le malheur dans un pays prinesti vojno, nesrečo v neko deželo
    transporter une somme, un compte courant à un autre prenesti vsoto, tekoči račun na koga drugega
    transporter quelqu'un de joie navdati koga z velikim veseljem
    se transporter sur les lieux podati se, iti na (sam) kraj
  • trappe1 [trap] féminin past (tudi figuré); loputnica, vratca; vratca pri dimniku; premični del poda gledališkega odra

    trappe de départ d'un avion vratca, skozi katera odskočijo padalci z letala
    ouvrir une trappe et descendre dans la cave odpreti loputnice in sestopiti v klet
    tomber dans la trappe pasti, iti v past