Franja

Zadetki iskanja

  • rançon [rɑ̃sɔ̃] féminin odkupnina; figuré cena, kompenzacija

    rançon de la gloire cena za slavo
    exiger, payer une rançon zahtevati, plačati odkupnino
    les ravisseurs de l'enfant exigent une forte rançon ugrabitelji otroka zahtevajo visoko odkupnino
    mettre les voyageurs à rançon zahtevati odkupnino od potnikov
    il n'a plus de vie privée, c'est la rançon de la célébrité on nima več zasebnega življenja, to je cena za slavo
  • râtelier [rɑtlje] masculin

    1. vrsta umetnih zob

    2. technique stojalo (d'armes za puške)

    3. jasli (za seno živini)

    manger à deux, à plusieurs râteliers (familier) imeti dvoje, več želez v ognju
    mettre le râtelier bien haut à quelqu'un (familier) koga pustiti dolgo čakati; visoko ceno od koga zahtevati
    manger au râtelier de quelqu'un živeti na stroške kake osebe
    (familier) quand il n'y a plus de foin dans le râtelier ... ko zmanjka denarja ...
  • rattacher [rataše] verbe transitif (zopet) -na, -po, privezati; prikleniti; pripojiti; politique priključiti; spraviti v zvezo

    z)
    se rattacher priključiti se (à k komu), pripojiti se; spadati skupaj (à z), pripadati (à k); biti v zvezi; nanašati se; biti povezan
    rattacher un chien zopet privezati psa
    rattacher une commune à un canton priključiti občino kantonu
    rattacher une question à une autre povezati neko vprašanje z drugim vprašanjem
    ces questions se rattachent l'une à l'autre ti dve vprašanji sta povezani eno z drugim
    rien ne nous rattache plus à notre pays d'origine nič nas več ne veže na našo rodno deželo
  • rattraper [-trape] verbe transitif (zopet) ujeti ali prijeti; dohiteti (tudi figuré); zopet dobiti; figuré dohiteti, nadomestiti zamujeno

    se rattraper nadoknaditi, dohiteti (svojo izgubo, zamudo), odpočiti si, opomoči si (de od)
    se rattraper à ujeti se, uloviti se za
    se rattraper sur quelque chose odškodovati se za kaj; trdno držati, oklepati se (à quelque chose česa)
    rattraper un prisonnier évadé (zopet) ujeti pobeglega ujetnika
    rattraper une maille pobrati zanko
    rattraper ses lunettes de justesse komaj še ujeti svoja očala (pred padcem na tla)
    rattraper une voiture et la doubler ujeti in prehiteti avto
    partez devant, je vous rattraperai bien pojdite naprej, vas bom že dohitel
    on ne peut rattraper le temps perdu izgubljeni čas se ne da dobiti nazaj
    on ne m'y rattrapera plus! to se mi ne bo večzgodilo! temu ne bom več nasedel, šel na led!
    je n'ai pu manger à ma faim pendant plusieurs jours, mais maintenant je me rattrape večdni se nisem mogel najesti do sitega, sedaj pa se odškodujem za to
    après ses pertes d'hier il s'est rattrapé po včerajšnjih izgubah je (danes) spet dobil svoj denar nazaj
    se rattraper aux branches (figuré) znati si pomagati
  • recommencer [-kɔmɑ̃se] verbe transitif zopet, znova, ponovno začeti (à, de nager plavati); verbe intransitif zopet se začeti

    recommencer de plus belle zopet začeti, nadaljevati še močneje, še z večjo vnemo
    voilà que ça recommence de plus belle! to postaja vse lepše!
    c'est toujours à recommencer tega ni ne konca ne kraja
    tout est à recommencer! vse je treba znova začeti!
  • reconnaître* [rəkɔnɛtrə] verbe transitif spoznati, prepoznati (à po); uvideti; priznati (tudi politique, juridique); biti hvaležen (quelque chose za kaj); nagraditi, poplačati; militaire poizvedovati, rekognoscirati (teren)

    se reconnaître orientirati se, znajti se; figuré priti zopet k sebi, k zavesti; zopet samega sebe prepoznati, prepoznati se
    reconnaître un enfant priznati otroka (svoje očetovstvo)
    reconnaître une île, une côte rekognoscirati otok, obalo
    je ne m'y reconnais plus tu se več ne spoznam
    je vous reconnais bien là to je čisto vam podobno
    je reconnais avoir reçu ... potrjujem prejem, da sem prejel ...
    il a reconnu que vous aviez raison priznal je, da imate prav
    je ne reconnais à personne le droit de me critiquer nikomur ne priznavam pravice, da bi me kritiziral
    se reconnaître coupable priznati svojo krivdo
    se faire reconnaître dati se prepoznati
  • reculé, e [rəküle] adjectif oddaljen, odmaknjen

    vallée féminin reculée odmaknjena dolina
    les temps les plus reculés davni časi
  • reculer [rəküle] verbe intransitif iti nazaj, umakniti se (nazaj); nazadovati; figuré popustiti; ustrašiti se (devant pred); plašiti se; oklevati, obotavljati se, cincati; verbe transitif pomakniti nazaj, oddaljiti; odgoditi, odložiti

    se reculer de umakniti se pred, izogniti se
    reculer une chaise pomakniti stol nazaj
    reculer une décision, la date d'un paiement odgoditi odločitev, datum plačila
    I'épidémie a reculé epidemija je nazadovala
    reculer devant l'ennemi umakniti se pred sovražnikom
    faire reculer l'ennemi pognati sovražnika nazaj
    ne reculer devant rien ničesar se ne ustrašiti
    plus moyen de reculer! umik (nazaj) ni večmožen!
    quand on n'avance pas, on recule če ne napredujemo, nazadujemo
    reculer pour mieux sauter oklevati pred neprijetno odločitvijo, ki pa jo bo treba prej ali slej napraviti z elanom
  • remontrer [rəmɔ̃tre] verbe transitif še enkrat, zopet pokazati; očitati (quelque chose kaj), kritizirati

    il n'ose plus se remontrer ne upa se več pokazati
    remontrer à quelqu'un ses fautes očitati komu njegove napake
    verbe intransitif:

    en remontrer à quelqu'un pokazati se ali hoteti biti močnejši od koga
    il se croit très fort et veut en remontrer à tout le monde ima se za zelo močnega in hoče to vsem pokazati (dokazati)
    c'est Gros-Jean qui en remontre à son curé (figuré) jajce hoče biti pametnejše kot kokoš
  • remordre* [rəmɔrdrə] verbe transitif zopet ugrizniti; figuré zopet se lotiti

    remordre à l'hameçon zopet ugrizniti v trnek
    il ne veut plus remordre au travail ne mara se več lotiti dela
  • reporter1 [rəpɔrte] verbe transitif nesti zopet nazaj; prenesti (tudi commerce); odgoditi; podaljšati

    reporter son affection sur une autre personne prenesti svojo ljubezen, naklonjenost na kako drugo osebo
    reporter une décision à un moment plus favorable odložiti odločitev, sklep na bolj ugoden trenutek
    le match de football sera reporté nogometna tekma bo preložena
    se reporter aux temps passés zamisliti se nazaj v pretekle čase
    se reporter au texte d'une loi sklicevati se, opirati se na besedilo (nekega) zakona
  • repousser [rəpuse] verbe transitif zopet poriniti ali suniti; nazaj suniti, poriniti, odriniti, pognati; odbiti, zavrniti (sovražnika); odkloniti, odbiti (koga); odgoditi; botanique znova pognati; zopet zagnati (krik); technique steniti, stolkljati (kovino); verbe intransitif zopet, nazaj suniti: zopet zrasti, pognati

    se repousser odbijati se; figuré ne trpeti drug drugega, biti si zoprn
    repousser un ennemi, une attaque, une invasion odbiti sovražnika, napad, invazijo
    repousser quelqu'un avec brusquerie osorno koga zavrniti, odbiti
    repousser la table contre le mur poriniti mizo proti zidu
    repousser un conseil, une offre, une proposition, une demande en mariage odkloniti nasvet, ponudbo, predlog, snubitev
    les électrons se repoussent elektroni se odbijajo
    cet arbre a repoussé de plus belles branches to drevo je zopet pognalo še lepše veje
    les feuilles repoussent listje znova poganja
    laisser repousser sa barbe pustiti si znova rasti brado
    ma demande d'augmentation a été repoussée moja prošnja za povišanje (plače) je bila odbita
  • reprendre* [rəprɑ̃drə] verbe transitif zopet vzeti, povzeti; nadaljevati, odvrniti, odgovoriti; nazaj vzeti (besedo, obljubo); vzeti zopet v posest, v last; zopet dobiti, zopet prijeti; zopet začeti; grajati; zopet zavzeti, osvojiti nazaj; zopet privzeti (navado); kupiti nazaj; prevzeti, vzeti v plačilo; zopet igrati (gledališko igro); zožiti (obleko); zakrpati (nogavico); verbe intransitif zopet narasti, zrasti, zopet pognati korenine; zopet se (za)celiti; priti spet k moči, opomoči si; zopet se začeti, priti zopet v rabo; figuré dvigniti se; zopet zamrzniti; nadaljevati (v pogovoru)

    se reprendre (figuré) zopet se oprijeti, se obesiti (à na); priti nazaj (à na); popraviti se, opomoči si, priti spet k sebi, zopet se obvladati, se premagati, zopet se zavedeti
    se reprendre à quelque chose spet se navaditi na kaj
    en reprendre (lovski pes) zopet najti sled
    trouver à reprendre (à tout) na vsem najti napake, vse grajati, kritizirati, zabavljati na vse
    les chairs reprennent rana se celi
    reprendre un chemin zopet iti po (neki) poti
    reprendre en compte vzeti v plačilo
    reprendre connaissance priti spet k zavesti
    reprendre courage spet se opogumiti
    reprendre san cours priti zopet v svoj tek
    les cours de faculté vont reprendre dans quelques semaines predavanja na fakulteti se bodo zopet začela čez nekaj tednov
    reprendre le dessus zopet dobiti premoč
    reprendre ses études nadaljevati svoje študije
    reprendre un enfant (po)karati otroka
    la fièvre m'a repris zopet sem dobil vročino
    reprendre femme zopet se oženiti
    reprendre ses forces zopet (za)dobiti svoje moči, priti k moči
    le froid a repris mraz je zopet pritisnil
    on m'a repris ma vieille voiture odkupili so mi moj stari avto
    reprendre haleine zopet priti k sapi, oddahniti si
    reprendre le large zopet odpluti na široko morje
    reprendre un oiseau zopet ujeti ptiča
    la pluie a repris spet je začelo deževati
    reprendre son poste vrniti se na svoje mesto
    il a bien repris depuis son opération dobro si je opomogel po svoji operaciji
    reprendre un rhume spet se prehladiti
    la rivière a repris reka je spet zamrznila
    on ne m'y reprendra plus to se mi ne bo več zgodilo, na ta led ne bom več šel
    que je ne vous y reprenne plus! da se to več ne primeri (z vami)!
    reprendre le travail znova začeti delo
    je viendrai vous reprendre pridem zopet po vas
    reprendre une ville osvojiti nazaj mesto
    reprendre un tableau retuširati sliko
    reprendre quelqu'un vertement ostro pograjati koga
  • résister [reziste] verbe intransitif upirati se, ustavljati se, nuditi odpor; figuré vztrajati, pretrpeti, vzdržati (à quelque chose kaj)

    résister à la forca par la force sili se upreti s silo
    résister à la tentation, à ses désirs upirati se skušnjavi, svojim željam
    résister à l'oppression upreti se zatiranju
    ce tissu résiste à l'eau ta tkanina ne prepušča vode
    elle est accublée de travail, elle n'y résistera pas preveč dela ima, ne bo vzdržala
    on n'y peut plus résister (familier) to postaja nevzdržno
  • rester [rɛste] verbe intransitif ostati, preostati; obtičati; familier bivati, stanovati

    il reste que ... res pa je, drži pa, da ...
    reste qu'il faudra bien lui en parler vsekakor pa bo treba o tem govoriti z njim
    reste à savoir ... vprašanje je samó ...
    il me reste à (parler) moram še (govoriti)
    il ne me reste plus qu'à vousremercier ostane mi (še) samo, da se vam zahvalim
    cela me reste sur le cœur, sur l'estomac to mi leži na srcu, v želodcu
    rester assis obsedeti, sedeti dalje, še naprej
    rester sur le carreau (figuré) omedleti, umreti
    rester sur un travail (familier) dolgo se muditi z nekim delom
    (familier) y rester umreti, militaire pasti
    en rester là obstati, ne iti naprej, ne priti naprej
    il n'en restera pas là ne bo o(b)stal pri tem, ne bo se ustavil
    rester en chemin, en plan (familier), en route ostati, obtičati na poti, ne priti do konca
    rester court obtičati (v govoru)
    ne pas rester en place neprestano hoditi sem in tja
    elle est restée (pour) garder la maison ostala je, da bi čuvala hišo, dom
    tu restes diner avec nous (familier) ostaneš pri nas na večerji
    cela doit rester entre nous to mora ostati med nama (v tajnosti)
    il reste en banlieue on stanuje v mestni okolici
    rester en contact avec quelqu'un ostati v stiku s kom
    la voiture est restée en panne avto je obstal zaradi okvare, je imel okvaro
    rester sourd aux prières de quelqu'un ostati gluh za prošnje kake osebe
    où en sommes nous restés (de notre lecture)? kje smo ostali, nehali (zadnjič) (z našim branjem)?
    rester sur sa faim, sur sa bouche ne se najesti do sitega, figuré nehati, ko je najlepše
    rester sur une impression ohraniti v spominu vtis
    les paroles s'envolent, les écrits restent (proverbe) govorjene besede izginejo, napisane ostanejo
  • retardataire [rətardatɛr] adjectif zakasnel, kasen, počasen; commerce zaostal; masculin, féminin zamudnik, -ica; zamuden plačnik

    les retardataires ne trouveront plus de places libres zamudniki ne bodo več dobili prostih mest (sedežev)
    méthode féminin retardataire zastarela metoda
  • retrouver [rətruve] verbe transitif zopet najti, zopet videti, odkriti; zopet dobiti; figuré spoznati

    se retrouver zopet se najti; spoznati se, znajti se; zopet se videti, se sniti
    retrouver la santé, des forces ozdraveti, priti zopet k moči
    retrouver son chemin spet najti pot, spet se orientirati
    je ne peux retrouver son nom ne morem se spomniti njegovega imena
    je saurai vous retrouver vas bom že našel, ne boste mi ušli
    on se retrouvera! se še vidimo! (grožnja)
    s'y retrouver (familier) priti pri tem na svoj račun
    le patron a des frais, mais il s'y retrouve gospodar (delodajalec, šef) ima stroške, pa že pride na svoj račun
    aller retrouver quelqu'un vrniti se h komu, spet se mu pridružiti, poiskati zopet koga
    on ne retrouve plus ce romancier dans ses dernières œuvres ne spoznamo več tega romanopisca v njegovih zadnjih delih
    une chienne n'y retrouverait pas ses petits, une poule n'y retrouverait pas ses poussins (figuré) tu je vse v strašnem neredu
    un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s za enega izgubljenega (fanta), eno izgubljeno (dekle), najdeš spet deset drugih
  • révéler [revele] verbe transitif odkriti, razkriti; photographie razviti; religion razodeti

    se révéler pokazati se, razkriti se
    révéler des secrets d'Etat razkriti državne tajnosti
    ce travail s'est révélé plus difficile qu'on ne pensait to delo se je pokazalo, se je izkazalo za težje, kot smo mislili
    dans cette compétition, il s'est révélé comme un joueur de grande classe v tej tekmi se je izkazal kot prvorazreden igralec
  • revenir* [rəvnir] verbe intransitif vrniti se (à k, v); zopet priti; opomoči si (od bolezni, od strahu); ponoviti se (dogodek); opustiti (d'une erreur zmoto); ugajati, prijati; spahovati se (jed); veljati, stati (stanem); juridique vložiti priziv (contre proti)

    en revenir preboleti (bolezen)
    j'en suis revenu premislil sem si
    revenir à dire pri tem ostati, da ...
    quand on l'a contrarié, il ne revient pus facilement če mu je kdo ugovarjal, tega on zlepa ni pozabil
    pour en revenir à da se vrnemo (nazaj) k
    s'en revenir (familier) nazaj priti, vrniti se
    ne pas en revenir de quelque chose česa ne pojmiti, razumeti, ne se moči dovolj (na)čuditi čemu
    cela revient à dire que ... to se pravi, da ...
    le boudin me revient spahuje se mi po klobasi
    revenir à la charge (familier) ne popustiti, spet poskusiti, znova napasti
    revenir sur le compte de quelqu'un spremeniti svoje mnenje o kom
    revenir sur sa promesse ne držati obljube
    revenir sur l'eau zopet splavati, priti na površje
    revenir à l'esprit priti na um
    sa figure me revient njegov Obraz mi je všeč
    revenir de loin (figuré) kot iz sanj se zbuditi
    cela revient au même to pride na isto, je isto
    revenir d'une mode ne se več držati neke mode, opustiti
    (sembler) revenir de l'autre monde (figuré) kot z lune priti
    son nom ne me revient pas ne morem se spomniti njegovega imena
    revenir sur ses pns obrniti se, figuré premisliti si
    ce pantalon me revient à 100 francs te hlače me stanejo 100 frankov
    revenir à la question, au sujet, au fait, à ses moutons zopet priti k stvari, vrniti se k predmetu
    revenir sur le tapis priti zopet na tapet; priti zopet v razgovor
    revenir (à soi) spet k sebi priti, spet se zavesti
    revenir à la vie ozdraveti
    je n'en reviens pas tega ne morem pojmiti; zelo sem začuden ob tem
    il est revenu de tout vse mu je indiferentno
    il m'est revenu que ... slišal sem, da ...
    il me revient cinq francs pet frankov dobim nazaj
    cela me revient de droit to mi po pravu, po zakonu pripada
    cela ne me revient pas to mi ni všeč, mi ne prija
    il revient des esprits straši
    il n'y a pas à y revenir stvar je odločena, primer je končan
    n'y revenez plus ne naredite tega še enkrat!
    la raison lui revient (on) prihaja zopet k pameti
  • rien [rjɛ̃] pronom nič; (toliko kot) nič

    ne ... rien nič; masculin malenkost; pluriel malenkosti, lapalije, bagatele; adverbe, populaire močno, zelo, silno
    il fait rien froid strašno mraz je
    rien d'autre nič drugega
    rien du tout čisto nič, popolnoma nič
    comme si de rien n'était kot da se ni nič zgodilo
    de rien nepomemben, brez pomena
    rien de rien prav nič, absolutno nič
    en rien (du tout) nikakor ne, sploh ne
    jusqu'ici rien de mieux doslej nič hudega, doslej bi bilo vse v redu
    en moins de rien, en un rien de temps v hipu
    rien de moins nič manj (kot)
    rien de moins que docéla
    si peu que rien toliko kot nič
    rien de plus nič več
    pour rien (skoraj) zastonj
    pour rien au monde za nič na svetu ne
    rien que nič kot, samó, le
    rien que pour 5 minutes le za pet minut
    rien qu'à le voir samo če ga pogledate, vidite
    rien qu'en entrant že pri vstopu
    rien que d'y penser če samó pomislim na to
    bon à rien zanič, za nobeno rabo
    sans rien dire brez besede, ne da bi kaj rekel
    homme masculin de rien pridanič: pritepenec
    un, une rien du tout ničvrednež, -ica, pridanič
    un rien le froisse zaradi malenkosti se čuti užaljenega, je užaljen
    il saute 1 masculin 80 cm comme un rien on preskoči 180 cm kot nič
    perdre son temps à des riens z malenkostmi izgubljati svoj čas
    n'être rien à quelqu'un nič ne biti, pomeniti komu
    n'être pour rien dans quelque chose ne imeti nobenega posla s čim
    se fâcher pour un rien jeziti se za vsako malenkost, za prazen nič
    ne faire rien nič ne delati, biti brezposeln; nič ne prodati
    n'en faire rien nič takega ne narediti
    faire semblant de ne rien voir delati se, kot da nič ne vidimo
    il n'y a rien de perdu nič ni izgubljenega
    il n'y a rien à dire à cela temu ni kaj reči, oporekati
    y a-t-il rien de plus beau? ali je kaj lepšega?
    ça n'est pas rien to ni kar tako, to je važno
    cela ou rien c'est tout un rien to je toliko kot nič
    compter pour rien nič ne ceniti
    cela ne fait rien nič ne dé
    il ne faut jurer de rien človek nikoli ne ve, zarečenega kruha se največ pojé
    il ne m'est rien on mi nič ne pomeni
    il est parti de rien začel je z nič
    il ne reste plus rien to je, to bi bilo vse
    qui te reproche rien? kdo ti kaj očita?
    Je vous remercie, monsieur De rien. Zahvaljujem se vam, gospod. Ni za kaj. Prosim, prosim!
    rien n'est joué partija (še) ni končana
    sortir de rien biti nizkega porekla
    ça ne vaut rien to ni nič vredno
    qui ne risque rien n'a rien (proverbe) kdor nič ne tvega, nič nima