angeben*
1. navajati, navesti, mit Namen: imenovati, eine Richtung: nakazati, Mathematik einen Winkel: označiti, označevati, Zahl povedati
2. den Ton, das Tempo: dajati, določati
3. beim Kartenspiel: deliti
4. (prahlen) bahati se
5. (anzeigen) prijaviti, in der Schule: tožariti, tožiti, zatožiti
Zadetki iskanja
- aufschneiden* (durchschneiden) prerezati, ein Buch: razrezati, den Braten, die Wurst: narezati; (öffnen) odpreti; intransitiv figurativ bahati se
- dicktun* bahati se, postavljati se
- prahlen bahati se, ustiti se, širokoustiti se, postavljati se (mit z)
- pranzen bahati se
- protzen bahati se, postavljati se, hvaliti se (mit z)
- Brust, die, (-, Brüste) prsi (tudi figurativ), (Mutterbrust) dojka, die Brust geben dojiti; von der Brust entwöhnen odstaviti; Tierkunde bei Insekten: oprsje, beim Pferd: prsi, Fleisch: prsi, Baukunst, Architektur prsi, sprednji rob; Sport Schwimmen: prsno; 100-m-Brust 100 m prsno; schwach auf der Brust sein imeti slabe prsi, figurativ biti šibek/slaboten; sich in die Brust werfen prsiti se, bahati se, napihovati se
- großtun*: sich großtun mit bahati se z, širokoustiti se z
- Klappe, die, (-, -n) loputa, zaklopec; (Deckel) pokrov; Luftfahrt zakrilce; Medizin, Musik zaklopka, (Venenklappe) zaklopnica; bei Muscheln: polovica lupine; ironisch postelja; javno stranišče; (Mund) gobec; die Klappe halten držati gobec; eine große Klappe haben bahati se, širokoustiti se; die Klappe aufreißen širokoustiti se; zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen ubiti dve muhi na en mah
- Mund, der, (-es, Münder) usta; (Muttermund usw.) ustje; (Öffnung) odprtina; figurativ jezik; ein ungewaschener Mund umazan jezik; einen großen Mund haben širokoustiti se; von Mund zu Mund od ust do ust; den Mund halten držati jezik za zobmi; den Mund stopfen zamašiti usta; den Mund verbieten zapreti usta; den Mund wässrig machen zbuditi tek/željo po; den Mund voll nehmen širokoustiti se, bahati se, postavljati se; am Munde hängen strmeč poslušati; nicht auf den Mund gefallen sein imeti dobro namazan jezik; (das Wort) aus dem Munde nehmen vzeti (besedo) z jezika; wie aus einem Munde v en glas; im Munde führen kar naprej govoriti; im Munde [steckenbleiben] stecken bleiben obtičati v grlu; im Mund umdrehen obračati v ustih; jemandem etwas in den Mund legen položiti na jezik; in aller Munde sein biti vsem na jeziku; mit offenem Munde dastehen zijati z odprtimi usti; jemandem nach dem Mund reden govoriti tako, da je (nekomu) všeč; über den Mund fahren pripeljati eno/zamašiti usta; kein Blatt vor den Mund nehmen povedati brez ovinkov; sich etwas vom Munde absparen od ust si pritrgati; sich den Mund verbrennen opeči si usta; (sich über etwas ) den Mund zerreißen opravljati
- Neger, der, (-s, -)
1. črnec
2. zastiralo (za zaščito pred neželeno svetlobo) figurativ angebenwie zehn nackte Neger bahati se čez vsako mero - paradieren paradirati; figurativ paradieren mit prsiti se z, bahati se z
- pochen (klopfen) trkati; Herz: biti; figurativ pochen auf sklicevati se na; (bestehen auf) trkati na; (aufschneiden) bahati se
- prunken bohotiti se, sijati; mit etwas prunken postavljati se z, bahati se z
- rühmen slaviti; hvaliti (sich se); rühmen an ceniti pri, šteti (komu) v čast; sich einer Sache rühmen hvaliti se z, bahati se z
- Schaum, der, pena; (Abschaum) izmeček; mit Schaum vor dem Mund s peno na ustih; zu Schaum schlagen stepsti (v peno); Schaum schlagen figurativ leporečiti; bahati se
- Wilhelm Viljem; den dicken Wilhelm markiren bahati se, živeti/nastopati bahaško; falscher Wilhelm toupet, tupe
/ 1
Število zadetkov: 17