Franja

Zadetki iskanja

  • scharf oster; Chemie razjeden, koroziven, Säure: jedek; Brille, Verhör, Winter: oster; Urteil, Prüfer: oster, strog; scharfe Augen ostre oči; scharfes Gehör oster sluh; ein scharfes Bild ostra slika; eine scharfe Zunge (haben) (imeti) oster jezik; (geil, sinnlich) scharf sein biti razgret/pohoten; scharf schießen streljati z ostro municijo; scharf sein auf močno si želeti kaj, imeti piko na, imeti zelo rad; Adverb ostro, gebraten: močno; scharf beleuchten ein Problem: pokazati v ostri luči
  • Scharfer: ein ganz Scharfer sein biti grozno oster/natančen
  • Schatten, der, (-s, -) senca (tudi figurativ), auf Bildern: senca, senčnik; Schatten werfen zasenčiti, zasenčevati; Schatten vorauswerfen napovedovati se; im Schatten stehen biti v senci; in den Schatten stellen zasenčiti; nicht über seinen/den eigenen Schatten springen können ne moči iz svoje kože; seinen Schatten auf etwas werfen figurativ ogroziti (kaj), zatemniti (kaj); das Reich der Schatten kraljestvo senc
  • Schatz, der, (-es, Schätze) zaklad; Schätze, pl , bogastva, zakladi; als Kosewort: ljubica/ljubček; ein Schatz sein biti dober/ljubezniv
  • schätzen ceniti; (berechnen) ocenjevati, oceniti; (der Meinung sein) meniti; sich glücklich schätzen zu ... biti srečen, da lahko ...; zu schätzen wissen (zelo) ceniti
  • Scheideweg, der, razpotje; am Scheideweg stehen biti na razpotju
  • Scheiße, die, (-, ohne Plural) drek; figurativ sranje; aus der Scheiße ziehen potegniti iz dreka; aus der größten Scheiße [heraussein] heraus sein biti iz najhujšega; durch die Scheiße ziehen osirati, osrati; in der Scheiße sitzen biti v dreku
  • Schelte, die, (-, -n) graja, zmerjanje, karanje; Schelte bekommen biti zmerjan
  • Scherbe, die, (-, -n) črepinja; Porzellan: črep; in Scherben liegen biti razbit/razdejan ( tudi figurativ ); in Scherben gehen razbiti se ( tudi figurativ ); in Scherben schlagen razbiti ( tudi figurativ ); Scherben bringen Glück črepinje prinanašajo srečo
  • Scherzlaune, die, in Scherzlaune sein biti razigran
  • schicken2

    1. sich schicken (geeignet sein) biti primeren

    2. etwas schickt sich (nicht) (kaj) se ne spodobi

    3. sich schicken in sein Schicksal usw.: sprijazniti se z (usodo itd.)
  • schief

    1. poševen; Adverb postrani; schiefe Ebene Physik klanec; schief treten Schuhe: pošvedrati

    2. Gesicht, Miene: kisel

    3. figurativ Vorstellung, Bild, Vergleich: napačen; auf die schiefe Bahn geraten zaiti na kriva pota; in ein schiefes Licht geraten postaviti se v čudno luč; etwas schief nehmen zameriti; schief gewickelt sein figurativ hudo se motiti, biti v hudi zmoti; schief gehen spodleteti, izjaloviti se, biti narobe; schief laufen razvijati se v napačno smer, spodleteti; schief liegen motiti se, biti v zmoti
  • Schießen, das, streljanje; Bergbau razstreljevanje; des Wassers: deroči tok; zum Schießen sein figurativ biti za crkniti
  • Schlag, der, (-/e/s, Schläge)

    1. udarec; udar (tudi Elektrizität) Schlag auf Schlag udar na udar, bliskovito, brez prekinitve; udarec za udarcem; ein Schlag unter die Gürtellinie udarec pod pas; ein Schlag ins Gesicht udarec v obraz; figurativ klofuta; ein Schlag ins Wasser udarec v prazno, mahanje po zraku; ein Schlag ins Kontor zelo neprijetno presenečenje; am Schlag sitzen sedeti pri krmilu, biti pri krmilu; auf einen Schlag na mah; mit einem Schlag mahoma; zu einem Schlag ausholen zamahniti; Schläge einstecken fasati jih, dobiti batine

    2. einer Uhr: bitje; (Pulsschlag) Medizin utrip; der Wellen: udarjanje; Schlag 6 Uhr/Mitternacht točno ob šestih/opolnoči

    3. (Schlaganfall) Medizin kap; der Schlag trifft jemanden kap zadene (koga); wie vom Schlag gerührt kot bi ga/jo/me zadela kap

    4. Agronomie und Gartenbau poljina; Teil im Wald: sektor

    5. von Tieren, Menschen: pasma, sorta;

    6. Tierkunde Vögel: petje;

    7. Forstwesen posek;

    8. [Schiffahrt] Schifffahrt navoj; Technik Textilwesen lučalo; lučaj; Schneiderei: zvonasta hlačnica

    9. (Schlagobers) smetana, tolčena sladka smetana

    10. (Tür) vrata

    11. (Verschlag) kletka, hlevček, (Taubenschlag) golobnjak
  • Schlagseite, die, Schlagseite haben nagibati se (na eno stran), biti nesimetričen; figurativ biti pijan
  • Schlauch, der, (-/e/s, Schläuche) cev (tudi Biologie); Technik (gibka) cev; beim Fahrrad: zračnica, guma; für Wein: meh; ein Schlauch sein biti velik napor
  • schlecht slab; (böse) zloben; (unangenehm) slab, grd, neprijeten (ein schlechter Geruch neprijeten, grd vonj, eine schlechte Gewohnheit grda navada); ein schlechtes Gewissen slaba vest; ein schlechter Geschmack slab okus; ein schlechter Scherz slaba šala; schlechte Laune slaba volja (schlechte Laune haben biti slabe volje) ; eine schlechte Presse neugoden odmev (eine schlechte Presse haben naleteti na neugoden odmev, biti nepopularen) ; schlechte Zeiten slabi časi; schlecht sein biti slab, jemandem biti slabo (mir ist schlecht meni je slabo) ; es wäre nicht schlecht ne bi bilo slabo ...; schlecht werden pokvariti se; nicht schlecht schmecken biti dober, imeti dober okus, ne imeti slab okus; schlecht bekommen jemandem slabo deti (das bekommt mir schlecht slabo mi dene) figurativ imeti (slabe) posledice; schlecht beraten sein: du wärest... ne bi bilo pametno, če bi ...; schlecht zu sprechen sein auf imeti slabo mnenje o, slabo govoriti o; Adverb slabo; zanič; ne malo (nicht schlecht staunen ne malo/pošteno se čuditi) ; schlecht und recht (že) nekako, za silo; mehr schlecht als recht za silo
  • Schleck, der, (-s, -e) posladek; kein Schleck sein figurativ ne biti enostaven
  • schleierhaft figurativ nejasen; schleierhaft sein biti uganka
  • Schliff, der, (-/e/s, -e) Technik brus; obrušenost, obrus; (das Abgeschliffene) obrusek; figurativ uglajenost, politura; keinen Schliff haben figurativ biti robat/neotesan; der letzte Schliff figurativ pika na i