Franja

Zadetki iskanja

  • klein majhen, bestimmt: mali, poetisch: mal, Preis: nizek; Seele: malenkosten, nepomemben; der kleine Finger mezinec; die kleine Zehe mezinec (na nogi); kleines Geld drobiž; kleines Geld haben imeti drobiž; im kleinen v malem; ein kleines malenkost; um ein kleines skoraj; ein klein wenig čisto malo; von klein auf od mladih nog; bis in kleinste do najmanjše podrobnosti; klein schreiben pisati z malo (začetnico), figurativ ne imeti za pomembno; klein beigeben popuščati; klein müssen morati na malo potrebo; auf klein stellen znižati (temperaturo itd.); klein anfangen z malim/z malega začeti; klein denken von slabo misliti o; groß und klein stari in mladi; klein von Wuchs majhne postave, nizke rasti; kleine Leute mali ljudje; klein, aber fein majhen, pa vreden
  • Kleine4, das, (ein -s, -n, -n) majhno, malo; malenkosti; im Kleineen genau do malenkosti točen; im Kleinen wie im Großen v malem in velikem; vom Kleinen auf das Große schließen iz majhnega sklepati na veliko; um ein Kleines za las
  • Klemme, die, (-, -n)

    1. Medizin prijemalka, sponka; (Kieferklemme) krč

    2. Technik sponka, prižema, vpenjalo, objemka

    3. figurativ škripci, zagata, stiska; in der Klemme sein biti v škripcih

    4. (Gefängnis) arest
  • klemmen intransitiv Tür: težko se odpirati, zatikati se; transitiv Technik prižeti, vpeti, stisniti, stiskati; (stehlen) stisniti, suniti; in der Schule: špricati; sich klemmen pripreti se; sich hinter jemanden/etwas klemmen spraviti se nad
  • Klette, die, (-, -n) laške uši, čiček, Pflanzenkunde navadni repinec; in der Spinnerei: čiček, torica; sich wie eine Klette an jemanden/etwas hängen obesiti se na koga/kaj kot klop; wie Kletten zusammenhängen nenehno tičati skupaj
  • Klinke, die, (-, -n) (Türklinke) kljuka; Technik zaskočka; Technik zatik; jemandem die Klinke in die Hand drücken figurativ potisniti koga skozi vrata; Klinken putzen gehen iti/hoditi od vrat do vrat
  • klipp: klipp und klar jasno, jasno in naravnost
  • Klopfsprache, die, sich in der Klopfsprache verständigen sporazumevati se s trkanjem
  • Kluft2, die, (-, Klüfte) obleka, oprava, cunje; sich in Kluft werfen/schmeißen napraviti se, vreči cunje nase
  • knapp (engsitzend) tesen; (kaum ausreichend) pičel, omejen, skopo odmerjen; zeitlich: nepoln, slab (knapp zwei Jahre nepolni/slabi dve leti), komaj (komaj dve leti), knapp 10 Minuten komaj 10 minut, slabih 10 minut; Worte: zgoščen, skop, nekaj (in knappen Worten v nekaj besedah); Sieg, Mehrheit: tesen; knapp bemessen skopo odmerjen; knapp vor/neben neposredno pred/ob; mit knapper Not komajda; knapp an na tesnem z; knapp bei Gelde na tesnem z denarjem; Adverb komaj, komajda; X geht es knapp X komaj shaja
  • Knick, der, (-/e/s, -e/-s) pregib, zgib, guba; Straße: oster ovinek; (Windhecke) visoka živa meja (za varstvo pred vetrom); einen Knick in der Linse haben škiliti
  • Knie, das, (-s, -) koleno; Technik zgib; Tierkunde kolence; auf den Knien na kolenih, po kolenih, kleče; auf den Knien liegen klečati; auf den Knien rutschen drsati po kolenih; auf die Knie fallen poklekniti; übers Knie legen dati čez kolena (natepsti); in die Knie zwingen spraviti na kolena; in die Knie brechen zgruditi se; in die Knie gehen počepniti ( tudi figurativ ); etwas übers Knie brechen pretirano hiteti z, prenagliti se; weiche Knie bekommen/haben ustrašiti se/bati se
  • Kniehöhe: in Kniehöhe v višini kolen
  • Knielänge, die, in Knielänge do kolen
  • knien klečati; sich knien poklekniti; sich in etwas knien pošteno se lotiti (česa)
  • Kniff, der, (-/e/s, -e) vščip, ščipanje; im Stoff, Papier: guba, pregib; figurativ trik; mit Kniffen und Pfiffen zvito in odkrito
  • Knochen, der, (-s, -) kost (platt ploščata); Gewebe: kostnina; beim Gießen: korenina, prilitek; aus Knochen koščen; bis in die Knochen/bis auf die Knochen do kosti; in den Knochen haben imeti v kosteh ( tudi figurativ ); in die Knochen fahren seči do kosti, zalesti se v kosti; auf die Knochen gehen figurativ ubijati, neskončno utrujati; alter Knochen stara kost
  • Kollision, die, kolizija; sovpadanje; trčenje; in Kollision kommen mit priti v kolizijo z, mit jemandem priti v spor z
  • Komitat, das, in Ungarn: županija
  • kommen (kam, gekommen)

    1. priti, prihajati; geflogen/gelaufen/gefahren/geritten kommen prileteti/priteči, pripeljati se/prijahati; kommen und gehen prihajati in odhajati; wie gerufen kommen priti/biti kot naročen/kot nalašč; kommt Zeit, kommt Rat vse ob svojem času/se bo že pravi čas pokazalo

    2. kommen lassen zu Worte: pustiti (do besede); dovoliti (es nicht zum Äußersten kommen lassen) ne dovoliti, da pride do skrajnosti; so lasse ich mir nicht kommen tako se z mano ne govori; poslati po, einen Menschen: poklicati, Sachen: naročiti; sich nichts zuschulden kommen lassen ničesar ne zagrešiti

    3. lieb, freundlich, grob, frech, ungelegen, zu früh usw.: biti, zdeti se; das kommt mir unerwartet tega nisem pričakoval; das kommt mir zu früh to mi je prezgodaj, to se mi zdi prezgodaj

    4. (auftauchen) Knospen, die Sonne usw.: pojaviti se, pokazati se; (anbrechen) Morgen, Tag usw.: napočiti

    5. zgoditi se, es kam wie es [mußte] musste zgodilo se je (kot je bilo namenjeno); komme, was da wolle naj pride, kar hoče; wie es gerade kommt kakor kane

    6. (kosten) stati (das kommt 5 Mark to stane 5 mark); teuer zu stehen kommen drago stati

    7. kommen aus (stammen) einem Gebiet, einer Stadt, einem Staat: biti iz

    8. jemandem kommen (einen Orgasmus haben) es kommt ... (komu) pride

    9. wie kommt es... kako to, da
    an: an die Reihe kommen priti na vrsto; an jemandes Stelle kommen priti na mesto (koga); an den Richtigen kommen naleteti na pravega; an den Tag kommen priti na dan
    auf: auf etwas kommen priti do/na, (entdecken) odkriti (kaj), naleteti na, (sich erinnern) domisliti se, spomniti se (česa); nicht auf den Namen kommen ne spomniti se imena; wie kommen Sie darauf? kako pridete na to misel; auf den Gedanken kommen domisliti se, X kommt ... Xu pride na misel; auf etwas/jemanden kommen als Anteil priti na, odpasti na; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen omeniti (kaj/koga), začeti govoriti o; auf etwas anderes zu sprechen kommen obrniti pogovor na nekaj drugega; auf jemanden/etwas nichts kommen lassen zagovarjati koga/kaj, braniti; auf den Grund kommen einer Sache: priti do dna (čemu); auf seine Kosten kommen priti na svoj račun; auf die Spur kommen izslediti, zaslediti
    aus: aus der Mode kommen priti iz mode; aus dem Konzept kommen izgubiti nit/koncept; aus der Fassung kommen izgubiti kontrolo na sabo
    außer: außer Atem kommen priti ob sapo
    durch: durchs Leben kommen prebiti se skozi življenje
    hinter: hinter etwas kommen ugotoviti kaj, spregledati kaj
    in: in Mode kommen priti v modo; in eine Lage/Situation usw.: znajti se v; in Gang/ins Rutschen usw. kommen začeti se premikati, začeti drseti; in Gang kommen figurativ premakniti se; in Zorn/Verzweiflung/Eifer kommen razjeziti se, obupati, razvneti se; ins Gerede kommen postati predmet govoric/opravljanja
    mit: mit etwas kommen priti z, prihajati z
    über: über jemanden kommen obiti (Zorn kommt... jeza obide koga) , Armut, Unglück: doleteti koga, zadeti koga
    um: um etwas kommen priti ob (kaj), izgubiti (kaj)
    von: von etwas kommen izvirati iz, biti vzrok (X kommt von Y Y je vzrok Xa)
    zu: zu etwas kommen priti do; (bekommen) dobiti; zu Reichtum/Geld kommen obogateti; zu sich kommen priti k sebi; zu Fall kommen pasti; zum [Abschluß] Abschluss kommen končati se, biti končan; zum Ausbruch kommen izbruhniti; zum Ausdruck kommen izraziti se; zur Besinnung kommen ovedeti se; zum [Entschluß] Entschluss kommen odločiti se; zur Ruhe kommen umiriti se, najti svoj mir; zu Schaden kommen poškodovati se; zur Sprache kommen biti obravnavan; zu Tode kommen izgubiti življenje; zum Vorschein kommen priti na svetlo/na dan