-
biegen (bog, hat gebogen) (sich se) kriviti, ukriviti (tudi Technik), zvijati, upogibati, upogniti (sich se); biegen um zavijati, zaviti (okoli); grammatisch - Nomina: sklanjati, Verben: spregati; sich vor Lachen biegen zvijati se od smeha; auf Biegen oder Brechen zlepa ali zgrda
-
Brett, das, (-/e/s, -er) deska (tudi figurativ), Technik žaganica; (Tafel) tabla, (Spielbrett) igralna deska, (Schachbrett) šahovnica Bretter, pl , dilce (smučke); (Theaterbretter) oder, gledališče ein Brett vor dem Kopf haben biti omejen/zagaman; bei jemandem einen Stein im Brett haben imeti prednost pri, uživati posebno naklonjenost (koga)
-
ein3, eine, eins Indefinitpronomen eden, en, ena, eno; und das soll einer glauben: človek; die einen nekateri; ein und dasselbe eno in isto; (mein, dein...) ein und alles (moje, tvoje ...) vse; wie nur einer geschickt: (spreten) kot le kdo; der eine oder andere nekateri, ta in oni
-
einfliegen* jemanden oder etwas pripeljati (z letalom); ein Flugzeug: uvoziti; intransitiv prileteti; sich einfliegen navaditi se na letenje
-
früh2
1. Adverb zgodaj, rano; von früh bis spät od jutra do večera; früher oder später prej ali slej
2. zjutraj, um 4 Uhr früh ob štirih zjutraj; gestern früh včeraj zjutraj
-
früher prejšnji; Adverb prej, (einst) nekoč; früher oder später prej ali slej
-
gern
1. rad, sehr gern, zu gern zelo rad; für sein Leben gern nadvse rad; nicht gern nerad; gern haben imeti rad; es gern haben rad..., rad videti, da...
2. gern gesehen drag, ljub
3. lahko (du kannst das gern haben lahko obdržiš), zlahka (sich gern versprechen) zlahka se zmotiti gern geschehen! malenkost!; gern oder ungern/nicht hočeš nočeš; die können mich gern haben! z njimi nočem imeti nič!, naj me nekam pišejo!
-
Gnade, die, (-, -n) milost; um Gnade bitten prositi za milost; auf Gnade und/oder Ungnade na milost in nemilost; vor jemandes Augen keine Gnade finden ne najti milosti v (njegovih/njenih itd.) očeh
-
jetzt sedaj, zdaj; bis jetzt do sedaj, doslej; erst jetzt šele sedaj; noch jetzt še sedaj; gleich jetzt ravno zdaj; jetzt eben ravnokar; jetzt oder nie sedaj ali nikoli; in Fragesätzen : neki (wo habe ich jetzt das gelassen kje neki ...)
-
Kopf, der, (-/e/s, Köpfe) glava; bei der Schublade: glavica; beim Leder: čelina; beim Hut: oglavje; einer Gruppe: čelo, vrh; bei Zeitungen: glava, zaglavje; bei Bergen: vrh, vršac; bei Flugzeugen: nos; ein roter/hochroter Kopf ves rdeč/zaripel obraz
an: sich an den Kopf greifen prijeti se za glavo; an den Kopf werfen metati v glavo, figurativ v obraz; an Kopf und Kragen gehen iti za nohte; Kopf an Kopf glava pri glavi, z glavo pri glavi
auf: auf dem Kopf na glavi; auf den Kopf na glavo; auf den Kopf stellen postaviti na glavo; auf den Kopf setzen dati na glavo; auf dem Kopf stehen biti narobe, stati na glavi; auf den Kopf zusagen v obraz povedati; das Geld auf den Kopf hauen razmetavati denar; auf den Kopf fallen pasti na glavo; er ist auf den Kopf gefallen je padel na glavo (ni čisto pri pravi); auf (seinen) Kopf einen Preis setzen razpisati nagrado na (njegovo) glavo; den Nagel auf den Kopf treffen zadeti žebelj na glavo
aus: aus dem Kopf iz glave, na pamet; aus dem Kopf aufsagen na pamet povedati; (sich) aus dem Kopf schlagen izbiti (si) iz glave; nicht aus dem Kopf wollen ne iti (in ne iti) iz glave (ne gre in ne gre ...); sich die Augen aus dem Kopf gucken naprezati oči, napenjati oči
bei: beim Kopf nehmen prijeti za glavo (in poljubiti)
durch: durch den Kopf fahren jemandem prešiniti koga; sich etwas durch den Kopf gehen lassen premisliti, razmisliti; (sich) eine Kugel durch den Kopf jagen ustreliti (se) v glavo
in: in den Kopf v glavo; sich etwas in den Kopf setzen vtepsti si v glavo; das geht mir nicht in den Kopf ne gre mi v glavo; in den Kopf steigen stopiti/udariti v glavo
im: etwas frisch im Kopf haben imeti še dobro/sveže v spominu; im Kopf behalten obdržati v glavi, zapomniti si (kaj); im Kopf rechnen računati na pamet; im Kopf herumgehen hoditi po glavi/ne iti iz glave; nicht ganz richtig im Kopf sein ne biti čisto pri pravi
mit: mit bloßem Kopf razoglav; mit dem Kopf voran z glavo naprej, na glavo; mit dem Kopf durch die Wand z glavo skozi zid; mit dem Kopf gegen die Wand rennen zaletavati se z glavo ob zid; etwas mit seinem Kopf bezahlen plačati z glavo; mit dem Kopf unter dem Arm kommen komaj se privleči
nach: nach (seinem) Kopf gehen biti po (njegovi) glavi
pro: pro Kopf po glavi
über: über den Kopf ziehen potegniti čez glavo; über dem Kopf nad glavo; bis über den Kopf čez glavo/čez ušesa (in Schulden v dolgovih) ; über dem Kopf zusammenbrechen zrušiti se (človeku) nad glavo; über den Kopf laufen funkcionirati preko razuma; über den Kopf wachsen zrasti čez glavo; über jemandes Kopf hin entscheiden odločati preko čigave glave (prezreti koga); eins über den Kopf kriegen dobiti jo po glavi
um: es geht um (deinen) Kopf gre za (tvojo) glavo; um Kopf und Kragen za glavo
von: von Kopf bis Fuß od nog do glave, od glave do peta
vor: wie vor den Kopf geschlagen čisto preč sem (tega res ne razumem); vor den Kopf stoßen užaliti koga
zu: zu Kopfe steigen stopiti v glavo
ein: ein heller Kopf figurativ bistra glava; einen Kopf größer za glavo večji; einen Kopf kleiner/kürzer za glavo manjši; einen Kopf kürzer machen skrajšati za glavo (obglaviti); einen harten Kopf haben imeti trdo glavo, biti trmast; einen heißen Kopf haben imeti vročo glavo/vročino; einen schweren/dicken Kopf haben imeti težko glavo; einen kühlen/klaren Kopf bewahren ohraniti hladno/trezno glavo; einen roten Kopf bekommen zardeti
den: den Kopf schütteln majati z glavo; den Kopf neigen/senken skloniti glavo; den Kopf einziehen potegniti glavo med rame; den Kopf verlieren izgubiti glavo; sich den Kopf einrennen razbiti si glavo; den Kopf verdrehen jemandem figurativ zmešati (koga), zmešati (komu) glavo; den Kopf in den Sand stecken tiščati glavo v pesek; jemandem (ordentlich) den Kopf waschen oprati glavo ( tudi figurativ ); den Kopf abreißen figurativ odgrizniti glavo; jemandem den Kopf zurechtrücken pošteno jih napeti (komu); den Kopf hochtragen visoko nositi glavo; den Kopf oben behalten ne izgubiti poguma, ne dati se; den Kopf hängen lassen povešati/povesiti glavo; den Kopf hinhalten für jemanden odgovarjati namesto koga; den Kopf unter dem Arm tragen biti pobit/utrujen; den Kopf voll haben imeti polno glavo (skrbi); sich den Kopf zerbrechen razbijati si glavo; sich die Köpfe heiß reden strastno diskutirati
der: der Kopf brummt/schwirrt (mir) v glavi mi šumi/brenči; ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht ne vem, kje se me glava drži; der Kopf steht (mir) nicht nach ... ni (mi) do ...; seinen Kopf: seinen Kopf durchsetzen uveljavljati svojo voljo; seinen Kopf für sich haben imeti svojo glavo; Kopf hoch! Glavo pokonci!; Kopf und Kragen figurativ verlieren: (izgubiti) glavo; Kopf oder Schrift glava ali cifra
Köpfe: die Köpfe zusammenstecken stakniti glave
-
kurz kratek; Gras: nizek; Adverb malo, na kratko, skratka; vor kurzem pred kratkim; kurz und gut skratka; kurz vor tik pred, malo pred; kurz nach kmalu po/za; kurz und klein schlagen razbiti, demolirati; kurz angebunden tečen, neprijazen, odsekan, neljubezniv; kurzer Atem kratka sapa; (es) kurz machen biti kratek; kurz abfertigen na kratko odpraviti; kurz und bündig kratek in jedrnat; kurzen [Prozeß] Prozess machen na kratko odpraviti (mit z) ; über kurz oder lang prej ali slej; zu kurz kommen biti prikrajšan, potegniti krajši konec; mach's kurz! ne zavlačuj!
-
Mal2, das, (-/e/s, -e) krat; zum ersten, dritten ... Mal prvič/prvikrat, tretjič ...; dieses Mal tokrat; ein anderes Mal (kdaj) drugič; nächstes Mal prihodnjič; voriges Mal zadnjič; das einzige Mal edinkrat; das letzte Mal zadnjič; etliche Male dostikrat; ein für alle Male enkrat za vselej; das eine oder andere Mal včasih, od časa do časa; zu verschiedenen/wiederholten Malen večkrat; Mal für Mal ponovno; von Mal zu Mal od enega do drugega krata, z vsako naslednjo ponovitvijo ; mit einem Mal nenadoma, v enem; zum [wievielten] wie vielten Male? katerikrat?
-
mehr
1. več (mehr Kinder, Mehl več otrok, moke); je mehr čim več; mehr als genug več kot dovolj; mehr sein als biti več kot; nicht mehr ne več; nichts mehr nič več; etwas mehr nekaj več, malo več; nie mehr nikoli več; er ist nicht mehr ni ga več
2. še; nur mehr samo še; einmal mehr še enkrat; und anderes mehr in še drugo
3. bolj; mehr und mehr bolj in bolj; fehlen, zusagen, nachdenken: mehr denn je bolj kot sploh kdaj; um so mehr tem bolj; um so mehr, als tembolj, ker; mehr oder weniger bolj ali manj nichts mehr und nichts weniger als nič več in nič manj kot; mehr tot als lebendig komaj še živ
-
minder Adjektiv manjši, nižji; Qualität: manjvreden; Adverb manj; nicht minder nič manj; mehr oder minder več ali manj
-
nie nikoli, nikdar (es ist nie nikoli/nikdar ni); noch nie še nikoli; nie wieder nikoli/nikdar več; nie und nimmer! nikoli!, za nobeno ceno!; jetzt oder nie sedaj ali nikoli; nie wiederkehrend ki se ne povrne več
-
o. ä., o. Ä. (= oder [ähnliches] Ähnliches) ipd. (in podobno)
-
paar1 Adjektiv paren; sod, paar oder unpaar sodo ali liho
-
Prügel, der, (-s, -) gorjača; krepelo, sekanica; Prügel, pl , (Schläge) batine, udarci; eine Tracht Prügel porcija batin; Prügel bekommen/beziehen biti tepen; ... oder es setzt Prügel če ne, bo padalo
-
so1
1. tako, so nicht ne tako; so groß usw.: tako velik itd.; so X (= so sagt/meint X) tako (pravi/meni) tudi X
2. so viel toliko; dreimal/zehnmal usw. so viel trikrat/desetkrat itd. več
3. so ein/eine/ein tak/takšen, taka/takšna, tako/takšno
4. kaj, nekaj, so etwas kaj takega; so ähnlich nekaj podobnega
5. (ungefähr) enkrat (so gegen Abend enkrat proti večeru, so gegen fünf Uhr enkrat do petih, malo pred peto); približno (so fünfhundert Besucher približno 500 obiskovalcev, so zwei Wochen približno dva tedna)
6. kolikor mogoče, čim, so ... wie möglich (so schnell/viel/wenig usw. wie möglich kolikor mogoče hitro/veliko/malo, čim hitreje, več, manj) ; so gut wie nichts usw.: takorekoč (nič)
7. so oder so tako ali drugače; tako in tako; so und so tako in tako; so eine Sache taka čudna zadeva
8. (ohnehin) kar tako, brez drugega
9. res (so ganz egal res čisto vseeno); So? Res?
-
spät
1. pozen; spätes Obst pozno sadnje, zimsko sadje; ein spätes Mädchen stara devica
2. Adverb pozno; zu spät prepozno; spät im Jahr proti koncu leta; Wie spät ist es? Koliko je ura?; früher oder später prej ali slej; bis spät in die Nacht: pozno (v noč); von früh bis spät od jutra do večera