-
Rechnung, die, (-, -en) račun; (Rechnen) računanje; (Warenrechnung) račun, faktura; Rechnung legen über obračunati kaj, dati račun (über za) ; Rechnung tragen einer Sache upoštevati (kaj); eine Rechnung ausstellen izstaviti račun (für za) ( tudi figurativ ); eine Rechnung begleichen poravnati račun; die Rechnung präsentieren figurativ izstaviti račun; die Rechnung für etwas bezahlen plačati račun za ( tudi figurativ ); die Rechnung machen izračunati si; die Rechnung ohne den Wirt račun brez krčmarja; die Rechnung geht auf račun se izide ( tudi figurativ ); auf Rechnung na račun; auf jemandes Rechnung gehen/kommen iti na račun koga ( tudi figurativ ); auf seine Rechnung kommen priti na svoj račun; etwas auf seine Rechnung nehmen figurativ vzeti na svoja pleča; einen Strich durch die Rechnung machen prekrižati račune; in Rechnung stellen zaračunati, in der Buchhaltung: zabeležiti, figurativ upoštevati; in Rechnung ziehen upoštevati
-
Rechtspersönlichkeit, die, Recht pravna oseba; pravni subjekt; Rechtspersönlichkeit besitzen imeti status pravne osebe; ohne/mit Rechtspersönlichkeit brez statusa/s statusom pravne osebe
-
Regel, die, (-, -n) pravilo; (Richtlinie) smernica, vodilo; (Ordensregel) pravila; (Menstruation) mesečno perilo, menstruacija; in der Regel praviloma; nach allen Regeln der Kunst figurativ po vseh pravilih; eine Ausnahme von der Regel machen narediti izjemo; keine Regel ohne Ausnahme ni pravila brez izjeme
-
Ring, der, (-/e/s, -e) obroč, obroček; kolobar (tudi Medizin); Mathematik kolobar (Boolescher Boolov, euklidischer evklidski, Noetherscher noetherski, nullteilerfreier brez deliteljev niča); Technik obroč, obroček, prstan; Chemie obroč; Schmuck: obroč, obroček, für den Finger: prstan; Straße: krožna cesta; Elektrizität zanka; Sport Boxen: ring; Pflanzenkunde (Baumring) letnica; [Schiffahrt] Schifffahrt (Rettungsring) rešilni pas; internationaler Ring von Rauschgifthändlern usw.: mednarodni kartel; Ringe, pl , unter den Augen: kolobarji, Turngerät: krogi; der Ring schließt sich figurativ krog se zapira
-
Rückgrat, das, hrbtenica; ohne Rückgrat figurativ brez hrbtenice; Rückgrat haben/zeigen figurativ biti pokončen; jemandem das Rückgrat brechen zlomiti (komu) hrbtenico
-
Rückhalt, der, opora; figurativ podpora, zaledje; ohne Rückhalt brez zadržkov/pomislekov, brez pridržka
-
Rücksicht, die, (-, -en) obzirnost; ozir, oziri, upoštevanje (česa), oziranje na; Auto: vzvratna vidljivost (skozi zadnje steklo); Rücksicht nehmen auf ozirati se na, biti obziren do; keine Rücksicht üben gegenüber/keine Rücksicht nehmen auf nič se ne ozirati na; ohne Rücksicht auf brez ozira na; mit Rücksicht auf glede na
-
Ruhe, die, mir; pokoj; (Schweigen, Stille) tišina; (Entspannung) počitek; (angenehme Ruhe! prijeten počitek!); (Gelassenheit) mir, spokojnost (tudi figurativ) Technik, Recht mirovanje; öffentliche Ruhe und Ordnung Recht javni red in mir; Recht Störung der öffentlichen Ruhe kaljenje javnega miru; die Ruhe vor dem Sturm tišina pred viharjem; die ewige Ruhe večni mir; die letzte Ruhe zadnji počitek; die Ruhe selbst sein/die Ruhe weghaben imeti mirno kri/biti poosebljen mir; Ruhe geben dati mir, mirovati; jemandem keine Ruhe lassen ne dati miru (komu), ne pustiti na miru (koga); keine Ruhe haben vor ne imeti miru pred; ich möchte meine Ruhe haben daj/dajte mi mir, hočem imeti mir;
in: in (aller) Ruhe mirno, brez emocij; in Ruhe mirujoč, v mirovanju; in Ruhe (i.R.) upokojen, v pokoju; in Ruhe lassen dati mir (komu), pustiti na miru (koga); in Ruhe sein/bleiben mirovati ( tudi Technik ); in Ruhe bleibend Physik , Technik mirujoč;
zu: sich zur Ruhe begeben iti počivat; zur Ruhe kommen umiriti se; sich zur Ruhe setzen iti v pokoj, figurativ umakniti se iz (javnega) življenja; zur letzten/ewigen Ruhe k zadnjemu/večnemu počitku; Immer mit der Ruhe! Samo mirno!/Samo mirno kri!; Ruhe ist die erste Bürgerpflicht! Treba je ohraniti mirno kri!/Samo mirno!
-
Salz, das, (-es, -e) sol (tudi Chemie); ohne Salz brez soli ( tudi figurativ ); in Salz legen nasoliti; nicht das Salz zur Suppe verdienen ne zaslužiti niti za sol; jemandem nicht das Salz in der Suppe gönnen ne privoščiti (komu) niti, da živi; Salz in/auf die Wunden streuen figurativ natresti soli na rane
-
Schall, der, (-/e/s, ohne Plural/ strokovno: -e/Schälle) zvok; schneller als der Schall hitrejši od zvoka; Schall und Rauch sein biti brez pomena; leerer Schall ništrc
-
Scheck, der, (-s, -s/-e) ček (ausstellen izstaviti, einlösen vnovčiti); ungedeckter Scheck ček brez kritja; einen Scheck sperren lassen preklicati ček
-
Scheu, die, (-, ohne Plural) bojazen, strah; Wesen: plašnost, plahost; ohne Scheu brez strahu
-
Schlag, der, (-/e/s, Schläge)
1. udarec; udar (tudi Elektrizität) Schlag auf Schlag udar na udar, bliskovito, brez prekinitve; udarec za udarcem; ein Schlag unter die Gürtellinie udarec pod pas; ein Schlag ins Gesicht udarec v obraz; figurativ klofuta; ein Schlag ins Wasser udarec v prazno, mahanje po zraku; ein Schlag ins Kontor zelo neprijetno presenečenje; am Schlag sitzen sedeti pri krmilu, biti pri krmilu; auf einen Schlag na mah; mit einem Schlag mahoma; zu einem Schlag ausholen zamahniti; Schläge einstecken fasati jih, dobiti batine
2. einer Uhr: bitje; (Pulsschlag) Medizin utrip; der Wellen: udarjanje; Schlag 6 Uhr/Mitternacht točno ob šestih/opolnoči
3. (Schlaganfall) Medizin kap; der Schlag trifft jemanden kap zadene (koga); wie vom Schlag gerührt kot bi ga/jo/me zadela kap
4. Agronomie und Gartenbau poljina; Teil im Wald: sektor
5. von Tieren, Menschen: pasma, sorta;
6. Tierkunde Vögel: petje;
7. Forstwesen posek;
8. [Schiffahrt] Schifffahrt navoj; Technik Textilwesen lučalo; lučaj; Schneiderei: zvonasta hlačnica
9. (Schlagobers) smetana, tolčena sladka smetana
10. (Tür) vrata
11. (Verschlag) kletka, hlevček, (Taubenschlag) golobnjak
-
schmecken intransitiv Essen usw.: tekniti, dišati; imeti okus (nach po), bitter, gut, sauer usw.: biti (grenek, dober, kisel itd.); nach nichts schmecken biti brez okusa, biti plehek; transitiv okušati, pokušati, pokusiti; jemanden nicht schmecken können ne prenašati (koga); das schmeckt nach mehr tega bi kar še (in še) jedel
-
Segen, der, (-s, -) blagoslov; den Segen erteilen/spenden blagosloviti, blagoslavljati; ohne Segen brez blagoslova; figurativ blagor; zum Segen gereichen prinašati blagor; keinen Segen bringen biti v škodo; der Segen hängt schief spori so v zraku
-
Selbststudium, das, durch Selbststudium samostojno, brez učitelja
-
sonders: samt und sonders vsi brez izjeme, vsi do zadnjega
-
Sorge, die, (-, -n) skrb; Sorge um skrb/zaskrbljenost za; Sorge für skrb/skrbenje za; Sorgen machen jemandem skrbeti (koga), delati skrbi/preglavice (komu); sich Sorgen machen delati si skrbi, razbijati si glavo, skrbeti (mach dir keine Sorgen ne skrbi) ; Sorgen haben biti v skrbeh; keine Sorgen haben ne imeti skrbi, biti brez skrbi; Sorge tragen für skrbeti za, poskrbeti za; [laß] lass das meine Sorge sein pusti/prepusti to meni; in Sorgen v skrbeh; mit Sorge erfüllt poln skrbi, zelo zaskrbljen; Keine Sorge! Brez skrbi!; Der hat Sorgen! ironisch Kakšne skrbi!
-
Spaß, der, (-es, Späße) šala, zabava, veselje; ein schlechter Spaß slaba šala; ein teurer Spaß draga zabava; keinen Spaß verstehen ne poznati šale, figurativ (schnell beleidigt sein) biti hitro užaljen; Spaß machen šaliti se; Spaß machen jemandem zabavati koga, veseliti koga, biti komu prijetno; den Spaß verderben pokvariti veselje; jemandem ist der Spaß vergangen (koga) je minilo veselje/minil smeh; aus Spaß za zabavo; im Spaß v šali, za šalo; über den Spaß gehen iti predaleč; zum Spaß za šalo; Spaß beiseite brez šale
-
Sprache, die, (-, -n) jezik; figurativ govor; des Körpers, Tierkunde der Bienen: govorica; natürliche Sprache naravni jezik; künstliche Sprache umetni jezik; die gleiche Sprache sprechen govoriti isti jezik; eine andere Sprache sprechen govoriti drug jezik; eine deutliche Sprache sprechen vse povedati, Mensch: povedati brez ovinkov; die Sprache ist von... govor je o; die Sprache bleibt einem weg (človeku) zapre sapo; die Sprache verschlagen/rauben vzeti dar govora, ostati brez besed (es hat ihr die Sprache verschlagen ostala je brez besed) ; die Sprache auf etwas bringen speljati pogovor na (kaj);
an: an der Sprache erkennen spoznati po govoru (ugotoviti poreklo);
in: in sieben Sprachen schweigen molčati v vseh jezikih;
mit: mit der Sprache herausrücken priti z besedo na dan; heraus mit der Sprache Z besedo na dan!/Povej že enkrat!;
zu: zur Sprache bringen sprožiti, načeti, omeniti; zur Sprache kommen priti na dnevni red, biti omenjen