Franja

Zadetki iskanja

  • Winterkälte, die, zimski mraz
  • Wolfskälte, die, pasji mraz
  • bitterkalt strupeno mrzel; es ist bitterkalt je strupeno mraz
  • hundekalt: es ist hundekalt je pasje mraz
  • kalt mrzel, (kühl) hladen; kalter Krieg hladna vojna; kalte Miete najemnina brez stroškov za ogrevanje; kalte Platte hladen narezek; kalter Brand Medizin gangrena; kaltes Fieber Medizin periodična mrzlica; kaltes Blut hladna/mirna kri; das ist kalter Kaffee to ni nič novega, to je stara reč; es ist kalt mraz je; es ist bitter kalt strupeno mrzlo je; mir ist kalt zebe me; kalt stellen ohladiti; figurativ dati na hladno; kalte Füße bekommen ustrašiti se; jemandem die kalte Schulter zeigen biti hladen/ravnodušen do; eine kalte Dusche bekommen dobiti jo po glavi; es läuft jemandem kalt über den Rücken (koga) mrzlo obliva po hrbtu; jemanden kalt lassen ne ganiti; kalte Küche machen jesti hladno/mrzlo (večerjo itd.); kalt schlafen spati v nekurjeni sobi; es ist jemandem heiß und kalt koga obliva vroče in hladno; weder kalt noch warm sein ne biti odločen ne tako ne tako, biti ravnodušen
  • klingend zveneč; klingender Frost mraz, da škriplje; klingende Münze gotovina
  • klirrend žvenketajoč; klirrender Frost mraz, da kar poka
  • Knecht, der, (-/e/s, -e) hlapec; Knecht Ruprecht Božiček, dedek Mraz
  • pfeifen (pfiff, gepfiffen) žvižgati; mit einer Pfeife, in den Lungen, Lokomotive usw.: piskati; leise vor sich hin: požvižgavati; einem Tier, Menschen: zažvižgati, požvižgati; Wind: briti; figurativ (verraten) izdati; einen pfeifen figurativ zvrniti kozarček (alkohola); pfeifen auf požvižgati se na; auf dem letzten Loch pfeifen tenko piskati; es pfeift aus allen Löchern vleče, mraz je
  • polar polaren; polare Kälte strahovit mraz; Interessen: diametralen, diametralno nasproten
  • sau-, Sau- svinjsko, divje (saukalt usw. svinjsko/divje mraz itd.)
  • Stein, der, (-/e/s, -e) kamen; bei Spielen: figura, domina itd.; (Baustein) zidak, gradbeni element; beim Obst: koščica; von Stein kamnit; zu Stein werden okameneti; der Stein des Anstoßes kamen spotike; der Stein der Weisen kamen modrosti/modrijanov; jemandem Steine in den Weg legen metati polena pod noge; jemandem Steine aus dem Weg räumen pomagati (komu); über Stock und Stein čez drn in strn; Stein und Bein schwören prisegati na vse mile viže; es friert Stein und Bein mraz gre do kosti; keinen Stein auf dem anderen lassen ne pustiti kamna na kamnu; jemandem fällt ein Stein vom Herzen (komu) se odvali kamen od srca; dabei fällt dir kein Stein aus der Krone ne bo ti padla krona z glave; einen Stein im Brett haben bei jemandem biti posebno drag (komu), biti posebno priljubljen pri (kom); den Stein ins Rollen bringen sprožiti (zadevo); weinen, [daß] dass es einen Stein erweichen könnte jokati, da bi se kamen omečil
  • trocken suh; Klima: sušen; figurativ suhoparen; Wein: suh; trocken sein biti suh, Alkoholiker: vzdržati brez pijače; trocken rasieren briti na suho (z električnim brivnikom); trockene Destillation Chemie suha destilacija; trockener Husten suh kašelj; trockene Kälte suh mraz; trockenen Auges brez solze, hladno; trockenen Fußes ne da bi si zmočil noge; auf dem trockenen sitzen figurativ biti suh (brez denarja); ne vedeti ne naprej ne nazaj; ironisch sedeti pred praznim kozarcem; im Trockenen na suhem, figurativ na varnem; seine Schäfchen ins Trockene bringen okoristiti se (na tuj račun)
  • Väterchen, das, ata; Väterchen Frost dedek Mraz