Franja

Zadetki iskanja

  • not, Not: es tut not treba je
  • Not, die, (-, Nöte) (Armut, Knappheit, Elend) stiska, in der Not v stiski; (Gefahr) sila; (dringende Notwendigkeit) nuja; ohne Not brez potrebe; mit knapper Not komaj, komajda; zur Not za silo; keine Not : damit hat es keine Not nič se ne mudi; seine (liebe) Not haben mit imeti težave z; Not leiden trpeti pomanjkanje; wenn Not am Mann ist če je sila; Not kennt kein Gebot/Not bricht Eisen sila kola lomi; aus der Not eine Tugend machen izkoristiti zadrego za pametno rešitev
  • nur samo, le; kar (nur her damit! kar sem s tem!); wer/was nur kdo/kaj neki; wenn nur samo da; nicht nur ..., sondern auch ... ne le ..., temveč tudi ...; nur zu gut še predobro; [daß] dass es nur so ... da kar ...
  • Ohr, das, (-/e/s, -en) uho, figurativ posluh (für za); ein feines Ohr iztanjšano uho; abstehende Ohren štrleča ušesa; bis an die Ohren do ušes; sich aufs Ohr legen iti spat; auf den Ohren sitzen sedeti na ušesih; bis über die Ohren do grla, preko glave; bei den Ohren nehmen prijeti za ušesa; sich etwas hinter die Ohren schreiben zapisati si za uho; eins hinter die Ohren geben dati jih nekaj okoli ušes; sich hinter den Ohren kratzen (po)praskati se za ušesom; noch feucht/[naß] nass/grün hinter den Ohren sein biti še moker za ušesi, biti neizkušen; es faustdick hinter den Ohren haben biti prefrigan; ins Ohr sagen povedati na uho; etwas im Ohr haben imeti v ušesu, v ušesih; jemandem mit etwas in den Ohren liegen nadlegovati koga z, nenehno komu nekaj govoriti; mit halbem Ohr zuhören: na pol ušesa; sich eine Nacht um die Ohren schlagen ponočevati, prekrokati noč; viel um die Ohren haben imeti veliko dela, skrbi; jemandem etwas um die Ohren schlagen komu nekaj zelo neprijazno povedati; übers Ohr hauen ogoljufati; zum einen Ohr hinein, zum anderen wieder raus pri enem ušesu noter, pri drugem ven; zu Ohren kommen priti na ušesa; ganz Ohr sein pozorno poslušati; kein Ohr für etwas haben ne imeti občutka za; ein aufmerksames/offenes Ohr finden naleteti na odprta ušesa; jemandem die Ohren voll jammern napolniti komu ušesa z/s (stokanjem itd.); jemandem die Ohren [langziehen] lang ziehen nategniti komu ušesa; rote Ohren bekommen zardeti do ušes, sramovati se; lange Ohren haben vleči na ušesa; die Ohren spitzen prišpičiti ušesa; die Ohren [steifhalten] steif halten ne dati se; sein Ohr zuschließen zapirati si ušesa; sich die Ohren zuhalten mašiti si ušesa; die Ohren klingen jemandem zvoni v ušesih; sein Ohr leihen nakloniti uho
  • Pardon, der/das, pardon; kein(en) Pardon kennen ne poznati pardona; da gibt es kein Pardon brez pardona
  • passend prikladen, primeren, ujemajoč se; prilegajoč se; ein gut passender Anzug dobro skrojena obleka; bei passender Gelegenheit ob primerni priložnosti; haben Sie es nicht passend? ali nimate drobiža (točne vsote)?
  • Perle, die, (-, -n) biser (tudi figurativ; echte pravi, künstliche umetni); von Schweiß: kapljica, sraga, Tau: kapljica; Jagd am Geweih: grbica; im Rosenkranz: jagoda; Haushilfe: perla; im Sekt: mehurček; nach Perlen tauchen/Perlen fischen iskati bisere; Perlen vor die Säue werfen figurativ metati bisere svinjam; es wird dir keine Perle aus der Krone fallen ne bo ti padla krona z glave
  • pfeifen (pfiff, gepfiffen) žvižgati; mit einer Pfeife, in den Lungen, Lokomotive usw.: piskati; leise vor sich hin: požvižgavati; einem Tier, Menschen: zažvižgati, požvižgati; Wind: briti; figurativ (verraten) izdati; einen pfeifen figurativ zvrniti kozarček (alkohola); pfeifen auf požvižgati se na; auf dem letzten Loch pfeifen tenko piskati; es pfeift aus allen Löchern vleče, mraz je
  • prickeln žgečkati; Haut: ščemeti, gomazeti; Wein: peniti se; Regen: pršeti; figurativ skominati; napeto pričakovati (es prickelt jemanden kdo napeto pričakuje)
  • Prügel, der, (-s, -) gorjača; krepelo, sekanica; Prügel, pl , (Schläge) batine, udarci; eine Tracht Prügel porcija batin; Prügel bekommen/beziehen biti tepen; ... oder es setzt Prügel če ne, bo padalo
  • raten (riet, geraten) (einen Rat geben) svetovati (zu kaj); ein Rätsel: ugibati; hin und her raten razbijati si glavo; auf etwas raten ugibati, da; ich weiß mir nicht zu raten ne vem več, kaj bi; es ist geraten zu ... umestno/primerno je, da bi ...; es wäre zu raten kazno bi bilo
  • ratsam priporočljiv; pameten; es ist nicht ratsam ni priporočljivo, ni pametno, ni kazno
  • rauchen intransitiv kaditi se (der Schornstein/Vulkan raucht iz dimnika/vulkana se kadi); transitiv kaditi, pokaditi; figurativ [daß] dass es (nur so) rauchte da se je kar kadilo
  • recht1

    1. (richtig) pravi; recht gehen imeti prav; auf dem rechten Fleck na pravem mestu; beim rechten Namen s pravim imenom; vom rechten Wege abkommen zaiti s prave poti

    2. Mathematik Winkel: pravi (kot); rechte Stoffseite lice (blaga)

    3. Adverb prav, es ist recht prav je; es ist mir recht meni je prav; es geschieht ihm recht prav mu je, to je zaslužil; recht verstehen razumeti prav; gehe ich recht in der Annahme... ali imam prav, če ..., ali prav domnevam, da...; recht tun storiti prav; alles, was recht ist vse kar je prav; recht machen narediti prav, ustreči; das ist nicht recht von dir to ni prav s tvoje strani

    4. ganz recht! točno!; recht und schlecht za silo; erst recht zanalašč; nun erst recht sedaj pa še celo, sedaj pa zanalašč; gerade recht kommen priti kot zanalašč/kot naročen
  • rechtens po pravici; es ist (nicht) rechtens je/ni prav/pravično
  • Rede, die, (-, -n) govor; govorjenje; gebundene/ungebundene Rede vezana/nevezana beseda; leere Reden prazno govorjenje; eine Rede halten imeti govor; wovon ist die Rede? o čem je beseda?; die Rede kam auf X beseda je nanesla na X; große Reden führen ustiti se; es geht die Rede ... govori se, da ...; die Rede kommt auf začne se govoriti o; die Rede bringen auf speljati pogovor na; die Rede ist von govor je o; davon kann keine Rede sein figurativ to sploh ne pride v poštev; Rede und Antwort stehen zagovarjati se, odgovarjati za; nicht der Rede wert sein ne biti vredno besed; die Rede verschlagen zapreti sapo; in die Rede fallen seči v besedo; zur Rede stellen poklicati na zagovor; eine zündende Rede plameneč govor; direkte/indirekte Rede premi/odvisni govor; es geht die Rede, [daß] dass ... govori se, da ...
  • regnen deževati, es regnet dežuje; es regnet in Strömen lije; es regnet aus/mit Eimern figurativ lije kot iz škafa; es regnet Steine/Bomben/Schläge ... kar dežujejo kamni/bombe/udarci
  • Respekt, der, (-/e/s, ohne Plural) respekt, spoštovanje; es an Respekt fehlen lassen ne biti dovolj spoštljiv; jemandem Respekt erweisen/zollen izkazovati (komu) spoštovanje
  • reuen: es reut mich žal mi je
  • rückwärtsgehen*, rückwärts gehen* figurativ upadati, padati, slabšati se (es geht rückwärts mit X X upada, X se slabša, z Xom gre navzdol)