Franja

Zadetki iskanja

  • Hals, der, (-es, Hälse) vrat; grlo (entzündeter vneto); im Halse [steckenbleiben] stecken bleiben: v grlu; aus vollem Halse na vse grlo, na ves glas; Fleischstück: vratina; bis an den Hals/bis zum Hals do vratu, do grla; Hals über den Hals do ušes; um den Hals (fallen) (pasti) okoli vratu; am Hals hängen: okoli vratu; Hals über Kopf na vrat na nos; den Hals umdrehen zaviti vrat (komu/čemu); auf dem Halse haben/liegen imeti na grbi/vratu; sich etwas vom Halse schaffen znebiti se (česa), otresti se (česa); jemanden vom Halse halten ne spravljati (koga) na vrat; zum Halse heraushängen : es hängt mir ... čez glavo mi je, dosti mi je (česa); jemanden den Hals kosten plačati z glavo; einen Hals haben biti jezen; sich den Hals brechen zlomiti si vrat ( tudi figurativ )
  • Halt, der, (-/e/s, -e)

    1. opora; (Haltegriff) držalo; innerer: trdnost; (Haltestelle) postaja; jemandem Halt geben biti v oporo (komu), podpreti (koga); keinen Halt haben biti nestanoviten/brez hrbtenice

    2. (Stillstand) ustavitev; Halt machen ustaviti se; Halt gebieten zaustaviti (koga/kaj)
  • halten (hielt, hat gehalten)

    1. transitiv držati (sich se, an za), Technik pridrževati; (zurückhalten) zadrževati, zadržati, Wasser, Feuchtigkeit: držati, ohranjati, obdržati; Ruhe, Ordnung, Geschwindigkeit: vzdrževati; eine Stadt, Stellung Heerwesen, Militär držati, braniti; (aufbewahren) (gut) verschlossen usw.: hraniti; eine Sitzung, Rede, Messe, Dienstboten, Diät, sich eine Geliebte: imeti; Hochzeit halten poročiti se, Tiere: imeti, rediti; eine Ware: imeti (v asortimaju), prodajati (das halten wir nicht tega pri nas ne prodajamo) ; ravnati se (ich halte es so tako ravnam) , das kann man halten, wie man will tu človek lahko ravna, kot hoče; eine Behauptung, Festung: ubraniti, braniti; redno opravljati; Festtage halten redno praznovati; Mittagsschlaf halten redno spati po kosilu; sich halten držati se (an česa) , biti trajen; sich nicht halten lassen biti neubranljiv; sich eine Zeitung usw. halten biti naročen na; sich bereit halten biti pripravljen, biti v pripravljenosti; halten auf paziti na, gledati na; große Stücke auf jemanden halten veliko dati na koga/pričakovati od koga; halten für imeti za; halten von misliti o; nichts von etwas halten imeti slabo mnenje o, nasprotovati čemu; an sich halten obvladovati/obvladati se, dati kaj nase; an sich halten mit skopariti z; es (so) halten ravnati tako; es mit jemandem halten držati s kom; sich für sich/tapfer/gut halten držati se zase/hrabro/dobro

    2. intransitiv ustaviti se, stati (der Zug hält hier 5 Minuten vlak stoji 5 minut)

    3. gehalten sein in weiß usw.: biti v (belem); gehalten sein zu biti dolžan (kaj storiti)

    4. Ausschau halten ogledovati/razgledovati se; Einzug halten vseliti se, priti v; Rast halten počivati, spočiti se; Wache halten biti na straži; sich schadlos halten odškodovati se; Treue halten biti/ostajati zvest
  • Haltung, die, (-, -en)

    1. (Körperhaltung) drža; Ordnung: vzdrževanje; von Tieren: reja; Technik držanje

    2. (Einstellung) odnos (gegenüber do), opredeljenost

    3. (Benehmen) obnašanje, vedenje, zadržanje

    4. (Fassung) prisebnost, obvladanost, samoobvladovanje; die Haltung verlieren ne obvladati se več, bruhniti v jok itd.
  • Hammer, der, (-s, Hämmer) kladivo; im Ohr, beim Klavier: kladivce; figurativ ein Hammer sein biti sijajen; negativ: biti grozota; einen Hammer haben biti nor; unter den Hammer kommen priti na boben; Hammer und Sichel srp in kladivo; zwischen Hammer und [Amboß] Amboss geraten znajti se v hudih težavah
  • hämmern razbijati (s kladivom); tolči, razbijati (auf po); ins [Bewußtsein] Bewusstsein hämmern figurativ vbiti v glavo; Technik Metallarbeit: tolkljati; (schmieden) kovati; Tor: zabiti
  • Hand, die, (-, Hände)

    I. Hand roka; (Handfläche) dlan, hohle Hand prgišče; (Handschrift) rokopis, pisava; offentliche Hand javna lastnina, javni sektor; private Hand privatna lastnina, privatni sektor; tote Hand mrtva roka, cerkvena lastnina, cerkev; beim Kartenspiel: karte (v roki) (volle Hand polna roka) ; eine Hand voll prgišče, figurativ peščica Hand in Hand z roko v roki, držeč se za roke; Hand in Hand arbeiten sodelovati; Hand in Hand gehen iti z roko v roki, figurativ biti povezan linker/rechter Hand levo/desno; leichter Hand zlahka; Hand aufs Herz roko na srce; die Hand geben/reichen/schütteln podati/dati roko, rokovati se z; die Hand ins Feuer legen dati roko v ogenj; keine Hand rühren ne migniti niti s prstom; seine Hand im Spiel haben imeti prste zraven; die Hand auf etwas geben trdno obljubiti (kaj); Hand ans Werk legen začeti z delom; Hand an sich legen narediti samomor; Hand anlegen priskočiti na pomoč, pomagati; freie Hand (haben imeti, lassen (jemandem) pustiti (komu) ) proste roke; Hand und Fuß haben imeti rep in glavo (weder Hand noch Fuß ne repa ne glave) ; eine Hand wäscht die andere roka roko umije
    an: an der Hand führen peljati, voditi za roko; an der Hand nehmen prijeti za roko; an Hand von s pomočjo (anhand von) ; an die gehen iti na roko, pomagati (komu)
    auf: auf der Hand liegen biti na dlani
    aus: aus der Hand essen jemandem jesti (komu) iz roke; aus der hohlen Hand iz prgišča; aus der Hand in den Mund iz rok v usta; aus erster Hand iz prve roke; aus der Hand schlagen izbiti (iz rok)
    bei: bei der Hand pri roki; rasch bei der Hand sein mit Ausreden, Antworten: imeti vedno pri roki
    hinter: hinter vorgehaltener Hand zaupno, neuradno
    in: in der Hand v roki, v rokah; sich in der Hand haben obvladati se
    mit: mit der Hand z roko, ročno; mit der Hand im Sack (erwischen zasačiti) na delu
    über: über die Hand weg pod roko
    um: um die Hand anhalten historische Bedeutung, Geschichte zaprositi za roko
    unter: unter der Hand pod roko
    von: von Hand ročno; von langer Hand dolgoročno; že zelo dolgo; von Hand zu Hand iz rok v roke; von der Hand gehen eine Arbeit: iti (dobro) od rok; von der Hand weisen zavrniti, zavračati; es ist nicht von der Hand zu weisen ni nemogoče, lahko bi ..., ni mogoče izključiti; von der Hand in den Mund leben živeti iz rok v usta
    zu/zur: zur Hand v roko; zur ungeteilten Hand Recht nerazdelno

    II. Hände, pl , Hand weg! roke proč!; volle Hand/die Hand voll polne roke; alle Hand voll zu tun polne roke (dela); saubere Hand čiste roke (haben biti čistih rok) ; gebundene Hand zvezane roke, die Hand sind jemandem gebunden ima zvezane roke; die Hand auflegen polagati roke; die Hand ringen viti roke; die Hand falten skleniti roke; die Hand in den Schoß legen prekrižati roke; die Hand in Unschuld waschen umiti/umivati si roke; die Hand von etwas lassen pustiti kaj pri miru; sich die Hand reichen podati si roke
    auf: auf den Händen (tragen) na rokah (nositi)
    in: in die Hand v roke; in die Hand fallen pasti v roke/kremplje; in die Hand bekommen dobiti v roke/kremplje; in die Hand arbeiten pomagati (komu), delati (komu) na roko; in die Hand legen jemandem eine Entscheidung: prepustiti; jemandem etwas in die Hand spielen narediti, da dobi v roke, spraviti v roke
    mit: mit leeren Händen praznih rok; mit beiden Händen z obema rokama; mit offenen Händen odprtih rok; sich mit Händen und Füßen wehren braniti se z na vse kriplje/z vsemi štirimi; sich mit Händen und Füßen gegen etwas sträuben upirati se (čemu) z vsemi štirimi
    unter: unter den Händen v rokah (haben imeti, sterben umreti)
    zu: zu Händen v roke
  • Handel, der, (-s, ohne Plural) trgovanje, trgovina, kupčija; im Handel na tržišču; Handel treiben kupčevati; in den Handel bringen/kommen spustiti/priti v prodajo; einen Handel eingehen mit skleniti kupčijo z; Handel und Wandel žitje in bitje
  • handelsgerichtlich: Recht handelsgerichtliche Eintragung vpis v sodni register; handelsgerichtlich eintragen vpisati v sodni register
  • Handtuch, das, brisača; das Handtuch werfen vreči puško v koruzo, dvigniti roke (od); wie ein nasses Handtuch kot cunja
  • Hase, der, (-n, -n) zajec (tudi Tierkunde); da liegt der Hase im Pfeffer v tem grmu tiči zajec; wie der Hase läuft kam pes taco moli; mein Name ist Hase, ich weiß von nichts nič nimam pri tem, nič ne vem!
  • hasenrein: nicht ganz hasenrein sein ne biti čisto v redu/čisto čist
  • hauen (haute/hieb, gehaut/gehauen)

    1. udariti, tolči, mlatiti; an/auf/in tolči po, udariti po, razbijati po

    2. (werfen) vreči, treščiti, zagnati, zalučati

    3. Wald: sekati, Gras: kositi; einen Menschen: premlatiti; in Stein: vklesati eins/eine hinter die Ohren hauen primazati okoli ušes; jemanden zum Krüppel hauen premlatiti skoraj do smrti, polomiti kosti; in dieselbe Kerbe hauen trobiti v isti rog; auf die Finger hauen usekati po prstih
  • Hauptzug, der, glavna/osnovna poteza; in den Hauptzügen v osnovnih potezah/črtah
  • Haus, das, (-es, Häuser)

    1. hiša, Tierkunde hišica Haus und Hof vse premoženje; zu Haus/zu Hause doma; zu Haus sein biti doma; nach Haus domov; außer Haus (Verkauf) čez cesto; von Hause aus že po rojstvu, od otroških let, po osnovni orientaciji, po osnovnem poklicu; öffentliches Haus javna hiša; außer Haus essen: zunaj

    2. dom (Haus der Kultur dom kulture); im Parlament: zbornica

    3. (königliches) Haus (kraljevska hiša, dinastija)

    4. družina: (Dame/Herr/Sohn/Tochter/Freund) des Hauses hišni, družinski sein Haus bestellen urediti vse zadeve, narediti oporoko; ins Haus stehen biti pred vrati; Haus an Haus v sosednjih hišah; jemandem das Haus verbieten prepovedati si obiske (čigave/koga); Häuser bauen auf jemandem zaupati v koga; von Haus zu Haus od hiše do hiše
  • Hausgast, der, gost; Nur für Hausgäste Samo za goste (ki stanujejo v hotelu itd.)
  • Haussegen, der, der Haussegen hängt schief (v hiši/družini) vlada napetost
  • Hausverbot, das, Hausverbot haben ne smeti v hišo
  • Haut, die, (-, Häute) koža (Flughaut) mrena, (Gehirnhaut, Rückenmarkshaut) ovojnica, opna, mrena, Pflanzenkunde povrhnjica; Mantel: plastično ogrinjalo; Technik skorja; auf der Milch: kožica; faule Haut lenuh; ehrliche Haut poštenjak; Haut und Knochen kost in koža; auf der bloßen Haut na goli koži; auf eigener Haut na lastni koži; mit Haut und Haar s kožo in kostmi; jemandem an die Haut gehen neposredno zadevati koga; auf der faulen Haut liegen/sich auf die faule Haut legen lenariti; aus der Haut fahren skočiti iz kože; bis auf die Haut [durchnäßt] durchnässt do kože moker; in (seiner) Haut stecken biti v (njegovi) koži; in keiner guten Haut stecken ne biti v dobri koži; unter die Haut gehen iti do živega; sich seiner Haut wehren braniti svojo kožo; seine Haut dransetzen/aufs Spiel setzen riskirati kožo; eine dicke Haut haben imeti debelo kožo; jemandem die Haut abziehen/über die Ohren ziehen odreti (koga) (na meh)
  • Hecht, der, (-/e/s, -e) Tierkunde ščuka; der Hecht im Karpfenteich ščuka v ribniku; figurativ ein toller Hecht dedec in pol