im-mineō (in-mineō) -ēre, gl. mōns,
1. moleti —, štrleti v (čez, nad) kaj, nagibati se čez kaj, viseti nad čim: inminens villae pinus H., pōpulus antro inminet V., manus capiti regis imminens Cu. ki se je preteče dvigala nad kraljem, quos super atra silex cadenti inminet adsimilis V., nemus desuper inminet V.; pesn.: caelum inminet orbi V. visi nad zemljekrogom; prim. inminente luna H. pod (visečo) luno = v mesečnem svitu, v mesečini; occ. (o krajih) kvišku moleti čez —, dvigati se nad —, obvladovati kaj: imminet moenibus tumulus L., aequoribus scopulus O., semitae silva Cu., carcer imminens foro L., insulae (urbes) Italiae imminent L. (ker jo strateško obvladujejo).
2. metaf.
a) (o osebah) (hudo) pritiskati na koga, biti komu za petami, — za hrbtom, preganjati koga (primera vzeta po preganjalcu, ki se nagiblje čez preganjanca): imminere tergo fugacis O., rex imminens Dareo Cu., fugientium tergis i. Cu., agmen Caesaris imminebat C. Z oslabljenim pren. pomenom: navis quinqueremi imminebat Cu., muris inminet hostis V. pritiska na … , ei inminet fortuna L. ga preganja; brez obj.: imminebant Seleucus, Lysimachus, Ptolomaeus N. so tu grozeče stali, so grozili, videt hostes imminere C.; prim. imminens gestus H. kretnja pretilca; occ. α) poskušati polastiti se česa, poskušati kaj v svojo oblast dobiti: hostes nostrae vitae sanguinique inminentes Ci., multitudo Clodio duce fortunis vestris inminebat Ci., Carthago iis insulis imminere videbatur Ci., imminent duo reges toti Asiae Ci. β) za čim težiti, po čem koprneti, na kaj prežati: in occasionem exercitūs opprimendi imm. L., i. in tribuniciam potestatem Ci., homo ad caedem inminens Ci., imminet exitio vir coniugis O., alloquendi occasioni imm. Cu., imm. rebus T., imperio Cu.
b) (o nesreči) pretiti, groziti, blizu biti, nad glavo viseti; prvotno o hudournih oblakih, ki grozeče visijo v ozračju: imbres inminentes H.; pren.: quanta immineret invidiae tempestas L.; potem sploh o zlu: ea, quae inminent, non vident Ci. kar jim grozi, inminens malum Cu., mors … inminet Ci., Parthi Latio inminentes H.; z inf.: castris capi imminebat Fl.; od tod pt. (subst.) imminentia -ium, n preteča, grozeča prihodnost: imminentium nescius T. ne vedoč, kaj ga čaka, imminentium intellegens T. sluteč pretečo usodo. Tudi o osebah: inminentes domini T. bodoči, prihodnji gospodje, imminentis (principis) iuventa T.
Zadetki iskanja
- im-minuō (in-minuō) -ere -minuī -minūtum
1. zmanjšati, kratiti: Aur., Plin., maiores nostri id, quod de Campanis ceperant, non inminuerunt Ci., copias inm. Ci., aestivorum tempus i. S.; z notranjim obj.: quantum inminuat H. koliko naj odvzame, si quae in membris inminuta sunt Ci. če je kaj prekratko zras(t)lo, — ostalo.
2. metaf.
a) zmanjšati, kratiti, prikrajš(ev)ati, oškodovati: Vitr., dolor accessit iis, virtus non est inminuta Ci., cur inminuisti ius legationis Ci., dolor inminutae libertatis Ci., imperium inminui volunt Ci., honorem, laudem, gloriam; curam, cupiditatem inm. Ci., dolor se imminuit O. se je zmanjšala, je odjenjala, ponehuje, suas res imminui videt L. oškodovane, bellum exspectatione Pompei inminutum est Ci. je izgubila svoj pomen, pacem inm. S. ovirati, preprečiti.
b) (o)slabiti, medliti, moč vzeti (jemati), ob moč pripraviti (pripravljati): vires Lucr., corpus otio, animum libidinibus inm. T., i. virginem Ap., Lact. nosečo storiti, mente paululum imminutā S. duševno nekoliko oslabljen = nekoliko slaboumen, toda: imminuta mens eius obstitit T. njegov (že po rojstvu) kratki um, njegova kratkoumnost.
c) zaničljivo (prezirljivo) ravnati s kom: Augusta se inminui quereretur T. - im-misceō (in-misceō) -ēre -miscuī -mixtum
1. vmešati —, primešati —, pomešati med; redko act.: summis ima imm. O., vestis immiscet cutem Sen. ph.; pesn.: inmiscent manibus manū V. se spoprimejo; pogosteje refl.: cornix se immiscuit pavonum gregi Ph., se mediis armis i. V., se equitibus imm. L.; pren.: se nocti i. V. v noč izginiti, volans se immiscuit nubi V. leteč izgine v oblaku; med.: Cels., maculae incipiunt rutilo inmiscerier (= inmisceri) igni V., immixta fulgura ventis O. ki se mešajo med … , nives caelo prope immixtae L., vadimus inmixti Danais V.
2. occ. uvrstiti (uvrščati): vos meorum militum corpori immiscui Cu., veteribus militibus tirones imm. L., elephantos agmini Cu.
3. metaf.
a) vplesti, združiti, spojiti: qui sortem omnem fortunae cum Romanis immiscuisset L. je spojil, si non fugienda petendis inmiscere velis H., vota, preces inm. V. združiti s tem, aliquem sibi inmiscere necessitudinibus T. pridružiti si, združiti se.
b) refl. in med.: vmeša(va)ti se —, vtakniti (vtikati) se —, spustiti (spuščati) se v kaj, udeležiti (udeleževati) se česa: se colloquiis immiscere L. spustiti se v pogovore, adfinitatibus inmisceri L. vriniti se, inmixtus parvis periculis, immixta tristibus T. udeležen pri čem, deležen česa, immiscere se negotiis alienis, immiscere se alienis causis Icti. - im-mītis (in-mītis) -e (in [priv.], mītis)
1. trpek, nezrel, grenek: Plin., Gell. tolle cupidinem inmitis uvae H. (namiguje na basen o kislem grozdju).
2. metaf. strog, oster, trd, nemil, neprijazen, krut, divji; o osebah: Sen. rh., Suet. Claudius naturā immitis L., i. tyrannus V.; oxymoron: inmitis Glycera H. (gr. γλυκύς); o živalih: Plin. imm. lupus O.; enalaga: imm. animus L., oculi O., mandata T., caedes L. nečloveško, mors Tib. bridka (ker je prezgodnja); tako tudi: imm. ara O. (človeških žrtev), nidi inmites V. ki so nevarna čebelam, ventus Tib., caelum Plin. iun.; z drugačno metaf.: immitia claustra O. trdi, inmitis insula T. divji. - im-mittō (in-mittō) -ere -mīsī -missum
I.
1. (s)pustiti (spuščati) —, pustiti —, poslati v kaj, spustiti nad (med): ut abs te non emissus ex urbe, sed inmissus in urbem esse videatur Ci., tu in caveam servos inmisisti Ci., naves taedā completas (ladje zažigalke) in hostium classem imm. C. spustiti, pognati, iuvencos (in Romanos) imm. N. spustiti med, — nad, tudi immittam Terea flammis O. zagnati —, vreči v; pesn.: Teucris timorem inm. V. vzbuditi —, razširiti med, alicui inuiriam inm. Ci. hoteti storiti; poseb. o vojakih: exercitum in curiam inm. Ci., equitatum i. C.; refl. zagnati se —, planiti —, skočiti med (v) kaj: se in specum i. L., qui se armatus in hostium multitudinem (medium agmen Cu., medios hostes L.) inmisit Ci.; refl. opisan: corpus (= se) in undas i. O.; med.: undis immiti O. vreči se, planiti, per lubrica immissi currus Cu. drveči, tudi Furia inmissa superis V. ki se je podala med …
2. occ.
a) (kopje, strelo) vreči (metati), zagnati: quae tela … in meum corpus inmissa sunt Ci., lancea costis inmissa O., pila in hostes imm. C., ignes in silvam inm. V.
b) (vodo) napeljati: canalibus aqua immissa C.
c) (sploh kaj konkretnega, trdega) postaviti —, pogrezniti —, spustiti —, vstaviti —, vtakniti v (na) kaj: tigna in flumen i. C. zabiti, trabes insuper immissae C. zgoraj vložena, filis aurum i. O. vtkati med … , feraces plantae immittuntur V. se vcepijo; podobno: circa oneratas veste cervices laticlaviam mappam Petr. okoli … vreči, — položiti.
č) (osebo kot posestnika) postaviti: tu, praetor, in mea bona quos voles inmitte Ci.
d) o krajih: razprostreti (razprostirati) kam; refl. in med. razprostirati se —, sezati kam: promunturia Mel., se ad occasum Mel., Thracia in Illyricos penitus immissa Mel.
3. metaf. spustiti nad —, (na)ščuvati na koga, — proti komu: (v pravem pomenu) cervos inmissis canibus agitare V. z lovskimi psi; pren.: quos tamquam canes inmitteret Ci., canes Cibyratici Ci. vohunski psi = vohuni (iz Kibire), servorum examina in populum Romanum inmissa Ci., impetus perditorum hominum in domos nostras Ci., servos ad spoliandam aram i. Ci., Suillium utrisque inmittit T. nahujska …
II.
1. konjeniški t. t. popustiti (popuščati) konju vajeti: (equo) frena, habenas inm. V. pustiti dirjati; tudi: inmissa iuga V. dirjajoča vprega (= vpreženi konji); od tod pren.: fluminibus … totas immittite habenas O. ali classique inmittit habenas V. z razpetimi —, s polnimi jadri se voziti, furit inmissis Volcanus habenis V., immitte (razprezi) rudentes, pande vela, ac, si quando alias, toto ingenio vehere Plin. iun.
2. metaf. pustiti (dati) rasti: palmes se ad auras agit per purum inmissus habenis V. nebrzdano, bohotno ras(t)e; od tod pt. pf. immissus 3 (navzdol) se spuščajoč, (navzdol) padajoč (viseč): immissa barba O., Sen. rh. dolgorasla (dolga) brada, imm. capilli O.
Opomba: Sinkop. pf. immīstī: Sil. - im-modicus (in-modicus) 3, adv. -ē mero prestopajoč, in sicer
1. ki ne pozna mere, nebrzdan, neumerjen, brez mere: Plin., Col., Mel. idr., immodice gloriari L., lingua immodice libera L., aliqua re immodice uti L., Valerius, qui immodicus est in augendo numero L. ki (navadno) čez mero pretirava; v zvezi z loc.: animi inmodicus S. fr., T.; z abl.: Lucan., Suet., homo inmodicus linguā L., T., saevitiā T.; po gr. vzoru z gen.: Col., Sil., Vell., ipse ut laetitiae ita maeroris inmodicus T. v veselju in žalosti; z ACI: im. in augendo numero L., in appetendis honoribus Vell.; enalaga: immodica lingua L., cupido L., imperia L., labor O., rixae H.
2. pesn. „brezmeren“ = čezmeren = prevelik, silno velik: prominet immodicum rostrum O., immodico tubere O., imm. fluctus O., frigus O.; v pozni prozi: Vell., tempestates Suet., oratio i. Plin. iun. čez mero dolg, si (Nilus) immodicus superfluxit tardeque decessit Sen. ph. - immolātiō -ōnis, f (immolāre) žrtvovanje, žrtev, darovanje, daritev: in ipsa immolatione Ci., i. Iphigeniae Q., immolationes nefandae T. čarovniška žrtvovanja.
- im-molō (in-molō) -āre -āvī -ātum (in, mola) „u-móčiti“ =
1. posuti ali potresti z daritveno moko (mola salsa): Cat., immolare est molā — id est farre molito — et sale hostiam perspersam sacrare Fest.
2. sinekdoha darovati, žrtvovati; abs.: L., Val. Max., anguis Sullae adparuit inmolanti Ci., cum pluribus dis inmolatur Ci. če se žrtvuje; z obj.: Hirt., Val. Max., Aur., hostiae maiores … ad tibicinem immolabantur. Ci. med igranjem na piščal, animalia capta i. C., quidam immolavit verrem Herculi Ph., barbara consuetudo hominum inmolandorum Ci.; žrtev stoji v abl.: Macr. Iovi singulis bubus i. L., quibus hostiis cuique deo inmolandum sit Ci. kaj in komu je treba žrtvovati.
3. metaf.
a) o duhovni žrtvi: humilitatem animae suae Deo Tert. darovati, cui curia, cui populus suffragiis immolat Tert. se (u)klanja.
b) „smrti posvetiti“ = umoriti, usmrtiti: (mustela mures) immolatos … avidis dentibus capacis alvi mersit tartareo specu Ph., Pallas te hoc volnere inmolat V. - im-moror (in-moror) -āri -ātus sum
1. muditi se —, zadrževati se v ali pri čem: Col., Plin., sedecim annis Italiae imm. Iust., imm. in hac vitā Aug.; o stvareh: humillimo solo eandem aquam diutissime immoratam Iust., quod repulsa (intestina) inguinibus immorentur Cels. obtičijo.
2. metaf.: im. terrenis Q., honestis cogitationibus Plin. iun., quindecim annis pacandae Asiae i. Iust. porabiti za … , certis ingeniis immorari et innutriri oportet Sen. ph., im. in hoc Q., in suo sermone Aug.; abs.: itaque ei remissioni credendum est, quae etiam immoratur Cels. se drži, traja. - immortālitās -ātis, f (immortālis)
1. nesmrtnost, neumrljivost: i. animorum Ci., mortali inmortalitatem non arbitror esse contemnendam Ci., honores debentur … inmortalitatibus hominum Ci. njihovim nesmrtnim naravam.
2. meton. nesmrten (neumrljiv) del: nihil aliud ex eo superest, quam quod semper ab immortalitate seducitur Cu. (naspr. telo).
3. metaf.
a) nesmrtnost, neminljivost, večnost, večen spomin, večna slava: quem inscii ad mortem misistis, inmortalitatem habet a vobis Ci. nesmrtno slavo, mihi populus non unius diei gratulationem, sed aeternitatem inmortalitatemque donavit Ci. čustvo neumrljivega na večne čase; obenem meton.: Heraclis virtutem inmortalitas excepisse dicitur Ci. oboževanje.
b) (prim. immortalis) največja sreča, nesmrtna blaženost: Pl., nam mi inmortalitas partast, si nulla aegritudo huic gaudio intercesserit Ter. - im-mōtus (in-mōtus) 3 (in [priv.], movēre)
1. nepremičen, ki se ne premika, negiben: Plin., Col., i. silex O., immotae silent frondes O., arbores inmotae L. nedotaknjena, stat immotum mare Sen. rh., immotae arenae Lucan. neobdelan, neprerahljan, mare pigrum et prope inmotum T. o ledenem morju; prim. immotae aquae O. = mrzla voda; tudi o stvareh, ki so se prej premikale: Symplegades stant inmotae V.; o telesnih delih: Lucan., Q., lumina stant immota O., immotam cervicem praebere L. fr., ne da bi ganil; o osebah in pojmih: Lucan., Plin. iun., Sen. ph., Col., Val. Fl., virgo terram immota tuetur O. ne da bi se ganila, stat Entellus inmotus V., stetit immota acies L., legio T.; enalaga: inmotus dies T. z mirnim ozračjem, brez vetra, portus inm. V. v katerem morje miruje.
2. metaf.
a) nespremenjen, nemoten, nekaljen: Vell., immoto vultu O., T., immota pax T.
b) nespremenljiv, trden, zanesljiv, gotov: Sen. ph., Val. Fl., immota manet mens V., immota manet fatis Lavinia coniux V., manent immota tuorum fata tibi V., inmotum … fixumque (ἓν διὰ δυοῖν) Tiberio fuit (z inf.) T., si mihi non animo fixum immotumque sederet V. ko bi ne bil moj sklep popolnoma trden.
c) nepretresen, neganjen, miren, ravnodušen: Lact., immotas praebet mugitibus aures O., inmoto animo contumeliam excipere T. - im-mūgiō (in-mūgiō) -īre
1. (pritezajoč) zamukati, — zabobneti: Aetna inmugit cavernis V., regia i. luctu V.
2. grmeti —, rjoveti —, piskati v kaj: procella antennae immugit Sil.; indicaturo domino mundus immugiet Hier. bo stokal. - im-mūnis (in-mūnis), stlat. immoenis -e (in [priv.], mūnia) prost obveznosti (dajatve ali dela)
1. occ.
a) prost davkov: nos piratas inmunes, socios vectigales habemus Ci., Centuripini et Halaesini inmunes populi Ci., cives apud Iugurtham inmunes S.; tako tudi o zemljiščih: qui agros inmunes liberosque arant Ci., duo milia iugerum inmunia Ci., praedia inmunia meliore condicione sunt, quam illa, quae pensitant Ci.; z objektnim gen.: i. portoriorum L.; metaf. ne da bi prinašal prispevke (gr. σύμβολον) ali darila: Gell. te inmunem tingere meis poculis (nolo) H. ne da bi prispeval k skupnemu pikniku, (prim. gr. ἀσύμβολος), quem scis inmunem Cinarae placuisse rapaci H. ne da bi dajal daril, brez daril, inmunis … fucus V. ob prispevkih drugih živeči = zajedavski —, brezdelni trot.
b) prost vojaške službe, — vojaščine: una centuria immunis facta est militiā L., immunes militarium operum L., ceterorum inmunes nisi hostis propulsandi T. sicer prosti vojaške službe, le zavezani bojevati se: immunes ab omni opere Suet.
2. meton. dolžnosti (obveznosti) zanemarjajoč, nevesten, nepostrežljiv: Pl., virtus non inhumana neque inmunis est Ci., o ingratifici Argivi, inmunes Grai Acc. ap. Ci. malovestni; podobno: immoene facinus Pl. nehvaležno delo.
3. metaf. prost, nedotaknjen, čist, oproščen (česa); nav. z objektnim gen.: Sen. ph., Vell., soli isto praetore omnium rerum immunes fuerunt Ci., urbs belli inmunis V., vobis immunibus huius esse mali dabitur O., i. boni O. nedeležen, bos immunis aratri O. ki se še ni dotaknil pluga, immunes operum O., immunem aequoris Arcton O. gr. οἵη δ' ἄμμορός ἐστι λοέτρων Ὠκεάνοιο Hom. (Ilias) sam in edin se ogiblje kopeli v vodah Okeana; z abl.: calamitate, vitiis Vell.; z ab in abl.: Lact., domus immunis ab omnibus arbitris Vell. nemotena, terrarum pars imm. a periculo Sen. ph., dentes inm. a dolore Plin.; potem abs.: inmunis (sc. scelerum) aram si tetigit manus H. „čista“ roka, immunis tellus O. neobdelana, immune caelum Sen. tr. še nedotaknjeno, natura locorum iussit, ut immunes mixtis serpentibus essent Lucan. nepoškodovani. - im-mūnitās (in-mūnitās) -ātis, f
1. oproščenost obveznosti: cunctarum rerum im. Iust., militiae vacationem et omnium rerum immunitatem habere C.
2. occ. oproščenost davkov: inmunitatibus infinitis sublata sunt vectigalia Ci.
3. sinekdoha ugodnost, prednost, predpravica, svoboščina, privilegij: singulis vēnībant inmunitates et populis universis Ci., immunitates dare Ci., veteres immunitates adimere Suet.
4. metaf. oproščenost, prostost: Strato dat isti Deo inmunitatem Ci., i. magni muneris Ci. - im-mūtō (in-mūtō) -āre -āvī -ātum
1. spremeniti, preobraziti: Q., isti color inmutatus est Ci., figuram, formas i. O., consuetudinem, voluntatem i. Ci.; o osebah: non possum immutarier (= immutari) Ter., nos leviter inmutatos esse sentio Ci., me immutarunt tibi Ci.
2. kot ret. t. t.
a) metonimično rabiti: Ennius inmutat Africam pro Afris Ci., inmutata verba Ci. metonimije.
b) alegorično rabiti: inmuttata oratio Ci. = gr. ἀλληγορία alegorija. - im-pār (in-pār) -paris, abl. -ī, redko pesn. -e, n pl. -ia, gen. pl. -ium, adv. impariter
1. (po velikosti, kakovosti) neenak, različen: boves et uri impares V. po velikosti in barvi, imparibus carmina facta modis O. sestavljene iz heksametra in pentametra = versus impariter iuncti H. elegični distihi, mensae erat pes tertius impar (prekratka), testa parem fecit O., toga impar H. ki poševno (postrani) stoji, impares animi H., clamor L., benevolentia Ci.; z abl.: acer coloribus impar O. raznobarven.
2. (o številu) lih: terna licia circumdo … numero deus impare gaudet V., numeri impares an aequales Ci., stellarum numerus par an impar sit, nescitur Ci., Musae impares H. deveterica; od tod: par impar ludere H. liho in sodo.
3. (po moči) neenak = ne kos: Suet., omni parte virium impar L., puer impar Achilli V., ceteris maior, tibi miles impar H., impar dolori Ph., conspirationi T., bello T., curis T.; z abl. limitationis: sed tolerare viribus impar non poteram O., omni parte virium impar L., Batavi numero impares T., i. consilio et viribus S. ki zaostaja …
4. (po rojstvu) neenak, neenakoroden: Sen. ph., maternum genus (materno genere S.) impar T., Tiberium spreverat ut imparem T., impari iuncta L.
5. enalaga (o stvareh, ki jim kdo ni kos) neenak: ab hoc impari certamine avocabat Ci., i. arma, fata V., pugna V. - im-patiēns (in-patiēns) -entis
1. nezmožen kaj trpeti, — prenašati, — presta(ja)ti; nav. z objektnim gen.: Plin., Plin. iun., Col., Sen. ph., Suet., Vell., Macr. idr., volneris V., i. laborum corpus O., oneris O., imp. viae O. ne kos potu; prim. miles i. solis, tempestatum i. T., cera i. caloris O., viri, Nympharum i. O., societatis T. družbe se ogibajoč, nepriljuden, irae i. L., O. nezmožen krotiti jezo, veritatis i. Cu. ki ne prenaša resnice, obsidionis i. T. nezmožen vzdržati (prenesti) … , navis i. gubernaculi Cu. ki se ne pusti voditi krmilu; poznolat. z inf.: imp. ultra gemitu cohibere furorem Sil., imp. nescire torum Cl.; redko abs. = nepotrpežljiv, nestrpen: Val. Fl., Gell., Eutr., Lact., impatiens animus O.; adv. impatienter nepotrpežljivo, ne(je)voljno, nerad: Iust., Plin. iun., T., imp. indoluit Ci.
2. brezčuten, neobčutljiv: Lact., impatiens sit latus inde meum O.
3. kot fil. t. t. stoikov: brezčuten, brezstrasten, nerazdražljiv (načeloma): animus Sen. ph. - impatientia -ae, f (impatiēns)
1. nezmožnost kaj (neprijetnega) prenašati, nepotrpežljivo —, nevoljno prenašanje, nepotrpežljivost, nevzdržnost; s subjektnim gen.: i. caritatis T. občutljivost, silentii imp. T. nema neobčutljivost; z objektnim gen.: i. frigorum Plin., imp. veneris Ap., nauseae Suet. gnus, mržnja; abs.: ne visendo tormenta ad impatientiam delaberetur T., aliquem impatientiae reum agere Val. Max. zaradi nevzdržnosti (v čutnih nasladah).
2. brezčutnost, poseb. gr. ἀπάϑεια stoikov, nerazdražljivost, brezstrastnost: Sen. ph. - impedīmentum -ī, n (impedīre)
1. napota, ovira, prepreka, zapreka, zadržek: Ter., Plin. iun., Sen. ph., Corn., impedimenta naturae industriā superare Ci., excipitur hac lege legitimum aliquod impedimentum Ci.; pogosto v dat. z esse: Plin. iun., libertati tempora sunt impedimento Ci., ut ad omnes conatus regi impedimento esset L., non ad insequendum sibi tarditatem pedum, sed ad fugiendum impedimento fore putabat Ci., Gallis impedimento erat ad pugnam, quod … C., impedimento est, quominus de his rebus Sulla doceatur Ci., impedimento est, quo setius (= quominus) feratur (lex) Corn., alicui impedimentum facere Ci., inferre Ci., rei i. adferre T.
2. pl. (kot voj. t. t.)
a) pratež, prtljaga: alteri … ad impedimenta et carros suos se contulerunt C., ad impedimenta pugnare C., impedimenta et sarcinas invadere L., arma impedimentaque amittere N.; od tod metaf. o posameznem potniku: ea civitas Catonis impedimenta retinuit Ci.; pren. pleni sunt eiusmodi impedimentis grammaticorum commentarii Q. take navlake.
2. meton. pratežno (obvozno) krdelo: age nunc iter expediti latronis cum Milonis impedimentis comparate! Ci., obviam fit ei Clodius expeditus, nullis impedimentis Ci. - im-pediō -īre -īvī (-iī) -ītum (prim. en-pediō, com-pēs, pedica, gr. πέδη, nem. Fessel) pravzaprav „noge dati v spone“; od tod
1. (trdno) držati, (z)vezati, oplesti, omotati, omrežiti, vkleniti (vklepati), oviti: Pl., impediunt vincula nulla pedes O., illis crura impediit O., cervus retentus impeditis cornibus Ph., frenis impediuntur equi O. se obrzdajo; pesn.: cornua sertis impedienda O. oplesti, caput impedire myrto H., crus pellibus H. oviti, omotati; s čim? z abl. instrumenti, a pri Pl. tudi: se in plagas i.
2. metaf. v kaj zaplesti, zmešati: Ter., orbes orbibus V. prepletati, sin illud dicis, te impedies Ci. se zapletaš, haec mentio facta mentem dolore impedivit Ci., causam interrogationibus i. Ci. zmešati, zamotati.
3. narediti kak kraj nedostopen (nepristopen, nedohoden): plana … novo munimenti genere impedierant barbari Cu., saltum munitionibus i. L.; prim. impedītus 3.
4. zadrž(ev)ati, ovreti (ovirati) koga, preprečiti (preprečevati), braniti komu; abs.: omnia removentur, quae impediunt Ci., haec studia non impediunt foris Ci., impedit religio, tempus anni Ci., nihil impedio Ci. ne nasprotujem, ne branim, solutio impeditur Ci. zastaja; z obj. v acc.: ii non tam me impediunt quam adiuvant Ci., si te nihil impedit Ci., si quis impedisset reditum meum Ci., profectionem i. C., exercitum eadem fortuna, quae impediverat, expedivit L., aliquem in suo iure imp. C.; pass.: aliam sententiam se dicturum fuisse, nisi propinquitate impediretur Ci., impediri bello Poenos Cu. so zadržani … ; z dat. (analogno po obstare, impedimento esse): novitati non impedit vetus consuetudo Varr. ni v napoto; s čim? z abl. instrumenti: comitia auspiciis i. Ci., consules impediebantur lege Ci., omni morā senatus auctoritatem Ci., eius vox lacrimis impeditur Ci., narrare parantem impedit amplexu O. jo ovira pri pripovedovanju, ji brani pripovedovati, an nos conantīs servitutis vincla rumpere impediet? Ci. pri čem (ovirati)? od česa (zadrževati)? kaj (braniti)?; z abl.: eloquentia Hortensii me dicendo impediet Ci. mi bo branila govoriti, eum fugā i. T.; s praep.: ab delectatione omni negotiis impedimur Ci., eos potentia Scauri a vero bonoque impediebat S., se a suo munere i. Ci. Pogosteje s finalnim stavkom, ki je negativno izražen (kakor za glag. timendi): S., N., plura ne dicam, tuae me lacrimae impediunt Ci. mi branijo več (dalje) govoriti, (pravzaprav) me ovirajo (ker zahtevajo), da ne govorim, horum sententiam ne laudem, impedior Cn. Pompei triumphis Ci.; ne se ret. zamenjuje s quominus: S., N., Lucr., Sen. ph., formido tot viros impediat, quominus causam velint dicere Ci., impedior religione, quominus exponam Ci.; s quin: nequid impediare, quin … Corn.; z ut: sed se responsitando … ne impediat, ut … Ci.; redko stoji inf.: Lucr., O., mora pubem educere castris impedit V., pudor impedit me haec exquirere Ci.; na anakolutu sloni besedilo: rapiditate fluminis ad transeundum impediri Ci., nullius amicitiā ad pericula propulsanda impediri Ci. (pisatelj je imel pred očmi: non iuvari). — Od tod adj. pt. pf. impedītus 3 (gl. impedītus 3).