-
contemnificus 3 (contemnere in facere) kdor se dela, kakor da bi zaničeval, kdor zaničevalno ravna: Luc. ap. Non.
-
cupītor -ōris, m (cupere) kdor si česa želi, poželevalec: incredibilium, matrimonii T., amicitiae, magicae noscendae Ap., avaritiae Aur.
-
dēditīcius 3 (dēdere) kdor se je na milost ali nemilost predal, kot subst. masc. podanik, v pl. pogosto = podaniki (Rimljanov v Italiji, naspr. socii): Ci. ep., Cu., Suet., G., qui (Iugurtha) si dediticius est S. če se preda, dediticii Belgae, dediticii populi Romani C., si … dediticii subtrahantur C., dediticii vestri L. (VII, 31, 4).
-
dēpōstulātor -ōris, m (dēpōstulāre) kdor zahteva izročitev koga (za kaznovanje, mučenje): Christianorum Tert.
-
dētentātor -ōris, m (dētentāre) kdor si kaj pridržuje ali kaj obdržuje: Cod. I.
-
dētentor -ōris, m (dētinēre) kdor si kaj pridrži ali kaj obdrži: Cod. I.
-
dēvius 3 (dē in via)
1. stranski, odročen, oddaljen (od ceste): oppidum Ci., itinera Ci. stranpoti, iter, posticum, tugurium, agri, calles, saltus L., rura O., limina Pr. neprehodne; subst.
a) dēvia -ōrum, n skrivne poti, stranpoti: invia ac devia assueti L., devia montis Tib., terrarum devia Lucan., per devia Amm.
b) dēvia -ae, f stranpot, stranska pot, pren. v besedni igri: nihil dubium est, quin hae ad beatitudinem viae deviae quaedam sint Boet.
2. occ. (o bitjih)
a) osamljeno živeč (bivajoč), oddaljen, daljni: cum essent devii, descenderunt, ut … consulem salutarent Ci., Lacetani, devia gens L., d. montani L., d. scortum H. ne vsakomur dostopna, d. avis O. ptica samotarka = sova.
b) (pesn.) kdor je zgrešil pravo pot, kdor je zašel s prave poti, po stranpoteh blodeč, izgubljen: mihi devio H., deviae olentis uxores mariti H. = koze, ki so zašle, equus Stat.; pren. α) (v govoru) od predmeta zahajajoč, skrenivši: nihil quasi devium loqui Plin. iun.; tudi = od kakega nauka odstopajoč: noster Plato nihil ab hac secta vel paululum devius Ap. β) nravno: femina non sit devia O. naj ne zabrede.
3. pren. nestanoviten, omahljiv: devius animus eius, qui ad alterius nutum convertitur Ci., homo … in omnibus consiliis … devius Ci., vita d. Ci. fr., Lact.; pesn. z gen. (v čem): M., devius aequi, devia recti pectora Sil.
-
dīgerō -ere -gessī -gestum (dis in gerere) „raznesti (raznašati)“, od tod
I.
1. razdeliti (razdeljevati), deliti, razstaviti (razstavljati), razgnati (razganjati): per longos mala annos O., populum digessit ab annis (po letih) O., quam meruit poenam solus, digessit in omnes O., novem volucres in belli annos d. O., septem digestus in cornua Nilus O., Crete centum digesta per urbes O. stomestna, d. ius civile in genera, orationem in partes Ci., commentarios in libros Q., annum in totidem species T., eadem haec (sc. cibus potioque) in omnes membrorum partes digeruntur Cels., stercoris pars in prata digerenda Col., humor per ventrem digeritur P. Veg., tabes digerit artūs Lucan. razkroji, continuorum (dentium) qui digerunt (razdeljujejo) cibum lati et acuti, qui conficiunt (razmeljejo) duplices … appellantur Plin., nubes … modo congregantur, modo digeruntur Sen. ph., (insulae) iunctae … interdum discordantibus ventis digeruntur Plin. iun., qui (transitus) conceptum vaporem … huc illuc digerit Plin. iun. razširja; occ.
a) hort. razsaditi (razsajati), presaditi (presajati): asparagum Ca., Plin., semen Ca., vacuos si sit digesta per agros (arbor) V., quo mox digesta feratur (seges) V.
b) medic. α) razdeliti (razdeljevati) = odpraviti (odpravljati), odstraniti (odstranjevati), pregnati (preganjati): materiam Cels., humorem Cels. bolezenske sokove, ad digerenda quae coëunt (kar se nabere) Cels., morbum P. Veg.; (o rastl.): d. lentitiam pituitae, cruditates Plin. β) razdeljujoč iz telesa spraviti (spravljati), telo (s)čistiti, (o)mehčati: si corpus astrictum est, digerendum esse Cels., quoniam corpus ista (lux) quoque digerit Cels. γ) bolnika „razkrojiti (razkrajati)“ = (o)slabiti: nimis d. aegrum, minus d. aegrum, sudore digeri Cels.
2. urediti (urejati), v red spraviti (spravljati), uravna(va)ti: rem publicam bene, accepti tabulas omnes Ci., capillos O., crines Mart., carmina in numerum (po številu) V., nec quid quoque anno actum sit, … digerere possis L. na čisto spraviti, d. murram ali linum Plin. odb(i)rati, inordinata Q., quaestionem Q., argumenta in digitos Q. na prste naštevati, res in ordinem (po vrsti) Q., bibliothecam Suet., per partes tamen et digesta Plin. iun. po strokah; occ.
a) preračuna(va)ti, (pre)šteti: qui matris digerit annos O., digesta numero cadavera Val. Max.
b) v pravilnem redu vpis(ov)ati v knjigo, vknjižiti (vknjiževati): nomina in codicem accepti et expensi Ci.
c) v pravilnem redu oskrbeti (oskrbovati), opraviti (opravljati): mandata Ci. ep.
č) po vrsti razložiti, (razlagati): ita digerit omina Calchas V.
d) α) ustno ali pismeno (z)meniti se o čem, glede česa, dogovoriti (dogovarjati) se glede česa, dognati kaj: negotium plene, rem per secreta colloquia Amm. β) pismeno našte(va)ti, (p)opis(ov)ati, omeniti (omenjati): reliquos usus eius suo loco Plin., cuius super adventu in Italiam pauca … digessimus per excessum Amm., Mesopotamia digesta, cum bella Parthica dicerentur, argumentum digestum tumore tragico Amm., bella charactere historico digesta Vop.
e) storiti, narediti, delati: pontes caute Amm.
3. prebaviti (prebavljati): cibum Cels., materia, quae naturaliter digeritur Cels., quod (caelum) magis digerit Cels. ki pospešuje prebavo, nec patiebatur alimenta per somnum … aequaliter digeri Sen. rh., cibos mansos demittimus, quo facilius digerantur Q. — Od tod adj. pt. pf. dīgestus 3 kdor je dobro prebavil: homo digestissimus Marc. — Posebne zveze: senium digere Val. Fl. prebij, tepefactam potionem digerere P. Veg. razločiti, ut a genibus … quasi dracones digererentur Lamp.
— II. sem in tja nositi (spravljati): aegrum gestando Cels.
-
fātum -ī, n (fārī)
1. izrek: Prisc.; occ. božanski (božji) izrek, prerokba: Iust., Aus., Vop., fata Sibyllina Ci., non haec a me tamquam fata … canebantur? Ci., fata, quae Veientes scripta haberent Ci., oblitus fatorum V., fata implere L., fatis, omnibus oraculisque L., asse quoque in fatis reminiscitur adfore tempus O., fata deûm, credidimus fatis Lucan.
2. meton. usoda: fatum id appello, quod Graeci εἱμαρμένην Ci., si fato omnia fiunt Ci., hoc fato natus est Milo Ci., fatum acerbum, triste H., grave O., inevitabile Cu., fato rerum prudentia maior V., quonam fato incidisset L., se fati dixit iniqui O. imenoval se je nesrečnika; pesn. pogosto pl. z edninskim pomenom: sic me mea fata trahebant O., sic erat in fatis O. tako je bilo zapisano v knjigi usode, fatum ali fata kot božja moč (sila): quo fata trahunt, sequamur V., insuperabile fata iubent (vetant, non sinunt) O. Pogosto alicui (ali alicuius Hyg.) fatum est z inf. = usojeno je komu: si fatum tibi est ex hoc morbo convalescere Ci., sestertium esse, cui fatum foret urbis potiri S.; v pl.: sunt et mea contra fata mihi ferro … exscindere gentem V.; fatum est z ACI: Hyg., quodsi fatum fuit … exercitum populi Romani … interire Ci.; s finalnim stavkom: in fatum civitatis fuit, ut ille … conaretur Ci., fuit hoc sive meum sive rei publicae fatum, ut in me unum omnis illa inclinatio … incumberet Ci., si fata fuissent, ut caderem V.; esse in fatis, ut … Iudaeā profecti rerum potirentur Suet.
3. occ.
a) božji sklep, božja volja: huic fato divûm proles virilis nulla fuit V., sic fata Iovis poscunt V., vincunt fata Iovis Val. Fl.; pooseb. Fāta -ōrum = Parke, boginje usode, sojenice: Fatorum nulli revolubile carmen Pr., Fata serunt animas Stat.
b) usoda, evfem. = smrt: eius oratio omen fati videbatur Ci. slutnja smrti, maturius exstingui quam fato suo Ci. pred koncem življenja, ki ga je določila usoda, fata proferre V. odložiti smrt, podaljšati življenje, fatum trahere (zadrževati) Val. Fl., nec longum pueri fatum laetabere O., ad fata novissima O. prav do smrti, post fata Q. po smrti, fato cedere L. ali concedere Plin. iun. ali in fatum concedere Icti. umakniti se usodi = umreti, fato fungi Val. Max., Q. ali suo fato fungi O. ali fato perfungi L., T. (svojo) usodo dopolniti = umreti, finem vitae sponte (= s samomorom) an fato (z naravno smrtjo) impleverit T., fato obire T. ali perire Iust. umreti naravne smrti, non fato, sed parricidio Iust.; meton. truplo ali njegov pepel: an poteris siccis mea fata reponere (pokopati) ocellis … ? Pr.
c) nezgoda, nesreča, poguba, pogibel, zator: Val. Fl., Iuv., Suet., quibus ego confido impendere fatum aliquod Ci., fatum extremum rei publicae Ci., ille vitam suam ad rei publicae fatum reservavit Ci., urbem ex faucibus fati eripere Ci., fata celerrima V., si sine me fatis erepta fuisses O. (o povodnji), quid vos in fata parentis ruitis? O., Troiana fata O., impia fata Sen. tr.; meton. pogubonosna oseba, kdor pogublja: duo illa rei publicae paene fata (sc. Sabinius et Piso) Ci.
-
flāgitātor -ōris, m (flāgitāre) kdor silno zahteva, — opominja, opominjevalec: pugnae, triumphi L. molestus fl. Amm. o upniku: Pl. terjalec Gell.; metaf. kdor silno opominja na kakšno obljubo: Ci.
-
flamma -ae, f (nam. flāma iz *flag(s)mā: flagrāre)
1. plamen, ogenj: illa fl. divinitus extitisse videtur, quae deleret Iovis templum Ci., fl. solis Lucr., sonitu flammae excitatus N., alimenta flammae O., semina flammae O. gorljive, vnetljive snovi, flammā torreri C. flammā cremari V., flammis conflagrare L., flamma corripi L. ali flammis corripi O. (v sl. bolje act.: ogenj objame koga), flammā ferroque absumi L. z ognjem in mečem, vidit … flammis Asiam ferroque cadentem Iuv., rapuit in fomite flammam V. ujel je, flammam opprimere Ci. ali comprescere O., flammam accendere, exsuscitare O. ali excitare Cu., flammam alere O., Q., flammas concipere C., O. vneti se, rapax fl. Sen. tr.; preg.: flamma est fumo proxima Pl. = za neškodljivim začetkom pride pogosto najhujši konec, e flammā petere cibum Ter. iskati si hrano v ognju (v smeteh); kot gr. ἀδύνατον (kaj nemogočega): prius undis flamma (sc. misceatur) Poeta ap. Ci. prej se bo ogenj pomešal z vodo, unda dabit flammas O. ogenj bo buknil iz vode (prim.: flamma fluminibus creari non solita est Lucr.).
2. occ.
a) živ ogorek, plamenica, glavnja: qui P. Lentulo flammam de manibus extorsimus Ci., flammam media ipsa tenebat ingentem V., flammas ad culmina iactant V., in ora viri condidit … flammas O.
b) blisk, strela: trifida fl. O., vindice flammā evertit tecta O., deum genitor rutilas per nubila flammas spargit O.; plameneče zvezde: inter flammas Ci., flammarum tractus V. zvezdni utrinki, polo fixae flammae O.
c) vročina: ora facit rapidae patientia flamae O., temperiemque dedit mixtā cum frigore flammā O.
č) blesk, lesk, svetloba, svit, žar: solis V., flammas minans ensis V. meč, ki se preteč (= strašno) leskeče, galeam flammasque vomens V., a vertice flamma funditur V. žar se izliva, stant lumina flammā V. se bliskajo, se svetijo, rubrā suffusus lumina flammā O., fl. purpurae Plin., poli Val. Fl., radiorum Amm.
3. metaf.
a) plamen, ogenj, žar, gorečnost: belli Ci. ep., vis et quasi flamma oratoris Ci., fl. amoris Ci., in invidiae flammā esse Ci. biti hudo sovražen, scilicet … eam flammam egregiis viris in pectore crescere S. ta silni nagon, animus percepit pectore flammam V. ljubosumnost, ultrix fl. V. maščevalnost, fl. gulae O. žgoča lakota, flammaeque latentis indicium rubor est O. hude vročice; occ. ogenj ljubezni, žar ljubezni, goreča ljubezen: subdita flamma medullis V., flamma per medullas errare visa est O., adsumere flammas, spirare pectore flammas O., in flammas abire O., flammas moveoque feroque O., obscenae procul hinc discedite flammae O., fervida fl. O., flammas concipere Cat. v ljubezni vzplamteti, removere pectore flammas Val. Fl., saevae trahitur dulcedine flammae Val. Fl.; meton. ljubica: digne puer meliore flammā H.
b) poguba, skrajna nevarnost: eriperet ex hac flamma stirpem suam Ci., patriam ex foedissima flamma eripere Ci., templum ex duorum bellorum flamma ferroque servatum Ci., se flammā eripere Ci. obsodbi uiti; meton. kdor pogublja, uničevalec: si illa flamma rei publ. suum tribunatum defenderit Ci. — Kot nom. propr. Flamma -ae, m Flama (Plamen), rimski priimek: T.
Opomba: Star. gen. sg. flammāī: Lucr.
-
foriolus -ī, m (foria -ae) kdor ima drisko, dristavec: Lab. fr.
-
frontō -ōnis, m (frōns2) kdor ima veliko, široko čelo, čelák, širokočelnik: Ci., Arn.
-
gestātor -ōris, m (gestāre)
1. nosilec, nosač: PLIN. IUN.
2. kdor se da na sprehod nositi ali voziti: MART.
-
haemoptyicus -ī, m (gr. αἱμοπτυϊκός) kdor pljuva kri, v pl.: Cael., Marc.
-
hospitātor -ōris, m (hospitārī) kdor se kje ustavi kot gost, kdor pride kam kot gost: Ap.
-
hydrocēlē -ēs, f (gr. ὑδροκήλη) vodna mošnjična kila: Mart., Th. Prisc. Od tod adj. hydrocēlicus 3 (gr. ὑδροκήλικος) kdor ima vodno mošnjično kilo: Plin.
-
hydrophobus 3 (gr. ὑδροφόβος) kdor se boji vode: Plin., P. Veg., Cael.
-
imputātor -ōris, m (imputāre) prištevalec, pripisovalec; metaf. = kdor si pripisuje v veliko zaslugo dobrote, ki jih je izkazal: superbi et imputatores Sen. ph.
-
latitātor -ōris, m (latitāre) kdor se skriva, skrivač: Eccl.