compos -otis, sprva subst., abl. sg. compote, gen. pl. compotum (cum in potis)
1. „sogospodar“, solastnik, (so)deležnik, deležen česa, uživajoč kaj; abs.: nec multitudine compotum eius doni vulgari laudem L.; nav. z gen.: aliquem compotem facere libertatis, patriae Pl., culpae compotem esse Pl. kriv biti, qui me huius urbis compotem fecerunt Ci. ki so pripomogli k temu, da spet bivam v tem mestu, tum patriae compotem me numquam siris esse L. da bi živel v svoji domovini, omnes virtutis compotes sunt beati Ci., scientiae compotem esse Ci., c. consili(i) Enn. fr., Ci. razsoden, c. voti L., H., O., Cu., Sen. tr., Suet. ali votorum Augustus ap. Suet. ki se mu je izpolnila želja; podobno: compote voto Sen. tr.; sceleris compotem esse Q. zločin storiti; redk. z abl.: magnis compos et multis malis Acc. ap. Non., praedā ingenti compos exercitus L.
2. pren. gospodar koga ali česa, deležen česa, z oblastjo (močjo) nad čim; z gen.: vix sum compos animi Ter. komaj sem samega sebe gospodar, c. mentis O., Q., Suet., Dig., tu c. mentis? Ci., si tuae mentis compos fuisses Ci. ko bi se bil zavedal, compote mentis pectore T. pri zavesti, vix compotes mentium prae gaudio L. zaradi veselja komajda pri sebi, mentes hominum compotes sui facere L., sui c. L., Cu., Cels. sam pri sebi, pri zavesti; tudi o onemoglih in omamljenih: vix mentis suae compos Cu. skoraj brez zavesti; redk. z abl.: qui essent animo et scientiā compotes Ci., neque animo neque linguā satis compos S. ap. Don., corpore atque animo vix prae gaudio compotes L., vix mente compos Ps.-V. (Culex).
Zadetki iskanja
- compositūra -ae, f (compōnere)
1. stik, spoj, zveza: Capito ap. Gell., v kontr. obl. compostūra: Ca.
2. sestava v pravšnji obliki, met. tanka tkanina: turbare composituras (oculorum) Lucr. - compressiō -ōnis, f (comprimere)
1. stiskanje; abs.: aurum compressione coactum Vitr.; z gen.: c. ventris Gell., labiorum Lact.
2.
a) occ. objem, objemanje zaljubljencev: compressiones artae amantum comparum Pl.
b) evfem. = telesna (spolna) združitev, spoj: Hyg., Arn. idr. pozni pisci.
3. pren.
a) zatiranje, brzdanje: cupiditatum Ambr., libidinis Aug.
b) „stiskanje“ vsebine, jedrnatost, kratkost v govoru: grandes erant verbis, compressione (ali comprehensione) rerum breves Ci. - comprimō -ere -pressī -pressum (cum in premere)
1. stisniti (stiskati), (s)tlačiti: Fulg., dentes Pl., Sen. ph., labra H., Sen. ph., corpora inter se Lucr., oculos O., Sen. ph., Col., Q. oči zapreti, zatisniti, palmam Pl., duos digitos utrimque Cels., cum digitos compresserat pugnumque fecerat Ci. ko je bil prste skrčil v pest, compressa in pugnum manus Q.; preg.: compressis manibus sedere L. križem roke držati, brez dela sedeti.
2. stisniti (stiskati), (z)mečkati, (z)drobiti: Lucr., Ph., Lucan. idr., ista serpens compressa morietur Ci., humor ita mollis est, ut facile comprimi … possit Ci., c. conchas morsū Ci., linguam forcipe O., dorsum boum manibus Col.
3. occ.
a) koga trdno (tesno) objeti, evfem. = telesno (spolno) (z)družiti se s kom, (o)skruniti, onečastiti: mulierem Pl., Ter., vi compressa Vestalis L. posiljena; tudi o spolnem občevanju z moškimi: Nov. ap. Prisc., Sen. ph.; (o pavu) pariti se s …: Col.
b) utesniti (utesnjevati), zožiti (zoževati): c. naves Lucr., triarii compressis ordinibus velut claudebant vias L. s strnjenimi vrstami, c. ordinibus versūs O. v gostih vrstah pisati, commeantium in utramque partem catervis itinera compressa Sen. ph., comprimitur terra duobus fretis Sen. tr.
4.
a) zaustaviti (zaustavljati), zadrž(ev)ati: animum Ter. sapo zadržati, sibi manus Ter. roke proč držati, habenas Cl. zategniti; occ. zadrž(ev)ati, zase pridrž(ev)ati: quasi vero ego … compressum aliquod frumentum tenerem Ci., annonam c. L. kot žitni oderuh; pren. zase pridrž(ev)ati, ne izda(ja)ti, prikri(va)ti, zamolč(ev)ati: delicta magna Ci. ep., odio compresso et tacito Ci., c. famam captae Carthaginis L.
b) medic. zapreti (zapirati), zapeči (zapekati): corpus, stomachum, alvum, ventrem Cels., verbenae comprimentes Cels.; met. c. aliquem (= alicuius alvum) Cels.; (o ranah, tvorih) (za)celiti: hoc (aceto sorpto) sine ulla noxa comprimi ulcera Cels.
5. pren. s stvarnim obj. zadrž(ev)ati, ustaviti (ustavljati), zavreti (zavirati), (u)krotiti, (o)brzdati, zatreti (zatirati), udušiti, zadušiti: Col., Suet., Iust., ego tibi istam hodie scelestam comprimam linguam Pl. ti zavežem jezik, c. vocem atque orationem, consilium Pl., comprime gressum V., c. amorem edendi V. utešiti, murmura voce manuque O., lacrimas pueri Auct. b. Alx. otreti dečku solze, rabiem caeli marisque V., insanos curarum fluctus Sil., saepe furores compressi V., c. furores tribunicios dicendo Ci., remittant spiritus, comprimant animos Ci., c. animi conscientiam Ci., cupiditatem, libidinem, voluptates, pestem rei publicae Ci., licentiam Ci., Cu., exsultantem laetitiam comprimens Ci., c. iram Stat., ambitionem L., hominis conatum atque audaciam Ci., compressi conatus tuos nefarios Ci., bellis terra marique compressis Ci. pomirjene, c. motūs L., tumultum L., T., seditionem L., Cu., seditiones tribunicias L., rebellionem T.; occ. s subjektivnim obj. (o)brzdati, (u)krotiti, ugnati, (u)strahovati, pobiti: comprime te Pl., vix comprimor, quin involem illi in oculos Pl. komaj se zadržujem, hac (eloquentiā) gestientes comprimimus Ci., c. improbum negotiatorem Ci., Lentuli poenā compressus convertit se ad timorem Ci., eius adventus Pompeianos compressit C. je ustavil prodiranje, c. multitudinem metu L., magis e re publica visum erat comprimi ac sedari exasperatos Ligures L., compressus perseveranti interrogatione Laelii Val. Max. — Adj. pt. pf. compressus 3 stisnjen, od tod
1. tesen, ozek: caliculus oris compressioris Cels., fossura ore compressiore, nucamenta compressiora Plin.
2. zaprt, zapečen: alvus, venter Cels., morbi Cels. — Adv. compressē, le v komp.
1. bolj jedrnato: compressius loqui Ci.
2. skrbneje: compressius … quaerere Gell. - comprobō -āre -āvī -ātum
1. popolnoma odobriti (odobravati), prizna(va)ti, (po)hvaliti, potrditi (potrjevati) kaj = pritrditi (pritrjevati) čemu, v pass. tudi ugoditi (ugajati): istam tuam et legem et voluntatem … laudo vehementissimeque comprobo Ci., iussa alicuius sententiā suā c. Ci., omnia eius facta SPQR comprobavit Ci., id Carthaginem delatum publice comprobatum est N., si imperatores sui non comprobassent factum L., cum omnium adsensu comprobata oratio esset L., consensu eruditorum ali omnium assensu comprobari Q., versum assensu maximo comprobare Suet.
2. potrditi (potrjevati), dokaz(ov)ati, izprič(ev)ati, uresničiti (uresničevati): Pl., Ter., patris dictum sapiens temeritas filii comprobavit Ci., est gloria laus recte factorum, quae multitudinis testimonio comprobatur Ci., comprobat hominis consilium fortuna C., quorum orationem celeriter veritas comprobavit Auct. b. Afr., vox nimis vero eventu comprobata L., fama quod bona comprobet Cat. - comprōmittō -ere -mīsī -missum (decomp.)
1. hkrati (obenem) obljubiti, obetati: eisque spolia peremptorum hostium compromittens Cass.
2. medsebojno obljubiti si, obetati si, poseb. jur. medsebojno obljubiti, obetati si, da se v sporni zadevi stranki uklonita razsodbi prosto izvoljenega razsodnika (arbiter), dogovoriti (dogovarjati) se, pogoditi (pogajati) se: Ci. ep., c. de controversiis, c. in arbitrum Dig. Od tod subst. pt. pf. comprōmissum -ī, n vzajemna obljuba, dogovor, pogodba, kompromis: poenis compromissisque interpositis Ci., de suarum tabularum fide compromissum facere Ci. dogovoriti se, pogoditi se, quominus id facerent, compromisso … impediri Ci. - Compsa -ae, f Kompsa (zdaj Conza di Campania), hirpinsko mesto v Samniju: L., Vell. Od tod adj. Compsānus 3 kompški, iz Kompse: Consānus (= Compsānus) municeps Ci., Compsanus Trebius, ager L.; subst. Compsānī -ōrum, m Kompšani, preb. Kompse: Plin.
- compungō -ere -pūnxī -punctum
1. vbosti (vbadati), zbosti (zbadati): quippiam acu Cels., collum dolore Ph., aculeis urticae compungi Col.; pren.: (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus Ci. se sami v živo zbadajo; compungi Eccl. slabo vest imeti, kesati se.
2. occ. napikati, z vbodljaji zaris(ov)ati, tetovirati: barbarus compunctus notis Threïciis Ci. tetoviran.
3. zbadati, peči (o barvah, mrazu, vročini): oculos, sensūs corporis Lucr. - computō -āre -āvī -ātum
I.
1. izračuna(va)ti, preračuna(va)ti, stroške preudariti (preudarjati), sešte(va)ti: latitudinem Asiae, mensuram fluminum Plin., rationem perfecti operis, pluviales dies Col., annos, quibus viximus Q., facies tua computat annos Iuv. kaže število let, c. maritorum suorum annos Sen. ph., bona sua Petr.; rationem digitis (na prste) Pl., Eubulidis digitis computans (subst.) Plin. Evbulidov (kip) „Na prste seštevajoči“; z odvisnim vprašanjem: si quantum habeat per se computare cogetur Sen. ph., lector, quid studia referant, computaturus Q.
2. abs. obračuna(va)ti s kom, pobotati s kom: compellarat hospitem praesens, computarat, pecuniam imperarat Ci., computa et tibi; plus duo quam accepi Petr., incrementa ipsa, si bene computes, damna sunt Sen. ph.
3. occ.
a) svoj dobiček preračuna(va)ti = misliti, gledati na svoj dobiček: plures computant, quam oderunt Sen. ph., quotusquisque uxoris optimae mortem timet, ut non et computet? Sen. ph., illa (uxor), quae computat Iuv.
b) k čemu šteti, prište(va)ti; z dat.: fetus pecorum fructibus Dig.; z in in acc.: in fructum non computari Dig.
— II. pren. šteti za kaj = imeti za kaj; z dvojnim acc.: eversiones urbium populorumque summam gloriam c. Lact.; s prō: Arn., hominum sapientiam pro summa stultitia Lact.; v pass. s subjektnim inf.: cum pro amicitia et fide mori summa gloria computetur Lact. - Cōmum -ī, n (Κῶμον) Kom (zdaj Como), mesto v Transpadanski Galiji ob Larskem jezeru (Lacus Larius, zdaj Lago di Como), roj. kraj obeh Plinijev: L., Plin. iun. Pozneje je Cezar mesto na novo naselil, zato se je imenovalo Novum Cōmum (Νεόκωμον) Novi Kom: Suet., preb. pa Novocōmēnsēs -ium, m Novokomčani: Ci. ep. — Od tod adj. Cōmēnsis -e komski: ager L.; abs.: in Comensi (sc. agro) Plin. na Komskem, na komskem ozemlju; subst. Cōmēnsēs -ium, m Komčani, preb. Koma: L.
- concaedēs -is, f poseka; sg. le v abl.: Amm.; večinoma pl.: T., Amm., Veg.
- concal(e)faciō -ere -fēcī, pass. (redk. concalefacior) concal(e)fīō -fierī -factus sum (o)greti, segre(va)ti, v pass. ogre(va)ti se, segre(va)ti se, razgre(va)ti se: c. bracchium Ci.; pass.: vertat ova, ut aequaliter concalefiant Varr., illam … individuorum corporum … concursionem …, quam … Democritus concalefactam … esse volt Ci., quemadmodum stans iumentum concalfieri exercerique posset N., concalefaciuntur trabes Vitr.
- concalēscō -ere -caluī (incoh. glag. concalēre) skoz in skoz ogre(va)ti se, razgre(va)ti se: Varr., Vitr., Sen. ph., Plin., prius abis, quam lecti, ubi cubuisti, concaluit locus Pl., corpora nostra … ardore animi concalescunt Ci., cum fenum concaluit, ignem creat et incendium Col., concaluit cor meum intra me Vulg.; pren. v ljubezni vneti se: concaluit, quid vis? Ter.
- Concanus -ī, m, pl. Concanī -ōrum, m Konkanec, Konkanci, hispansko ljudstvo v Kantabriji: Sil.; sg. kolekt.: visam … laetum equino sanguine Concanum H. (Konkanci so baje uživali sesirjeno konjsko mleko, pomešano s konjsko krvjo).
- concavus 3 vbokel, vbočen, votlo okrogel, izvotljen, votel: Lact., concavae altitudines speluncarum Ci., concava pulsu saxa sonant V., concava aera sonant O. cimbale, inque modum tumuli concava surgit aqua O. se dvigajo vbočeni valovi, c. bracchia cancri O. zakrivljene, c. vallis O., c. oculi Cels., dentes Plin., c. speculum Sen. ph. udrto (jamasto) zrcalo; subst. concavum -ī, n votlina: c. palati Lact., Sid., c. inane Prud.; v pl.: concava terrae Lact., valles et concava Cl.
- concentiō -ōnis, f (concinere) soglasje, soglasno petje v zboru: Ap., caterva tota clarissimā concentione … contionata est Ci.
- concentor -ōris, m (concinere) sopevec v zboru, zborski pevec: Isid.
- concentus -ūs, m (concinere)
1. skladno petje, soglasje: catervae et concentus Ci. pevski zbori, sonus varios concentus efficit Ci., c. avium Ci., V. ptičji zbor, et tepidum volucres concentibus aëra mulcent O., tubarum ac cornuum c. L., c. vocisque lyraeque O., signorum Cu.; occ. soglasna pohvala občinstva v gledališču: Plin. iun.
2. pren.
a) skupno učinkovanje vonjav: tot generum aurae spirante concentu Plin.
b) prehod (prehajanje) barve v barvo: in unum concentus Plin. prehajanje druge v drugo.
c) duševno soglasje, sloga, skladnost, ujemanje: melior actionum quam sonorum concentus Ci., nunc age, quid nostrum concentum dividat, audi H., nec tam vocis ille quam virtutis concentus videtur T., mentium animorumque c. Gell. - conceptiō -ōnis, f (concipere) povzetje, od tod
1. obseg, sestav: mundi conceptio tota Vitr.; occ.
a) pri vodovodih zajetje (zajemanje) vode, konkr. zajeta voda, z gen. aquae ali brez: Front., conceptionis modus Front. zajetna mera.
b) spočetje: mulae c. Ci., conceptionibus conferre multum Plin.; oploditev, oplojevanje: imbrium c. Vitr.
2. pren.
a) sestavljanje, pisanje pravniških obrazcev: Ci., Icti.
b) c. rei povzemanje v besede, izraz: Gell., aliae conceptiones Arn. izrazi, označbe.
c) gram. zlog: Char. - conceptīvus 3 (concipere)
1. sprejet: Tert.
2. zapovedan, (za)ukazan: feriae Varr., Macr. prazniki, ki se niso obhajali ob vnaprej določenih dnevih v letu, ampak so jih svečeniki ali oblastniki vsakič posebej napovedali.